文言文的英语翻译.docx

上传人:b****8 文档编号:10885882 上传时间:2023-02-23 格式:DOCX 页数:13 大小:25.31KB
下载 相关 举报
文言文的英语翻译.docx_第1页
第1页 / 共13页
文言文的英语翻译.docx_第2页
第2页 / 共13页
文言文的英语翻译.docx_第3页
第3页 / 共13页
文言文的英语翻译.docx_第4页
第4页 / 共13页
文言文的英语翻译.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

文言文的英语翻译.docx

《文言文的英语翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文的英语翻译.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

文言文的英语翻译.docx

文言文的英语翻译

Iheard,thatyousettleddown.  

已闻君,诸事安康。

Thatyou,foundagirlandyoumarriednow.

遇佳人,不久婚嫁。

Iheardthatyourdreamscametrue.  

已闻君,得偿所想。

Guessshegaveyouthings,Ididn'tgivetoyou.  

料得是,卿识君望。

Oldfriend,whyareyousoshy?

旧日知己,何故张皇?

Itain'tlikeyoutoholdbackorhidefromthelie.

遮遮掩掩,欲盖弥彰。

Ihatetoturnupoutoftheblueuninvited.

客有不速,实非我所想。

ButIcouldn'tstayaway,Icouldn'tfightit.  

避之不得,遑论与相抗。

I'dhopedyou'dseemyface&thatyou'dbereminded,  

异日偶遇,识得依稀颜。

Thatforme,itisn'tover.

再无所求,涕零而泪下。

Nevermind,I'llfindsomeonelikeyou.  

毋须烦恼,终有弱水替沧海。

Iwishnothingbutthebest,foryoutoo.  

抛却纠缠,再把相思寄巫山。

Don'tforgetme,Ibeg,Irememberyousaid:

勿忘昨日,亦存君言于肺腑。

"Sometimesitlastsinlovebutsometimesithurtsinstead"  

“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。

Sometimesitlastsinlovebutsometimesithurtsinstead,yeah.  

情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。

You'dknow,howthetimeflies.

光阴常无踪,词穷不敢道荏苒。

Onlyyesterday,wasthetimeofourlives.  

欢笑仍如昨,今却孤影忆花繁。

Wewerebornandraisedinasummeryhaze.  

彼时初执手,夏雾郁郁湿衣衫。

Boundbythesurpriseofourglorydays.  

自缚旧念中,诧喜荣光永不黯。

Ihatetoturnupoutoftheblueuninvited.

客有不速,实非我所想。

ButIcouldn'tstayaway,Icouldn'tfightit.  

避之不得,遑论与相抗。

I'dhopedyou'dseemyface&thatyou'dbereminded,  

异日偶遇,识得依稀颜。

Thatforme,itisn'tover.

再无所求,涕零而泪下。

Nevermind,I'llfindsomeonelikeyou.  

毋须烦恼,终有弱水替沧海。

I wishnothingbutthebest,foryoutoo.  

抛却纠缠,再把相思寄巫山。

Don'tforgetme,Ibeg,Irememberyousaid:

勿忘昨日,亦存君言于肺腑。

"Sometimesitlastsinlovebutsometimesithurtsinstead"  

“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。

Sometimesitlastsinlovebutsometimesithurtsinstead,yeah.  

情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。

Nothingcompares,noworriesorcares.  

无可与之相提,切莫忧心同挂念。

Regret'sandmistakesthey'rememoriesmade.  

糊涂遗恨难免,白璧微瑕方可恋。

Whowouldhaveknownhowbittersweetthiswouldtaste?

  

此中酸甜苦咸,世上谁人堪相言?

Nevermind,I'llfindsomeonelikeyou.  

毋须烦恼,终有弱水替沧海。

Iwishnothingbutthebest,foryoutoo.  

抛却纠缠,再把相思寄巫山。

Don'tforgetme,Ibeg,Irememberyousaid:

勿忘昨日,亦存君言于肺腑。

"Sometimesitlastsinlovebutsometimesithurtsinstead"  

“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。

Sometimesitlastsinlovebutsometimesithurtsinstead,yeah.  

情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。

Nevermind,I'llfindsomeonelikeyou.  

毋须烦恼,终有弱水替沧海。

Iwishnothingbutthebest,foryoutoo.  

抛却纠缠,再把相思寄巫山。

Don'tforgetme,Ibeg,Irememberyousaid:

勿忘昨日,亦存君言于肺腑。

"Sometimesitlastsinlovebutsometimesithurtsinstead"  

“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。

Sometimesitlastsinlovebutsometimesithurtsinstead,yeah.  

