劳动合同英文版.docx

上传人:b****7 文档编号:9830036 上传时间:2023-02-06 格式:DOCX 页数:17 大小:25.25KB
下载 相关 举报
劳动合同英文版.docx_第1页
第1页 / 共17页
劳动合同英文版.docx_第2页
第2页 / 共17页
劳动合同英文版.docx_第3页
第3页 / 共17页
劳动合同英文版.docx_第4页
第4页 / 共17页
劳动合同英文版.docx_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

劳动合同英文版.docx

《劳动合同英文版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《劳动合同英文版.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

劳动合同英文版.docx

劳动合同英文版

劳动合同英文版

LABOURCONTRACT

劳动合同

INDEX目录

POSITION&TASKSOFWORK职务及工作职责

TRIALPERIOD试用期

DURATIONOFTHECONTRACT合同期限

SALARY工资

PREMIUM&BONUS奖金及分红

PERSONALINCOMETAX个人所得税

TRAINING培训

WORKINGHOURS工作时间

DISCIPLINE劳动纪律

SICKNESS&INJURYLEAVE病假及伤假

LABOURSAFETY&HYGIENE劳动安全及劳动卫生保障

SOCIALINSURANCE社会保险

HOLIDAYS休假

EXCLUSIVITY&NON-COMPETITION唯一性及非竞争协定

CONFIDENTIALITY保密协定

RESPONSIBILITIESOFTHEPARTIES双方职责

TERMINATIONOFTHECONTRACT合同终止

AMENDMENTOFTHECONTRACT合同修订

APPLICABLELAW适用法律

SETTLEMENTOFDISPUTES争议的处理及解决

MISCELLANEOUS其它事宜

BETWEEN由:

awhollyownedforeignenterpriseincorporatedunderthelawsofthePeople?

sRepublicofChinawithitsregisteredofficebeingat

是一家依照中华人民共和国法律成立的外商独资企业,

Hereinafterreferredtoasthe“COMPANY”,

以下简称“本公司”,

OntheoneHand,

作为合同甲方,

AND和

XX,PersonalIdentificationNumber:

XXX

XX,身份证号:

XXX

XX,Gender:

XXX

XX,性别:

XXX

XX,DateofBirth:

XXX

XX,出生日期:

XXX

Hereinafterreferredtoasthe“EMPLOYEE”,

以下简称“该员工”,

OntheotherHand,

作为合同乙方,

Hereinaftercollectivelyreferredtoasthe“PARTIES”.

甲方、乙方以下统称“合同双方”。

InaccordancewiththeLabourLaw,theProvisionsontheLabourAdministrationRegulationsforForeignInvestmentEnterprisesandotherrelevantlawsandregulationsofthePeople?

sRepublicofChina,thePARTIEShaveconcludedthefollowinglabourcontract(hereinafterreferredtoasthe“CONTRACT”)合同双方依照《中华人民共和国劳动法》、《外商投资企业劳动管理规定》以及中华人民共和国其它相关法律法规,共同约定以下劳动合同(以下简称“本合同”)。

1.1.TheEMPLOYEEwillhavethefollowingposition:

该员工将担任以下职务:

XXX

XXX

1.2.ThedutiesandresponsibilitiesoftheEMPLOYEEwillbe,butnotlimitedto:

该员工的工作职责包括但不限于:

a.XXX

b.XXX

c.XXX

1.3.IfnecessaryduetothemanagementorganisationoftheCOMPANYandorthecompetenceand

abilitiesoftheEMPLOYEEtheCOMPANYmayadjusttheposition,dutiesandresponsibilitiesoftheEMPLOYEE.

若由于本公司管理编制的需要及/或由于该员工本人资格与能力的原因,本公司可在必要的情况下对该员工的职务和工作职责进行适当调整。

2.1ThetrialperiodwillstartonthedateofsignatureofthisCONTRACT.Thedurationofthetrial

periodisthree(3)months.DuringthetrialperiodtheEMPLOYEEwillbeboundbyallarticlesofthiscontract.

试用期自本合同签署之日起开始,时间为三个月。

在试用期间,该员工受本合同全部条款所约束。

2.2AfterthespecifiedtrialperiodandifnonoticeofterminationisgiventheEMPLOYEE

automaticallybecomesemployedunderthetermsandconditionsofthisCONTRACT.

在约定的试用期内,若该员工没有收到关于解除劳动关系的通知,在试用期满后,该员工自动转为本公司正式员工,执行本合同规定的条款。

3.1

3.2ThedurationofthisCONTRACTistwenty-sixth(26)months.本合同期限为26个月。

ThisCONTRACTmaybeextendeduponagreementofbothPARTIES.Anextensiontothis

CONTRACTshallcomeintoforceonlyafterawrittenagreementhasbeensignedbybothPARTIES.

