四六级样卷分布和答题卡式样.docx

上传人:b****8 文档编号:10692794 上传时间:2023-02-22 格式:DOCX 页数:10 大小:129.16KB
下载 相关 举报
四六级样卷分布和答题卡式样.docx_第1页
第1页 / 共10页
四六级样卷分布和答题卡式样.docx_第2页
第2页 / 共10页
四六级样卷分布和答题卡式样.docx_第3页
第3页 / 共10页
四六级样卷分布和答题卡式样.docx_第4页
第4页 / 共10页
四六级样卷分布和答题卡式样.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

四六级样卷分布和答题卡式样.docx

《四六级样卷分布和答题卡式样.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《四六级样卷分布和答题卡式样.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

四六级样卷分布和答题卡式样.docx

四六级样卷分布和答题卡式样

大学英语四、六级考试参考样卷结构及答题卡样式

●四、六级参考样卷结构

样卷结构

试题内容

答题时间

答题卡

PartI

Writing

30minutes

AnswerSheet1

PartII

ReadingComprehension(SkimmingandScanning)

15minutes

PartIII

ListeningComprehension

35minutes

AnswerSheet2

PartIV

ReadingComprehension(ReadinginDepth)

25minutes

PartV

Cloze

15minutes

PartVI

Translation

5minutes

    样卷答题时间共125分钟。

考试开始后,考生首先在答题卡1上完成写作部分。

30分钟后,监考员发试题册,考生在接着的15分钟内完成快速阅读理解部分的试题。

然后,监考员收回答题卡1。

考生在答题卡2上完成其余部分的试题。

    在答题过程中,考生必须在答题卡上作答,在试题册上作答无效。

所有选择性试题务必用2B浓度的铅笔划线作答;所有非选择性试题(即写作、填空等)务必用黑色字迹签字笔作答。

●CET4、CET6的答题卡样式

 

CET4答题卡样式(四级答题卡样式):

CET6答题卡样式(六级答题卡样式):

 

1、中国龙:

对龙图腾的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。

中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。

中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。

在中国人的心目中,龙具有开拓振兴的寓意和团结凝聚的精神。

ChineseDragon:

DragontotemworshipinChinahasbeenaroundforthelast8,000years.TheancientsinChinaconsideredthedragon(orloong)afetishthatcombinesanimalsincludingthefish,snake,horseandoxwithcloud,thunder,lightningandothernaturalcelestialphenomena.TheChinesedragonwasformedinaccordancewiththemulticulturalfusionprocessoftheChinesenation.TotheChinese,thedragonsignifiesinnovationandcohesion.

2、长城:

长城是人类创造的世界奇迹之一。

如果你到了中国却没去过长城,就像到了巴黎没去看菲尔铁塔,或者到了埃及没去看金字塔一样。

人们常说:

“不到长城非好汉。

”实际上,长城最初只是一些断断续续的城墙,直到秦朝统一中国后才将其连为长城。

然而,今天我们看到的长城——东起山海关,西至嘉峪关——大部分都是在明代修建的。

TheGreatWall:

TheGreatWallisoneofthewondersoftheworldthatcreatedbyhumanbeings.IfyoucometoChinawithoutclimbingtheGreatWall,it'sjustlikegoingtoPariswithoutvisitingtheEiffelTower;orgoingtoEgyptwithoutvisitingthePyramids.It’softensaid,"HewhodoesnotreachtheGreatWallisnotatrueman."Infact,itbeganasindependentwallsfordifferentstateswhenitwasfirstbuilt,anddidnotbecomethe"GreatWall"untiltheQinDynasty.However,thewallweseetoday,startingfromShanhaiguanPassintheeasttoJiayunguanPassinthewest,wasmostlybuiltduringtheMingDynasty.

3、饺子:

饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。

相传为古代医圣张仲景发明。

饺子的制作是包括:

1)擀皮、2)备馅、3)包馅水煮,三个步骤。

其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。

民间有“好吃不过饺子”的俗语。

中国人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。

对崇尚亲情的中国人来说,“更岁交子”吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的内容。

Dumplings:

DumplingsareoneoftheChinesepeople’sfavoritetraditionaldishes.AccordingtoanancientChineselegend,dumplingswerefirstmadebythemedicalsaint---ZhangZhongjing.Therearethreestepsinvolvedinmakingdumplings:

1)makedumplingwrappersoutofdumplingflour;2)preparethedumplingstuffing;3)makedumplingsandboilthem.Withthinandelasticdoughskin,freshandtenderstuffing,delicioustaste,anduniqueshapes,dumplingsarewortheatinghundredsoftimes.There’sanoldsayingthatclaims,“Nothingcouldbemoredeliciousthandumplings”.DuringtheSpringFestivalandotherholidays,orwhentreatingrelativesandfriends,Chinesepeopleliketofollowtheauspiciouscustomofeatingdumplings.ToChinesepeoplewhoshowhighreverenceforfamilylove,havingdumplingsatthemomenttheoldyearisreplacedbythenewisanessentialpartofbiddingfarewelltotheoldandusheringinthenewyear.