情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。

但愿人长久,千里共婵娟。

Wewisheachotheralonglifesoastosharethebeautyofthisgracefulmoonlight,eventhoughmilesapart.

独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。

AlonelystrangerinastrangelandIamcast,Imissmyfamilyallthemoreoneveryfestiveday.

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。

Theendlessrivereastwardflows;withitshugewavesaregoneallthosegallantheroesofbygoneyears.

二人同心,其利断金。

Iftwopeopleareofthesamemind,theirsharpnesscancutthroughmetal.

富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。

Itisatruegreatmanwhomnomoneyandrankcanconfuse,nopovertyandhardshipcanshake,andnopowerandforcecansuffocate.

海内存知己,天涯若比邻。

Abosomfriendafarbringsdistancenear.

合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。

Ahugetreethatfillsone’sarmsgrowsfromatinyseedling;anine-storiedtowerrisesfromaheapofearth;athousandlijourneystartswiththefirststep.

祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。

Misfortune,thatiswherehappinessdepends;happiness,thatiswheremisfortuneunderlies.

见贤思齐焉,见不贤而内自省也。

Onseeingamanofvirtue,trytobecomehisequal;onseeingamanwithoutvirtue,examineyourselfnottohavethesamedefects.

江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。

Thislandsorichinbeautyhasmadecountlessheroesbowinhomage.

举头望明月,低头思故乡。

Raisingmyhead,Iseethemoonsobright;withdrawingmyeyes,mynostalgiacomesaround.

俱往矣,数风流人物,还看今朝。

Allarepastandgone;welooktothisagefortrulygreatmen.

君子成人之美,不成人之恶。

Thegentlemanhelpsotherstoachievetheirmoralperfectionbutnottheirevilconduct.

君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。

Arighteousmanneverfeelsashamedtofacehisshadowwhenstandingaloneandtofacehissoulwhensleepingalone.

君子之交淡如水,小人之交甘如醴。

君子淡以亲,小人甘以绝。

Thefriendshipbetweenmenofvirtueislightlikewater,yetaffectionate;thefriendshipbetweenmenwithoutvirtueissweetlikewine,yeteasilybroken.

老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。

Expendtherespectoftheagedinone’sfamilytothatofotherfamilies;expendtheloveoftheyoungonesinone’sfamilytothatofotherfamilies.

礼尚往来。

往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。

Proprietysuggestsreciprocity.Itisnotproprietynottogiveoutbuttoreceive,orviceversa.

两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。

Iflovebetweenbothsidescanlastforaye,whyneedtheystaytogethernightandday?

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

Thewayaheadislong;Iseenoending,yethighandlowI’llsearchwithmywillunbending.

民为贵,社稷次之,君为轻。

Thepeoplearethemostimportantelementinastate;nextarethegodsoflandandgrain;leastistherulerhimself.

千丈之堤,以蝼蚁之穴溃;百尺之屋,以突隙之烟焚。

Alongdikewillcollapsebecauseofanant-holeinit;atallbuildingwillbeburneddownbyasparkfromachimney’schink.

锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂。

Carvebutgiveuphalfway,evenadecayedpieceofwoodwillnotbreak;carvewithoutstop,evenmetalandstonecanbeengraved.

人有悲欢离合,月有阴晴阳缺,此事古难全。

Peoplehavesorrowandjoy;theypartandmeetagain.Themoondimsorshines;itwaxesorwanes.Nothingisperfect,notevenintheoldendays.

人之于文学也,犹玉之于琢磨也。

Learningandculturearetoapersonwhatpolishedandgrindingaretojade.

三人行,必有我师焉。

择其善者而从之,其不善者而改之。

Amonganythreepeoplewalking,Iwillfindsomethingtolearnforsure.Theirgoodqualitiesaretobefollowed,andtheirshortcomingsaretobeavoided.

士不可以不弘毅,任重而道远。

仁以为己任,不亦重乎?

死而后己,不亦远乎?

Aneducatedgentlemancannotbutberesoluteandbroad-minded,forhehastakenupaheavyresponsibilityandalongcourse.Isitnotaheavyresponsibility,whichistopracticebenevolence?

Isitnotalongcourse,whichwillendonlywithhisdeath?

士之为人,当理不避其难,临患忘利,遗生行义,视死如归。

Amoralintellectualisonewhoescapesnodangerinfaceoftruth,discardspersonalinterestsinfrontofdisaster,practicesrighteousnessattheexpenseoflife,andlooksupondeathasgoinghome.

