关于美国海龟海虾案中英文新版翻译汇总.docx

上传人:b****8 文档编号:10946123 上传时间:2023-02-23 格式:DOCX 页数:133 大小:140.84KB
下载 相关 举报
关于美国海龟海虾案中英文新版翻译汇总.docx_第1页
第1页 / 共133页
关于美国海龟海虾案中英文新版翻译汇总.docx_第2页
第2页 / 共133页
关于美国海龟海虾案中英文新版翻译汇总.docx_第3页
第3页 / 共133页
关于美国海龟海虾案中英文新版翻译汇总.docx_第4页
第4页 / 共133页
关于美国海龟海虾案中英文新版翻译汇总.docx_第5页
第5页 / 共133页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

关于美国海龟海虾案中英文新版翻译汇总.docx

《关于美国海龟海虾案中英文新版翻译汇总.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于美国海龟海虾案中英文新版翻译汇总.docx(133页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

关于美国海龟海虾案中英文新版翻译汇总.docx

关于美国海龟海虾案中英文新版翻译汇总

翻译汇总(注意红字)

题目:

美国-禁止进口某些虾及虾制品

上诉机构的报告

目录

(一)导言:

上诉声明………………………………………………………………………………………………………….1

(二)当事人及第三方的争论…………………………………………………………………………………………………6

A关于美国所犯错误的声明——上诉方6

1非要求的非官方资料………………………………………………………………………………………………6

21994年的关贸总协定第二十条…………………………………………………………………………………6

B印度,巴基斯坦和泰国——联合上诉人……………………………………………………………………………12

1非要求的非官方资料………………………………………………………………………………………………12

21994年的关贸总协定第二十条……………………………………………………………………………………13

C马来西亚——上诉人………………………………………………………………………………………………18

1非要求的非官方资料………………………………………………………………………………………………18

21994年的关贸总协定第二十条……………………………………………………………………………………18

D第三方的争论………………………………………………………………………………………………………20

1澳大利亚……………………………………………………………………………………………………………20

2厄瓜多尔……………………………………………………………………………………………………………22

3欧洲共同体…………………………………………………………………………………………………………23

4中国,香港…………………………………………………………………………………………………………25

5尼日利亚……………………………………………………………………………………………………………27

 

(三)程序和裁决的事项………………………………………………………………………………………………………28

A对于非政府组织简报追加到美国上诉方提交的文件的允许……………………………………………………28

B充分的上诉通知书…………………………………………………………………………………………………31

(四)本上诉案中提出的问题…………………………………………………………………………………………………34

(五)委员会程序以及非要求资料……………………………………………………………………………………………34

(六)根据1994年关贸总协定第20条对美国第609条的评价……………………………………………………………39

A委员会调查结果和解释性分析………………………………………………………………………………………39

B.第20条(g):

关于第609条的临时理由…………………………………………………………………………46

1“可耗竭的自然资源”……………………………………………………………………………………………46

2“有关对‘耗尽的自然资源’的保护”…………………………………………………………………………51

3“如果这些措施有效配合对国内生产或消费的限制”…………………………………………………………54

C第20条的介绍性条款:

根据前文的标准对609条进行定性………………………………………………………55

1一般注意事项………………………………………………………………………………………………………55

2“不合理的歧视”……………………………………………………………………………………………………63

3“任意歧视”………………………………………………………………………………………………………72

(七)发现和结论………………………………………………………………………………………………………………76

 

I.IntroductionBy刘禹~

简介

I.1On6November1998,theDisputeSettlementBody(DSB)adoptedtheAppellateBodyReportonUnitedStates–ImportProhibitionofCertainShrimpandShrimpProducts(WT/DS58/AB/R)andthePanelReport(WT/DS58/R),asmodifiedbytheAppellateBodyReport,requestingthattheUnitedStatesbringitsmeasurefoundtobeinconsistentwithArticleXIoftheGATT1994,andnotjustifiedunderArticleXXoftheGATT1994intoconformitywiththeobligationsoftheUnitedStatesunderthatAgreement.

1.11998年11月6日,争端解决机构(DSB)接受了上诉机构“美国对于特定海虾及海虾制品的进口禁止”的报告(WT/DS58/AB/R),以及为上诉机构报告所修正的专家组报告(WT/DS58/R),要求美国使其不符GATT1994第11条、且在GATT1994第20条下无正当性的措施符合美国条约项下的义务。

I.2On21January1999,theUnitedStatesandtheotherpartiestothedisputeagreedtoa 13monthreasonableperiodoftimefortheUnitedStatestocomplywiththerecommendationsandrulingsoftheDSB.