4、汉字:

汉字是从原始人用以记事的简单图画,经过不断演变发展最终成为一种兼具音、形、意、韵的独特文字。

现存中国古代最早成熟的文字是甲骨文,被认为是现代汉字的初形。

此后,汉字又经历了金文、隶书、楷书、草书、行书等不同的阶段。

汉字结构“外圆内方“,源于古人“天圆地方“的观念。

汉字有五种基本笔画,即:

横、竖、撇、捺、折。

Chinesecharacters:

Chinesecharacterswereinitiallymeanttobesimplepicturesusedtohelppeoplerememberthings.Afteralongperiodofdevelopment,itfinallybecameauniquecharactersystemthatembodiesphoneticsound,image,idea,andrhymeatthesametime.Thewritingsystem,whichwasextremelyadvancedinancienttimes,beganwithinscriptionsonbonesandtortoiseshells,andtheseareregardedastheoriginalformsofChinesecharacters.Afterwards,Chinesecharacterswentthroughnumerouscalligraphicstyles:

bronzeinscriptions,officialscript,regularscript,cursivescript,runningscript,etc.Chinesecharactersareusuallyroundoutsideandsquareinside,whichisrootedinancientChinesebeliefsofanorbicularskyandarectangularEarth.ThefivebasicstrokesofChinesecharactersare“---“(thehorizontalstroke)“│”(theverticalstroke),“/”(theleft-fallingstroke),“\”(theright-fallingstroke),and“乙”(theturningstroke).

5、筷子:

中国人使用筷子就餐的方式在世界上独树一帜。

有史记载用筷的历史已有三千多年。

筷子古时称为箸,它看似简单,但却同时具有夹、拨、挑、扒、拌、撮、戳、撕等多种功能。

中国民间视筷子为吉祥之物,如婚俗中将筷子隐喻为快生贵子的祝福等。

与使用刀叉以及手抓的方式不同,成双结对的筷子含有“以和为贵”的意蕴。

西方人赞誉筷子是古老东方文明的标志。

Chopsticks:

TheChinesewayofeatingwithchopsticksisuniqueintheworld.Therecordedhistoryofchopsticksstartedmorethanthreethousandyearsago.ChopstickswerenamedzhuinancientChinese.Theylookdeceptivelysimpletouse,butpossessmulti-variousfunctions,suchasclamping,turningover,liftingup,raking,stirring,scooping,poking,tearing,andsoon.ChopsticksweretakenasanauspiciousmascotbyordinarypeopleinancientChina.Forexample,thepartialtoneofchopsticksisoftenusedbypeopleasametaphoratweddingstoindicateablessingforthecoupletohaveababysoon.Unlikeusingaknifeandforkorone’sownhands,apairofchopsticksalsoimpliesthemeaningof“Harmonyiswhatmatters”.ChopsticksarehighlypraisedbyWesternersasahallmarkofancientorientalcivilization.

6、天干地支:

天干地支是中国历法中用以记录和命名年岁的方法。

十天干为:

甲、乙、丙、丁、戊、已、庚、辛、壬、癸;十二地支为:

子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戊、亥。

古人观测朔望月,发现月亮圆缺12次大体上是一年的天数,而两个朔望月约是60天。

古人以十天干与十二地支的顺序依次相配,记录不同年份,60年为一个轮回。

干支纪年法从古沿用至今。

ChineseEra:

TheChineseeraisthesymbolthattheChinesecalendarusesforrecordingandnamingyears.ThetenHeavenlyStemsare:

jia,yi,bing,ding,wu,ji,geng,xin,ren,gui.ThetwelveEarthlyBranchesare:

zi,chou,yin,mao,chen,si,wu,wei,shen,you,xu,hai.Afterobservingthelunarmonth,theancientsfoundthatthemoonalwayswaxesandwanesroughly12timesayear,andtwolunarmonthsaccountforabout60days,sotheorderofthetenHeavenlyStemsandtheorderofthetwelveEarthlyBranchesareproperlymatchedinturn.Intermsofrecordingdate,60yearsisconsideredtobeafulltimecycle.TheChineseerachronologywasfirstinventedinancienttimesandisstillinusenow.