本合同经合同双方同意后可以续签。

只有在合同双方签署书面协议后,续签的合同方能生效。

4.1TheCOMPANYshalldefineitsownsalarypolicyinaccordancewithregulationsstipulatedbythestateandmunicipalgovernment.TheCOMPANYshallensurethatthemonthlysalaryoftheEMPLOYEEisnotlessthantheminimumpaystandardsetbythelocalgovernment.

本公司将依照中华人民共和国和北京市有关政策法规制定本公司的员工工资标准。

本公司保证该员工的月工资将不低于当地政府规定的最低工资。

4.2TheEMPLOYEEwillreceiveagross口monthlyor口annualsalaryofXXXrenminbi(RMBXXX)andincreasethereafterthebasisofthestaffperformance,theeconomicdevelopmentoftheCOMPANY

andaccordingtothesalarypolicyoftheCOMPANYapprovedbytheBoardofDirectorsoftheCOMPANY,andetc.

该员工税前工资将为口每月或口每年XXX元人民币,今后将按照该员工的工作表现、本公司的经济效益以及由本公司制定并经董事会批准的工资标准每年递增。

4.3SuchsalaryshallbetransferredtothebankaccountdesignatedbytheEMPLOYEEbetweenthethirdandfifthdayofeachmonth.

上述工资将于每月3号至5号期间汇入该员工所指定的银行账户。

5.1AtthefulldiscretionoftheChiefExecutiveOfficerandbaseduponhis/hergeneralattitudeand

theresultofhis/herworkandfulfilmentofhis/herobjectivesdetailedwithhis/hermanagerandatthebeginningofeachcalendaryeartheEMPLOYEEwillbeentitledtoanannualbonusnotexceedingone

(1)monthofsalaryandshallbepaidtotheEMPLOYEEforeachfullcalendaryearwhichtheEMPLOYEEworksfortheCOMPANYintwo

(2)instalmentsthefollowingyear.经本公司首席执行官同意,并且根据该员工的工作态度、工作成果及其上级主管规定之工作目标的完成状况,该员工将有权在每个公历年初享受年终奖金(奖金总额不超过该员工的月工资)。

员工为公司工作满一年时,

奖金将于次年分两次发放给个人。

6.1TheEMPLOYEEshallpayindividualincometaxinaccordancewiththerelevantlawsand

regulationsofthePeople?

sRepublicofChina.TheCOMPANYshallwithholdsuchamountandpayittothecompetenttaxbureau.

该员工须按照中华人民共和国相关法律法规缴纳个人所得税。

本公司将为该员工代扣代徼个人所得税,并将应纳税款上交相应税务机关。

篇二:

英文英语版本正式劳动合同

劳动合同

LaborContract

甲方(用人单位):

PartyA(employer):

性质:

有限责任公司Property:

LimitedLiabilityCompany地址:

Address:

乙方PartyB(劳动者Laborer)姓名Name______性别Gender______年龄Age______身份证号IDNo.______________________

家庭住址HomeAdd.______________________联系电话ContactNo.______________________

根据《劳动合同法》和国家有关规定,甲乙双方经平等协商一致,自愿签订本合同,共同遵守本合同条款:

Accordingtothelaborcontractlawandtherelevantprovisionsofthestate,throughequalconsultationbetweenbothparties’agreement,signthiscontractvoluntarily,abidebythetermsofthiscontract

一、劳动合同期限TermoftheLaborContract

本合同期限类型为______期限合同Thetypeofthecontractis___________contract(填“有固定或无固定”其中一项)(Fulfillterminableordateless)。

本合同期限为___年Thetermofthecontractis_____years,自___年___月___日起至___年___月___日止。

from____________to____________.双方约定的试用期至___年____月____日止,期限为3个月。

Thetwosidesagreedprobationperiodendson____________,3monthsduration.表现优异者,甲方可缩短试用期,但不能少于1个月。

Fortheoutstandinglaborer,theprobationperiodcanbeshortenedbyPartyA,butnolessthan1month.

以完成一定工作为期限:

Basedonafixedworkingterm:

从___年___月___日起,到任务完成时止。

startingfrom_____________untilthetaskisfinished.

二、工作内容和义务JobContentandResponsibility

1、乙方同意根据甲方工作需要,AccordingtoPartyA’sdemand,在部门,从事______(管理、销售、技术、生产、后勤等)工作,并遵守岗位工作制度与合理的工作安排(包括但不限于工作内容、工作地点)。

PartyBagreestoengagein__________(management/sales/technology/manufacture/logisticsetc.)workinthedepartmentandabidebytheworksystemandreasonableworkarrangement.(Includedbutunlimitedtojobcontent&workingplace.)

2、乙方应当按照甲方岗位职责要求,保质保量完成工作任务;AccordingtoPartyA’spostresponsibilityrequirement,PartyBshouldfinishworkingtaskwithqualityandquantityguaranteed.