1.21999年1月21日,美国与争议其他诸方达成合意,给予美国13个月的合理期限,使之符合DSB的条款要求。

I.3Inacommunicationdated12January2000,MalaysiaandtheUnitedStatesinformedtheDSBoftheunderstandingreachedbetweenMalaysiaandtheUnitedStatesregardingpossibleproceedingspursuanttoArticles21and22oftheUnderstandingonRulesandProceduresGoverningtheSettlementofDisputes(DSU)concerningtheimplementationoftheDSBrecommendationsandrulingsinthiscase.ThiscommunicationconfirmstheunderstandingreachedbetweenMalaysiaandtheUnitedStates,pursuanttoanexchangeoflettersdated22December1999,wherebytheyagreedthatifMalaysiaatsomefuturedatedecidedthatitmaywishtoinitiateproceedingsunderArticle21.5andArticle22oftheDSU,MalaysiawouldinitiateproceedingsunderArticle21.5priortoanyproceedingsunderArticle22;forthispurposeMalaysiawouldprovidetheUnitedStatesadvancenoticeofanyproposaltoinitiateproceedingsunderArticle21.5andholdconsultationswiththeUnitedStatesbeforerequestingtheestablishmentofapanelunderArticle21.5.

1.32000年1月12日的一次会谈中,马来西亚与美国通知DSB,称美马双方已就美国根据DSU第21和22条履行DSB对本案要求的可能措施达成共识。

此次会谈加强了美马双方曾于1999年12月22日双方互函中对彼此的理解,在互函中,双方一致同意,若马来西亚今后决定根据DSU第21条第五款以及第22条启动诉讼程序,那么为此马方关于启动诉讼程序的任何计划都应向美方发出提前通知,并且马方在根据第21条第五款请求成立专家组之前应与美方进行磋商。

I.4On12October2000,MalaysiarequestedtheDSB,pursuanttoArticle21.5oftheDSU,toestablishaPanelto"findthatbynotliftingtheimportprohibitionandnottakingthenecessarymeasurestoallowtheimportationofcertainshrimpandshrimpproductsinanunrestrictivemanner,theUnitedStateshasfailedtocomplywiththe6November1998recommendationsandrulingsoftheDisputeSettlementBody."Malaysiafurtherrequestedthat"thePanelsuggestthattheUnitedStatesshouldlifttheimportprohibitionimmediatelyandallowtheimportationofcertainshrimpandshrimpproductsinanunrestrictivemannerinordertocomplywiththesaidrecommendationsandrulingsoftheDisputeSettlementBody."

1.42000年10月12日,马来西亚根据DSU第21条第五款请求DSB成立专家组,以证明“如果美国不解除其对特定海虾与海虾制品的进口禁止,并不采取必要措施使之在非严格条件下得以进口,则美国已经不能符合1998年11月6日DSB的相关要求。

”马来西亚进一步要求:

“专家组应建议美国立即解除其进口禁止,并允许非严格措施下的海虾进口,以期符合DSB的相关要求。

I.5Atitsmeetingon23October2000,theDSBdecided,inaccordancewithArticle21.5oftheDSU,torefertotheoriginalpanelthematterraisedbyMalaysiainWT/DS58/17.Australia,Canada,Ecuador,theEuropeanCommunities,India,Japan,Mexico,Pakistan,ThailandandHongKong,Chinareservedtheirthird-partyrights.

1.52000年10月23日的会议上,根据DSU第21条第五款,DSB决定启用马来西亚WT/DS58/17案中的原专家组。

澳大利亚,加拿大,厄瓜多尔,欧盟,印度,日本,墨西哥,巴基斯坦,泰国以及香港,中国保留第三方权利。

B.Termsofreference

职权范围

I.1AtthemeetingoftheDSBon23October2000,itwasagreedthatthePanelshouldhavestandardtermsofreferenceasfollows:

"Toexamine,inthelightoftherelevantprovisionsofthecoveredagreementscitedbyMalaysiaindocumentWT/DS58/17,thematterreferredtotheDSBbyMalaysiainthatdocumentandtomakesuchfindingsaswillassisttheDSBinmakingtherecommendationsoringivingtherulingsprovidedforinthoseagreements."

1.6在DSB2000年10月23日的会议上,认为专家组有如下标准职权范围:

“:

根据马来西亚文件WT/DS58/17中对适用协定的有关规定,查明以下几点由马来西亚在文件中认为适于DSB的相关事项,并且做出坚持DSB要求以及由协议提供的相关条款的裁决。

C.Panelcomposition

专家组人员构成

I.1ThePanelwascomposedoftheoriginalpanellistsasfollows:

Chairperson:

Mr.MichaelCartland

Members:

Mr.CarlosMárcioCozendey

Mr.KilianDelbrück

1.7专家组由原专家组成员构成,具体情况如下:

专家组主席:

Mr.MichaelCartland

成员:

Mr.CarlosMárcioCozendey

Mr.KilianDelbrück

I.2ThePanelmetwiththepartieson23January2001andwiththepartiesandthirdpartieson 24 January2001.Inacommunicationdated15February2001,theChairpersonofthePanelinformedtheDSBthatthePanelwouldnotbeabletoissueitsreportwithin90daysafterthedateofreferralofthemattertoit.ThereasonsforthatdelayarestatedinWT/DS58/19.ThePanelissueditsreporttothepartieson16May2001andcirculatedthereporttoMemberson15June2001.

