新世纪研究生公共英语教材阅读A答案课文翻译+汉译英.docx
《新世纪研究生公共英语教材阅读A答案课文翻译+汉译英.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新世纪研究生公共英语教材阅读A答案课文翻译+汉译英.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
新世纪研究生公共英语教材阅读A答案课文翻译+汉译英
Translation
Unit1
1.他想当足球明星的梦想随着时间的推移慢慢消退了。
Hisdreamofbecomingafootballstarfadedoutastimewentby.
2.一架波音747飞机没有升到足够的高度以飞越那座高山,转瞬间一头撞向大山爆炸了。
机上无人生还。
ABoeing747aircraftdidn’tgainenoughheighttoclearthemountain.Inatwinkling,itcrashedintothemountainandblewup.Noonesurvivedtheaccident.
3.学生们可以很容易地获得图书馆的资源,所以他们应该充分地利用好图书馆。
Studentshaveeasyaccesstotheresourcesinthelibrary,sotheyaresupposedtomakethebestofit.
4.当时世界上最豪华的游轮泰坦尼克号在她前往美国的途中撞到了冰山,结果轮船沉没在大西洋中,成百上千的人死于这场海难。
Titanic,themostluxuriousshipintheworldatthattime,hitanicebergwhenshewasunderwaytotheUS.Consequently,theshipsankintotheAtlanticOceanandthousandsofpeoplediedinthisshipwreck.
5.每年夏天,游客们都涌向这一著名的海滩。
来此享受日光浴的游客像沙丁鱼一样挤满了海滩。
Everysummer,allthetouristspourintothisfamousbeach.Theyliepackedlikesardinesonthebeachtoenjoythesunbathing.
6.他们曾经到圣路易斯去过一次,对于那把的新奇食物稍微知道一个大概,可是现在他们的光荣时代已成过去了。
他们从此自知没趣,再也不说话了,而且每逢这个毫不留情的机匠走过来的时候,他们就知道赶快躲开。
TheyhavebeentoSt.Louisonceandhaveavaguegeneralknowledgeofitswonders,butthedayoftheirgloryisovernow.Theylapseintoahumblesilenceandlearntodisappearwhentheruthlessengineerapproaches.
Unit2
1.有些网络专家认为因特网可以防止战争、减少污染,还能克服种种形式的不平等。
SomecybergurusclaimthattheInternetwillpreventwars,reducepollution,andcombatvariousformsofinequality.
2.不可否认,因特网可以增进交流,但它却无法消除战争,因为战争的爆发并不仅仅是由于不同种族间缺乏充分理解而引起的。
AlthoughtheInternetundeniablyfosterscommunications,itwillnotputanendtowar,sincewarsarebynomeanscausedsimplybythefailureofdifferentpeoplestounderstandeachotheradequately.
3.只有当网上的活动能够真正取代现实世界中的行为时,因特网才能帮助节约能源,减少污染。
TheInternetcanhelpreduceenergyconsumptionandpollutiononlyifdoingthingsonlinegenuinelydisplacesreal-worldactivities.
4.穷人不用因特网并不是因为他们买不起,而是心为他们缺乏必要的技能来有效地利用它,所以提高老百姓的文化水平要比给他们提供上网机会更有意义。
ThepoorarenotshunningtheInternetbecausetheycannotaffordit.Theproblemisthattheylacktheskillstoexploititeffectively.Therefore,itmakesmoresensetoaimforuniversalliteracythanuniversalInternetaccess.
5.因为有了因特网,在不同国家从事类似工作的人们之间收入上的不平等减少了,但是贫穷国家中从事信息产业的人们与他们最贫穷的同胞之间在收入上的差距却拉大了。
ThankstotheInternet,incomeinequalitybetweenpeopledoingsimilarjobsindifferentcountrieshasbeenreduced.However,theinequalitybetweeninformationworkersinpoorcountriesandtheirpoorestcompatriotshasbeenincreased.
6.如果人类的本性始终固执地保持不变,不管科技预言家的预言是什么,人类的发明也绝对不能克服其自身的缺陷。
Ifhumannatureremainsstubbornlyunchanged,despitetheclaimsofthetechno-prophets,humanitycannotsimplyinventawayitsfailings.
Unit3
1.许多研究表明沙漠中的空气太干燥了,几乎没有任何湿气。
Manystudiesindicatethedesertairissodrythatitcontainshardlyanymoisture.
