选修9课文句子.docx

上传人:b****7 文档编号:10560279 上传时间:2023-02-21 格式:DOCX 页数:16 大小:32.71KB
下载 相关 举报
选修9课文句子.docx_第1页
第1页 / 共16页
选修9课文句子.docx_第2页
第2页 / 共16页
选修9课文句子.docx_第3页
第3页 / 共16页
选修9课文句子.docx_第4页
第4页 / 共16页
选修9课文句子.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

选修9课文句子.docx

《选修9课文句子.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《选修9课文句子.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

选修9课文句子.docx

选修9课文句子

英语选修9课本句子解析(朗读材料)

Unit1Breakingrecords

Reading“TheRoadisAlwaysAheadofYou”

1.Overthelast25years,hehasbrokenapproximately93Guinnessrecords.在过去的25年中,他大约已经打破了93项吉尼斯世界记录。

2.Buttheserecordsarenotmadeinanyconventionalsportlikeswimmingorsoccer.但是这些记录并不是像游泳或足球等一般运动项目那样创建的。

3.RatherAshritaattemptstobreakrecordsinveryimaginativeeventsandinveryinterestingplaces.而是阿什里塔试图在非常有趣的地点,在富有想象力的运动项目中打破的。

4.Whiletheseactivitiesmightseemchildishandcauselaughterratherthanrespect,inreality,theyrequireanenormousamountofstrengthandfitnessaswellasdetermination.虽然这些活动看起来孩子气且令人发笑而不是让人肃然起敬,但实际上,完成这些活动需要强大的力量、健康的体格和坚定的决心。

5.Thinkaboutthefineneckadjustmentsneededtokeepafullbottleofmilkonyourheadwhileyouarewalking.想想吧,你一边走路,一边还要把一满瓶牛奶顶在头上,你的脖子需要有多好的适应力。

6.WhileAshritamakesstandingontopofa75cmSwissballlookeasy,itisnot.当阿什里塔站在75厘米高的瑞士球上时,看起来虽然很轻松容易,其实不然。

7.Ittakesalotofconcentrationandagreatsenseofbalancetostayonit.呆在球上得一直全神贯注,还需要有极强的注意力和极好的平衡感。

8.Somersaultingistougheventasyouhavetoovercomedizziness,extremetirednessandpain.翻筋斗是一项艰苦的运动,因为你必须克服头晕、极度疲劳和痛苦。

9.Youarepermittedtorestforonlyfiveminutesineveryfourofrollingbutyouareallowedtostopbrieflytovomit.每翻滚一个小时,只允许你有五分钟的休息,不过也可以短暂地停下来呕吐。

10.CoveringamileinthefastesttimewhiledoinggymnasticallycorrectlungesisyetanothereventinwhichAshritaisoutstanding.做标准的体操弓箭步动作向前,以最快的节奏走完一英里的路程是阿什里塔又一个出色的项目。

11.Youstartbystandingandthenyoustepforwardwiththerightfootwhiletouchingtheleftkneetotheground.Thenyoustandupagainandstepforwardwiththeleftfootwhiletouchingtherightkneetotheground.开始时呈站立姿势,然后右脚向前迈一步,同时左膝触地。

然后再站起来,左脚向前迈一步,同时右膝触地。

12.Yetthistalentedsportsmanisnotanaturalathlete.然而,这位有才能的运动员并不是天生的。

13.However,hewasfascinatedbytheGuinnessBookofWorldRecords.但他却对《吉尼斯世界记录大全》非常着迷。

14.SriChinmoysaysthatitisjustasimportantforpeopletodeveloptheirbodiesasitistodeveloptheirminds,heartsandspiritualselves.斯里琴摩指出人们发展他们的体魄与发展他们的头脑、心灵和精神上的自我具有同等的重要性。

15.Hebelievesthatthereisnolimittopeople’sphysicalabilities.他相信人的体能是没有局限的。

16.So,whenhewonthirdplace,hecametotheunderstandingthathisbodywasjustaninstrumentofthespiritandthatheseemedtobeabletousehisspirittoaccomplishanything.因此,当他取得第三名的时候,他就开始有了这样的认识:

他的身躯只不过是他的精神工具,而且他似乎能够用他的精神力量去完成任何事情。

17.ThemotivationtokeeptryingtobreakrecordscomesthroughhisdevotiontoSriChinmoy.不断努力打破记录的动机来自他对斯里琴摩思想的虔诚。

18.EverytimeAshritatriestobreakarecord,hereachesapointwherehefeelshecannotphysicallydoanymore.每次试图破记录的时候,阿什里塔都会达到一个体力不可逾越的极限点。

19.Atthatmoment,hegoesdeepwithinhimselfandconnectswithhissoulandhisteacher.这个时候他就会进入自己内心深处,与他的灵魂和他的老师相沟通。

20.Ashritaalwaysacknowledgeshisteacherinhisrecord-breakingattempts.在创记录的努力中,阿什里塔总是要感谢他的老师。