7、京剧:

京剧被誉为“东方歌剧”,是地道的中国国粹。

它起源于中国多种古老的地方戏剧,特别是南方的“徽班”。

到了19世纪末,京剧形成并成为中国最大的戏曲剧种。

京剧是综合性表演艺术,集唱(歌唱)、念(念白)、做(表演)、打(武)、舞(舞蹈)为一体,通过程式化的表演手段,叙述故事,刻画人物。

角色主要分生(男性)、旦(女性)、净(男性)、丑(男性女性皆有)四大行当。

ChineseBeijingOpera:

Praisedas“OrientalOpera”,BeijingOperaisagenuinenationalquintessenceofChina.Itoriginatedfrommanykindsofancientlocaloperas,especiallyhuibaninsouthernChina.Attheendofthe19thCentury,BeijingOperaevolvedandtookshape,becomingthegreatestkindofoperainChina.BeijingOperaisablendofperformingarts---song,speech,performance,acrobaticsfightinganddance.BeijingOperaportraysandnarratestheplotandcharactersthroughstylizedacting.ThemaintypesofrolesinBeijingOperaaresheng(male),dan(youngfemale),jing(paintedface,male),andchou(clown,maleorfemale).

8、中国园林:

中国园林是把人造的山水、植物、建筑等与自然地貌有机结合的环境艺术,是我国古代建筑艺术的珍宝。

其建造原则是“妙极自然,宛自天开”。

游赏中国古典园林,能充分领略“假自然之景,创山水真趣”的园林意境。

在世界三大园林体系中,中国园林历史悠久、内涵丰富,被誉为世界造园史上的渊源之一。

ChineseClassicalGarden:

TheChineseclassicalgardenisaprecioustreasureofourancientChinesearchitecture.Itisakindofenvironmentart,whichsystematicallycombinesartificialmountainsandhills,plantsandbuildingswiththenaturallandscape.TheconstructionstandardofaChineseclassicalgardenis“artificialasitis,thegardenmustlookingeniousandnatural.”WhenyougosightseeinginaChineseclassicalgarden,youshouldbeabletoappreciateitsartisticconceptwhich“makesuseofthenaturallandscapetocreatetherealfunofmountainsandriversforviewers.”Oftheworld’sthreemajorgardensystems,theChineseclassicalgardenishailedasoneoftheoriginsoftheworld’sgardenduetoitslonghistoryandabundantconnotations.

9、文房四宝:

笔墨纸砚是中国古代文人书房中必备的宝贝,被称为“文房四宝”。

用笔墨书写绘画在中国可追溯到五千年前。

秦时已用不同硬度的毛和竹管制笔;汉代以人工制墨替代了天然墨;有了纸张以后,简牍锦帛逐失其用;砚台则随笔墨的使用而发展。

“文房四宝”到宋朝以后特指湖笔、徽墨、宣纸、端砚。

可以说文房四宝书写了整个中华文明。

TheFourTreasuresoftheStudy:

Thewritingbrush,inkstick,paperandinkstonewererequisitetreasuresinthestudiesofthescholarsofancientChina,andtheyareoftenreferredtoasthe“FourTreasuresoftheStudy.”ThewritingbrushandinkstickhavebeenusedbytheChinesetowriteandpaintsince5,000yearsago.IntheQinDynasty,peoplealreadyusedhairsofdifferenthardnessandbambootrunkstomakebrushes.DuringtheHanDynasty,man-madeinkwasusedinsteadofnaturalink.AfterpaperwasinventedbytheChinese,bambooslips,woodentablets,brocadeandsilk,whichoriginallyfunctionedaswritingsurfaces,graduallyfadedout.Theinkstonewasdevelopedwiththeuseofwritingbrushesandink.AftertheSongDynasty,the“FourTreasureoftheStudy”particularlyreferredtohubi,thewritingbrushproducedinHuzhou,ZhejiangProvince;huimo,theinkstickproducedinHuizhou,AnhuiProvince;xuanpaper,akindofpaperproducedinXuanzhou,AnhuiProvince;andduanyan,theinkstonemadeinZhaoqing,GuangdongProvince(ZhaoqingwasearliercalledDuanzhou).Indeed,“theFourTreasuresoftheStudy”havewrittenthewholeChinesecivilization.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 临床医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1