2.虽然根据法律每个英国儿童从5岁到16岁必须上学,但1%的儿童到小学毕业时仍不会阅读。
Althoughthechildrenfromage5to16mustgotoschoolinEnglandaccordingtothelaw,about1%ofthechildrenstillcannotreadwhentheyleaveprimaryschool.
3.听到这个消息后,我知道在两个星期内,我又会坐立不安。
Afterhearingthenews,IknewthatwithinafortnightIshould/wouldfeelrestlessagain.
4.我们一致认为要回答这个问题,就必须更仔细地查清这些事实。
Wethinkunanimouslytoanswerthisquestion,wemustlookmorecloselyatthefacts.
5.在全世界范围内,各级政府正采取有效措施控制环境污染。
Throughouttheworld,governmentsatalllevelsaretakingeffectivemeasurestopreventenvironmentpollution.
6.有些人认为考试中应采用客观题,如多项选择;也有人不同意这种观点,认为这种考试会对学生的学习产生不良影响。
Somepeoplethinkthatobjectiveitemssuchasmultiplechoicesshouldbeusedforanexamination;othersdon'tagreebecausetheybelievethatthiskindoftesthassomebadeffectsonstudents'learning.
Unit4
1.我发现在办公室坐了一天之后,晚上沿着静静的湖边散散步会令人神清气爽。
Ifindthatwalkingalongthequietlakecanproviderefreshmentfromaday'ssedentaryjob.
2.锻炼和放松自己通常被认为是治疗疲劳症的有效方法。
Exercisingandrelaxingyourselfisoftenprescribedasaneffectivecureforfatigue.
3.你的活动量越小,机体老化的过程就越快,你就越容易面临生理和心理方面的种种问题。
Thelessactiveyouare,thefasterthisagingprocessaccelerates,andthemorevulnerableyoubecometophysicalandpsychologicalproblems.
4.即使你坚持节食,你也不可能减到你所希望的那种身材的程度。
Evenifyoukeepupdieting,youcannotreducetothepointwhereyouachievethekindofbody-shapingyouwant.
5.人们认为他有一个幸福的晚年,因为在这期间他除了睡觉、吃饭几乎什么事情都不做。
但他却常常感到疲惫和心情压抑。
Peoplethoughthehadhappylateyearsduringwhichtimehedidlittlebutsleptandate,yethewasoftentiredanddepressed.
6.过去,人们用搓衣板洗衣服,用手捆干草,很少抱怨疲劳;而如今人们拥有各种节省体力的装置和方便的交通设施,但却总是抱怨疲劳不堪。
Inthepastwhenhaywasbaledbyhandandlaundryscrubbedonawashboard,peopleseldomcomplainedoftiredness.However,peoplefeeldraggedoutandcomplainalotinthemoderntimeoflabor-savingdevicesandconvenienttransportation.
Unit5
1.人们普遍认为孩子在家里的抚养与他们在学校所接受的教育密不可分。
Itisgenerallyacceptedthattheupbringingofthechildwithinthehomeiscloselyrelatedtotheeducationofthechildinschool.
2.詹妮弗是《纽约先驱论坛报》(NewYorkHeraldTribune)的人事科长,在这家报纸里她还负责公共关系方面的特约社论工作。
JenniferisthechiefofpersonnelfortheNewYorkHeraldTribune,wheresheisalsoresponsibleforspecialeditorialworkinthefieldofpublicrelations.
3.杰弗两年前在她妹妹的生日聚会上认识了罗斯,从那以后,他们两人一致通过电子邮件联系,杰弗越了解罗斯,他就越喜欢她。
ItwastwoyearsagothatJeffmetRoseathissister’sbirthdayparty.Theyhavebeencommunicatingwitheachotherbye-mailsincethen;themoreJeffknowsRose,themorehelikesher.
4.这个措施不仅有效地为下岗工人提供了就业机会,而且还有效地控制了物价上涨。
Thisnewmeasureiseffectivenotonlyinprovidingjobopportunitiesforthelaid-offworkers,butinlimitingpriceincreases.
5.同样,他们对这一阴谋的政治和经济背景认识得不够充分。
Similarly/Likewise,theyinsufficientlytreatedthepoliticalandeconomicbackgroundoftheconspiracy.
6.大规模的货币投资,一方面满足了经济高速增长的需要,另一方面也造成了通货膨胀。
Tremendouscapitalinputhasmettheneedsofrapideconomicgrowthontheonehandandhascausedtheinflationontheother.