UsinglanguageFocuson

1.LanceArmstrong’sGuinnessrecordforthefastestaveragespeedattheTourdeFrancewassetin1999withanaveragespeedof40.27km/hr.兰斯·阿姆斯特郎的环法自行车赛最快平均速度的吉尼斯记录是他1999年以40.27公里/小时的平均速度创造的。

2.Inhisteenshewasatriathletebutat16hebegantoconcentrateoncycling.在少年时期,他是一名三项全能比赛的运动员,但到16岁时,他开始集中精力于自行车运动。

3.Hewasanamateurcyclistbeforethe1992OlympicGamesbutturnedprofessionalafterhehadcompetedintheGames.在1992年奥运会之前他还只是一名业余车手,但是在参加奥运会比赛之后,他就成为一名专业车手了。

4.Inthefollowingyears,hewonnumeroustitles,andby1996hehadbecometheworld’snumberone.在随后的几年里,他获得了许多称号。

到了1996年,他已经成为世界第一了。

5.In1988MichellieJoneshelpedestablishthemulti-sportevent,thetriathlon,inAustralia.1988年,米歇尔·琼斯在澳大利亚帮助创建了“多项运动”比赛—三项全能运动。

6.AttheSydneyOlympicsin2000shewonthesilvermedalintheWomen’sTrathlon,thefirsttimetheeventhadbeenincludedintheOlympicGames.在2000年的悉尼奥运会上,她取得女子三项全能运动的银牌。

该项运动还是首次被纳入奥运会。

7.At12yearsoldshewonaGuinnessRecordwhenshebecametheyoungestfemaletowinthewomen’sworldtitleforplatformdivingattheWorldChampionshipsinAustraliain1991.1991年,12岁的伏明霞就获得了一项吉尼斯记录,当时她参加了在澳大利亚举行的跳台跳水世界锦标赛,成为最年轻的女子世界冠军。

8.Atthe1992BarcelonaOlympicGames,shetookthegoldmedalinthewomen’s10-metreplatform,becomingtheyoungestOlympicdivingchampionofalltime.在1992年的巴塞罗那奥运会上,她夺得女子10米跳台的金牌,成为有史以来最年轻的奥运会跳水冠军。

9.Thiswasfollowedbygreatsuccessatthe1996AtlantaOlympicGameswhereshewongoldforboththe10-metreplatformandthethree-metrespringboard.随后的巨大成功是在1996年的亚特兰大奥运会上,她又夺得10米跳台和3米跳板的金牌。

10.Hehasapassionforswimmingtheworld’sgreatrivers.他有股热情,想要到世界上的大江大河中去游泳。

11.In2000,hewasthefirstpersonevertoswimtheentirelengthoftheDanubeRiverinEurope–adistanceof3,004kilometresin58days.2000年,他成为游完欧洲多瑙河全程的第一人—58天游完了3004公里。

12.Forthis,heattainedhisfirstentryintheGuinnessBookofWorldRecords.为此,他第一次进入了《吉尼斯世界记录大全》。

13.In2004,StrelagainbrokehisownGuinnessrecordbyswimmingthelengthofthedangerousChangjiangRiver(4,600km),thethirdlongestriverintheworld.到2004年,斯特雷再次破了他自己的吉尼斯记录,游了世界上第三大河长江的危险河段4600公里。

Unit2SailingtheoceansReading

1.Wemaywellwonderhowseamenexploredtheoceansbeforelatitudeandlongitudemadeitpossibletoplotaship’spositiononamap.我们很可能感到奇怪,在经纬度被用来在地图上标出船只位置之前,海员是如何对海洋进行探索的。

2.Thevoyagesoftravelersbeforethe17thcenturyshowthattheywerenotatthemercyoftheseaeventhoughtheydidnothavemodernnavigationalaids.17世纪以前的航海记录显示,即使没有现代航海技术的帮助,他们也没有任凭海洋摆布。

3.Thisseemstohavebeenthefirstandmostusefulformofexplorationwhichcarriedtheminimumamountofrisk.这似乎已是最早的、最有用的探险方式,所冒的风险也最小。

4.AttheNorthPoletheNorthStarisatitshighestpositioninthesky,butattheequatoritisalongthehorizon.在北极,北极星是在天上的最高位置;而在赤道上,北极星却在地平线上。

5.Onacleardayespeciallyduringthesummerthesailorscouldusethesunoverheadatmiddaytonavigateby.在晴朗的日子里,特别是夏天,船员可以利用正午在头顶上的太阳来导航。

6.Thereisaspecialcloudformationwhichindicatesthereislandcloseby.有一种特殊的云彩的形状表明附近有陆地。

7.Theycouldacceleratethespeed,buttheycouldalsobedangerous.风向可以使船只加快速度,也可以造成危险。

8.Therewasnosecuremethodofmeasuringlongitudeuntilthe17thcenturywhentheBritishsolvedthistheoreticalproblem.直到17世纪英国人解决了这个理论问题后,人们才有了测量经度的可靠方法。