逝者如斯夫!

不舍昼夜。

Thepassageoftimeisjustliketheflowofwater,whichgoesondayandnight.

顺天者存,逆天者亡。

ThosewhofollowtheHeaven’slawwillsurvive;thosewhogoagainstitwillperish.

天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能。

WhenHeavenisabouttoplaceagreatresponsibilityonagreatman,italwaysfirstfrustrateshisspiritandwill,exhaustshismusclesandbones,exposeshimtostarvationandpoverty,harasseshimbytroublesandsetbackssoastostimulatehisspirit,toughenhisnatureandenhancehisabilities.

天生我才必有用。

Heavenhasendowedmewithtalentsforeventualuse.

天时不如地利,地利不如人和。

OpportunitiesvouchsafedbyHeavenarelessimportantthanterrestrialadvantages,whichinturnarelessimportantthantheunityamongpeople.

天行健,君子以自强不息。

AsHeaven’smovementisevervigorous,somustagentlemanceaselesslystrivealong.

温故而知新,可以为师矣。

Hewhobyreviewingtheoldcangainknowledgeofthenewandisfittobeateacher.

物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后治国,国治而后天下平。

Thingsinvestigated,genuineknowledgeacquired;genuineknowledgeacquired,thoughtspurified;thoughtspurified,heartsrectified;heartsrectified,personalitiescultivated;personalitiescultivated,familiesregulated;familiesregulated,thestateswellgoverned;thestateswellgoverned,thewholeworldwillbeinpeaceandtranquil.

相见时难别亦难。

Itisunbearabletomeetaswellastodepart.

学不可以已。

青取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于冰。

君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。

Thereisneveranendtolearning.Thedyeextractedfromtheindigoisbluerthantheplant;soistheicecolderthanthewater.Bybroadlylearningandconstantlyexamininghimselfeveryday,thegentlemansharpenshisawarenessandmakesfewermistakes.

学而不思则罔,思而不学则殆。

Learningwithoutthinkingleadstoconfusion;thinkingwithoutlearningendsindanger.

学而不厌,诲人不倦。

Neverbecontentedwithyourstudy;neverbeimpatientwithyourteaching.

学如逆水行舟,不进则退。

Learningislikerowingupstream:

nottoadvanceistodropback.

有朋自远方来,不亦乐乎。

Itissuchadelighttohavefriendscomingfromafar.

玉不琢,不成器。

人不学,不知义。

Asajadewithoutchiselingwillnotbecomeausefulobject,amanwithoutlearningwillnotknowtheWay.

欲穷千里目,更上一层楼。

Wewidenourviewsthreehundredmilesbyascendingoneflightofstairs./

Exhaustingmyeyestoathousandlifurther,Iamascendingonemorestoryofthetower.

在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝。

Inheavenletusbetwobirdsflyingevertogether,andonearthtwotreeswithbranchesinterlockedforever.

不登高山,不知天之厚也;不临深渊,不知地之厚也。

Onecanneverbeawareoftheheightoftheskyorthedepthoftheearth,ifhedoesnotclimbupahighmountainorlookdownintoadeepabyss.

大道之行也,天下为公。

ApublicspiritwillruleallundertheskywhenthegreatWayprevails.

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。

Theendlessrivereastwardflows;withitshugewavesaregoneallthosegallantheroesofbygoneyears.

丹青不知老将近,富贵于我如浮云。

Absorbedinpainting,youknownotoldageiscoming;indeed,tomewealthandrankarelikecloudsscudding.

曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则得,多则惑。

Tobepartistobewhole;tobebentistobestraight;tobehollowistobefilled;tobewornoutistoberenewed;tohavelittleistohavemore;tohavemuchistobeconfused.

访华会引用哪句中国古诗文?

昨天中午就有了答案:

奥巴马在上海的TownHall演讲中引用了一句Chineseproverb:

Considerthepastyoushallknowthefuture,显然这是《论语》中的名句“温故而知新”。

美国多位总统都曾引用过的中国古诗文。

那么这些古诗文又该如何翻译呢?

1972年2月21日,在周恩来总理参加的晚宴上,美国前总统尼克松在祝酒辞中引用了毛泽东主席的诗词:

Chairmanhaswritten:

Somanydeedscryouttobedone,andalwaysurgently;theworldrollson,timepresses.Tenthousandyearsaretoolong;seizetheday,seizethe

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 经济学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1