1.8专家组于2001年1月23日与诸方会见,并于2001年1月24日与争议双方及第三方会见。

在2001年2月15日的一次谈话中,专家组主席通知DSB,称专家组将不能在转交争议事项之后的90天之内提交报告。

延迟的原因已在WT/DS58/19中写明。

专家组于2001年5月16日向各方提交了报告,并且在2001年6月15日起该报告在成员国之间流通。

II.FACTUALASPECTS

事实方面

A.Conservationissues

“保护“问题

II.1AsdescribedduringtheconsultationsoftheOriginalPanelwithscientificexperts,mostpopulationsofseaturtlesareconsideredtobethreatenedorendangered,duetohumanactivity,eitherdirectly(seaturtleshavebeenexploitedfortheirmeat,shellsandeggs),orindirectly(incidentalcaptureinfisheries,destructionoftheirhabitats,pollutionoftheoceans).Sevenspeciesofseaturtleshavebeenidentifiedandaredistributedmainlyinsubtropicalortropicalareasoftheworld.Marineturtlesarehighlymigratoryanimals,whichmakeuseofresourcesavailableindifferentpartsoftheglobeonlyduringpartoftheyearoroftheirlifecycles.Seaturtlesmigratebetweentheirforagingandnestinggrounds,butcomeashoretolaytheireggs.Afterapproximatelytwotothreemonthsofincubation,theseaturtlehatchlingsemergeandheadforthesea.Thesurvivalrateofthesehatchlingsislow,withfewreachingtheageofreproduction(1050years,dependingonthespecies).Asconfirmedbythescientificexperts,duringtheirlifetime,marineturtlesmigratethroughavarietyofhabitatsandacrossoroutsidenationaljurisdictionalboundaries.

2.1据称在原专家组与科学家商谈期间,大多数的海龟都被认为是由于直接或间接的人类活动濒临灭绝的。

(直接原因:

为海龟肉及龟壳、蛋而捕杀之;间接原因:

捕鱼过程中偶捕海龟,对海龟生活环境的破坏,或海洋污染。

)。

特别标明的海龟有七种,并主要分布于亚热带及热带海域。

海龟是一种极爱迁徙的动物,它们充分利用世界各地可得的资源,哪怕这些资源仅在一年中的部分时段或他们生命的某阶段出现。

海龟在他们的觅食地和筑巢地间迁徙,但是上岸产卵。

经过大约2到3个月的孵卵期,小海龟就孵化了~~,并且爬向了大海(*^__^*)……小海龟的存活率很低,只有少部分能活到生产期~~~~(>_<)~~~~(根据海龟品种不同,可分为10到50年)。

正如科学家所强调的,在海龟的一生中,他们在多个生活环境中来回迁徙,并超越了国家界限。

II.2The1973ConventiononInternationalTradeinEndangeredSpeciesofWildFaunaandFlora(CITES)recognizesallsevenspeciesofmarineturtlesasthreatenedwithextinctionandliststhesespeciesinAppendixIofCITES.AllspeciesexcepttheAustralianflatbackarelistedinAppendicesIandIIofthe1979ConventionontheConservationofMigratorySpeciesofWildAnimals(CMSortheBonnConvention).ThesespeciesarealsoincludedintheWorldConservationUnion(IUCN)RedListofThreatenedSpecies2000.

2.21973年的CITES(《关于濒危野生动植物物种的国际贸易公约》)中认为,这七种海龟均为濒危品种,并将其列入CMS(1979年《波恩公约》)的附录一、附录二。

这些品种的海龟也被列入了世界保护组织的《红色濒危名单2000》中。

II.3Giventheirhighlymigratorynature,theprotectionandconservationofthreatenedmarineturtlesrequirestheconcertedactionofallStateswithinthenationaljurisdictionsinwhichsuchspeciesspendanypartoftheirlifecycle.AnInter-AmericanConventionfortheProtectionandConservationofSeaTurtleswasnegotiatedbetween1993and1996withcountriesoftheCaribbeanandWesternAtlanticregion.TheInter-AmericanConventionenteredintoforceon2 May 2001,90 daysaftertheeighthinstrumentofratificationwasdepositedwiththeGovernmentofVenezuela.

2.3鉴于其极爱迁徙的天性,对濒危海龟的保护便要求全国有海龟生存的各州的通力合作。

一份关于保护海龟的《美洲公约》已由加勒比海-大西洋区的国家于1993到1996年间达成。

《美洲公约》在委内瑞拉政府第八份批准书交存文书之后的90天生效的,即2001年5月2日。

II.4RecentinternationalcooperativeeffortsintheSouth-EastAsianregioninclud

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1