9.Anearlymethodofmeasuringspeedinvolvedthrowingaknottedropetiedtoalogoverthesideoftheship.早期测量速度的方法是沿着船边拉一根打结的绳子,把这根绳子系在一根圆木上,然后把它抛入海里。

10.Thenumberofknotsthatwerecountedduringafixedperiodoftimegavethespeedoftheshipinnauticalmilesperhour.在一定时间内计算出有多少个结,就可以算出船只每小时航行多少英里的速度。

11.ThecompasshasaspecialmagneticpointerwhichalwaysindicatestheNorthPole,soitisusedtohelpfindthedirectionthattheshipneedstogo.指南针有一个特殊的磁针,始终指着北极。

因此人们用它来帮助找出船只所要去的方向。

12.Thenhecouldtellifhewassailingonhiscorrectratherthanarandomcourse.这样就可以知道自己是在正确的航道上或是在随意行驶。

13.Theearliest,theastrolabe,wasaspecialall-in-onetoolfortellingthepositionoftheshipinrelationtothesunandvariousstarswhichcoveredthewholesky.最早的是星盘,它是一种特殊的集多功能于一体的工具,它可以用来表明船只同太阳和布满天空的各种星星之间的相关位置。

14.However,itwasawkwardtouseasoneofthepointsofreferencewasthemovingshipitself.但是,它不容易使用,因为其参照点之一就是行驶中的船只本身。

15.Thiswasamorepreciseandsimplifiedversionoftheastrolabe.这是一种比较精确而且比较简单的星盘。

16.Itmeasuredhowhighstarswereabovethehorizonusingaquartercircleratherthanthefullcircleoftheastrolabe.它利用星盘的1/4圆周而不是整个圆来测量星星在水平线上的高度。

17.Itwaseasiertohandlebecauseitwasmoreportable.它比较容易操作,因为它比较轻便。

18.Itsshortcomingwasthatitstillusedthemovingshipasoneofthefixedpointsofreference.缺点仍旧是使用移动的船只作为一个固定的参照点。

19.Astheshiproseandplungedinthewaves,itwasextremelydifficulttobeaccuratewithanyreading.因为船只在海浪中起伏不定,所以很难测出精确的读数。

20.Thesextantwastheupdatedversionoftheastrolabeandquadrantwhichreducedthetendencytomakemistakes.六分仪是方位圆和象限仪的改进版,它减少了出差错的可能性。

21.Itworksbymeasuringtheanglebetweentwofixedobjectsoutsidetheshipusingtwomirrors.

它的工作方式是用两块镜子来测量船外两个固状物体之间的角度。

Usinglanguage

ReadingTheGreatestNavigationalJourney:

ALessoninSurvival

1.OnourdeparturefromTahiti,someofthecrewtookovertheship.在我们离开塔希提以后,有部分船员接管了这艘船。

2.Theydepositedthecaptainintoasmallboattolethimfindhisownwayhome.他们把船长放进一条小船里,让他自己想办法回家。

3.Thoseofusonboardthe“Bounty”werecaughtinadilemma.在“邦蒂号”上的我们这些人有点儿进退两难。

4.Wasitbettertoriskcertaindeathbysittingclosetogetheronasmall,crowdedopenboatwithverylittlefoodandwater?

是冒着生命危险,挤坐在又小又拥挤的船上,只有少量的食物和水更好呢?

5.Atsunriseandsunsetthecaptainmeasuredourpositionusingthequadrantandsetthecourseusingthecompass.每当日出和日落的时候,船长就用四分仪测量我们的位置,并用指南针确定航线。

6.Thecaptainusedasystemcalled“deadreckoning”.船长使用一个叫做“航位推算”的系统。

7.Heknewtherewaslanddirectlynorthwestofouroriginalposition.他知道在我们原先位置的正西北方有陆地。

8.Itwasstarvationquantitiesbuttheextremelackofwaterwasthehardesttocopewithpsychologically.这点儿份量的食物只能让人处于饥饿之中,可是我们心理上最难承受的却是极度缺水。

9.Thetensionintheboatgotworseasthesupplyoffoodandwatergraduallydisappeared.随着食物和水的供应渐渐短缺,船上的气氛也越来越紧张。

10.Wecouldforeseethatwewoulddieifwecouldnotreachlandverysoonandwesankgraduallyintoasleepy,half-alivestate.可以预见到,如果不能很快地靠岸登陆,我们必死无疑。

11.Hekeptusbusyandtriedtotakeourmindsoffourstomachsandourthirst.他总是使我们忙个不停,并且竭力使我们忘记饥渴。

12.YoucouldnotimagineamoredisturbingsightthanwhatwelookedlikewhenarrivinginTimoroverfortydaysafterbeingsetlooseinoursmallboat.你简直无法想象我们被放在小船上漂泊了40天后在帝汶岛登陆时的凄惨样子。

13.Ourclothesweretorn,wehadfeverandourfacesshowedthehardshipswehadsuffered.我们衣衫褴褛,发着高烧,从脸上就能看出我们所遭受的痛苦。

14.Wewere

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1