3、甲方本着“一专多能、一职多岗”的用人原则,可以根据经营需要及乙方的工作能力调整乙方的工作职务和岗位,乙方应服从安排。

Basedontheprincipleof“oneskillwithmultipleability,onepostwithmultiplework”,andaccordingtothebusinessdemandandPartyB’scompetence,PartyAmayadjustPartyB’sdutyandpost,whilePartyBshouldobeytheadjustment.

三、劳动保护和劳动条件LaborProtection&LaborCondition

1、甲方根据国家有关安全生产、劳动保护、职业卫生的规定,为乙方提供必要的工作条件和劳动保护设施,保障乙方的安全与健康;Accordingtotherelatedstipulationofsafetymanufacture/laborprotection/occupationalhealthfromthestate,PartyAprovidesnecessaryworkingconditionandlaborprotectionfacilities,insuringPartyB’ssafetyandhealth.

2、甲方根据国家有关规定制定工时制度,乙方确因生产经营需要延时的,甲方应当依法安排乙方补休或支付相应的加班费;若乙方实行的是级别工资,则在当月的绩效考核中体现;Accordingtotherelevantregulationsofworkinghoursystem,ifPartyBneedstoextendtheworkinghoursduetotheneedofproductionandoperation,partyAshallarrangepartyBcompensatorytimeofforpayovertimesalaryinaccordancewiththelaw;IfpartyBisimplementedwagelevels,thecompensationshouldbereflectedintheperformanceappraisalforthemonth.

3、甲方根据国家有关规定为孕期、产期、哺乳期的女职工提供劳动保护;PartyAshouldprovideprotectionforwomenworkersinpregnancy,childbirth,breastfeeding,inaccordancewiththe

relevantprovisionsoftheState.

4、甲方负责对乙方进行政治思想、职业道德、业务技术、劳动安全卫生及有关规章制度的告知、教育和培训。

PartyAisresponsibletoprovidepoliticalideology,professionalethics,businesstechnology,laborsafetyandhygiene,andrelatedrules,educationandtrainingforPartyB.

四、劳动报酬Laborremuneration

根据“按劳分配”原则,实行同工同酬,乙方的报酬不得低于当地最低工资标准。

具体薪酬标准、支付方式以及支付时间按公司制定的《薪酬管理制度》执行。

Accordingtotheprincipleofdistribution,andequalpayforequalwork,remunerationofPartyBshallnotbelowerthanthelocalminimumwagestandard.Specificcompensationstandards,payment,andtimeissetbythe“thesystemofcompensationmanagement”bythecompany

五、社会保险SocialInsurance

甲方应按照国家有关社会保险的法律、法规和政策为乙方缴纳基本养老、基本医疗、失业、工伤、生育保险费用;社会保险费个人缴纳部分,甲方从乙方工资中代扣代缴。

Inaccordancewithnationallaws,regulationsandpoliciesrelatingtosocialinsurance,PartyAshallpaythebasicpension,basicmedical,unemployment,workinjuryandmaternityinsurancecosts,forthePartyB;socialinsurancepremiumspaidbyindividualspartiswithholdwagesfromPartyB.

六、劳动纪律和规章制度Labordisciplineandregulations

1、甲方依法制定的劳动纪律和规章制度,乙方有义务遵守;LabordisciplineandregulationslegallystipulatedbypartyA,partyBshallhavethedutytoabidebyit.

2、签订本合同前,甲方已对乙方进行了劳动纪律、操作规程、管理制度等相应的培训;Beforesigningthiscontract,PartyAhastoprovidepartyBthelabordiscipline,operatingprocedures,managementsystemandthecorrespondingtraining

3、乙方应当遵守甲方的工作操作规程,服从工作安排;PartyBshallabidebytheworkingprocedures,obeytheworkarrangementofpartyA.

4、乙方违反劳动纪律或规章制度,甲方有权按本单位的规章制度,给予纪律处分,直至解除本合同。

IfPartyBviolateslabordisciplineorregulations,PartyAisentitledbytherulesoftheunittogivePartyAdisciplinaryaction,uptoterminatethiscontract.

七、劳动合同的变更Thechangeoflaborcontract

订立本合同所依据的客观情况发生重大变化,致使本合同无法继续履行的,经双方协商同意,予以变更劳动合同相关内容。

Iftheobjectivesituationthiscontractbasedon,changessignificantly,toresultthecontractunabletoperform,bymutualconsent,relatedcontentinlaborcontractsshallbechanged.

八、劳动合同的解除Theremoveoflaborcontract

(一)双方协商一致,劳动合同可以解除。

Thetwopartymayterminatethelaborcontractwithmutualagreement.

(二)乙方有下列情形之一的,甲方可以即行解除劳动合同:

Ofanyofthefollowingcircumstances,partyAmayimmediatelyterminatethelaborcontract.

1、在试用期内被证明不符合录用条件的;Beenprovennottomeettheconditionsofemploymentduringthetrialperiod.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 其它

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1