Unit6
1.通过英语考试会增加你获得这个职位的机会。
PassingtheEnglishexaminationshouldenhanceyourchancesofgettingthepost.
2.山谷里发现了黄金,这会使这个贫穷的山区富起来。
Thediscoveryofgoldinthevalleyswillenrichthepoormountainarea.
3.在警察让她面对证据时她才承认偷了钱。
Onlywhenthepoliceconfrontedherwithevidencedidsheadmitthatshehadstolenthemoney.
4.这次机会将使你有机会听到大演说家的演说。
Themeetingwillaffordyouanopportunityofhearinggoodpublicspeakers.
5.官方的声明消除了大家对这一行业可能裁员的忧虑。
Anofficialstatementlaidtoresttheremainingfearsaboutpossibleredundanciesintheindustry.
6.玛丽相当聪明。
实际上,她的老师对我说过,她今年肯定能升入大学。
Mary'sprettybright.Asamatteroffact,herteachertoldmethatshe'scertaintogetauniversityplacethisyear.
Unit7
1.那个地区的黑人向政府投诉,宣称他们经常遭受当地警察官员的种族袭击。
Blackpeopleintheareacomplainedtothegovernmentthattheyhadbeensubjectedtorepeatedracialattacksfromthelocalpoliceofficers.
2.政府官员总是愿意把科学技术应用于短期的研究项目上,这对科学发展是十分不利的。
Thegovernmentofficialsareinclinedtoapplythescienceandtechnologytoshort-termProjects,whichisnotbeneficialtoscientificdevelopment.
3.前任经理不想投资时间和金钱培训随时都会离开公司的员工,因而造成了大量的人才流失。
Thepreviousmanagerdidnotwanttoinvesttimeandmoneyintrainingtheemployeeswhocouldleavethecompanyanytime,asaresultofwhichtherewasaserioustalentdrain.
4.我们正在集资来修复教堂的屋顶。
如果你们中间有人想贡献一份力量,我们会不胜感激。
Wearecollectingmoneyforrepairstothechurchroof.Ifanyofyouwouldliketomakeacontribution,weshallbemostgrateful.
5.目前科学家们在集中精力进行试验,以求找到治疗癌症的有效方法。
Thescientistsarecurrentlyfocusingonmakingexperiments,inhopeoffindingeffectivemethodstocurecancers.
6.主席在会上的发言对于恢复员工的信心是非常有意义的。
Thespeechthatthechairmandeliveredattheconferencemademuchsensetoregaintheemployees’confidence.
Unit1
1.我小的时候,我们那密西西比河西岸的村镇上,玩伴们都只有一个永恒的志愿。
那就是当轮船上的水手。
我们也有其他种种暂时的愿望,可是那都只是暂时性的。
马戏团来到的时候和走了之后,总是使我们大家都燃起火热的希望,想当小丑;第一次到我们那带地方来的黑人游唱团使我们渴望着想试一试那种生活;我们不时还有一种希望,那就是,如果我们活在世上,品行挺好,上帝就会让我们当海盗。
这些愿望,一个一个地都先后幻灭了;可是想当轮船上的水手这种志愿却始终保持下来了。
2.一艘简陋而外表华丽的定班轮船从圣路易斯开上来,另一艘从奇阿库克往下游开,每天都要来到这里一次。
在这些大事出现之前,这一天使人充满了期望,显得光辉灿烂:
这些大事过了之后,时光就变得死气沉沉,空空洞洞了。
不仅孩子们有这种感觉,整个村镇都是一样。
如今事隔多年,我仍旧能在心中描绘往日的情景,完全像当时那样:
夏天早晨,白色的村镇在阳光中打盹;街上是空荡荡的,几乎一个人都没有:
水街的杂货铺前面坐着一两个店员,他们把那木条椅面的椅子翘起来,靠在墙上,下巴顶在胸前,帽子垂下遮着脸,打着瞌睡一他们身边有许多削木瓦的碎片,这就说明是什么事情把他们累坏了:
一只母猪和一窝猪仔在人行道上闲荡着,痛痛快快地啃着西瓜皮和瓜子:
两三个孤零零的小货物堆在“码头”上闲置着;石头铺的起卸码头的坡上有一堆“垫木”,镇上的流浪醉汉就在这木堆近旁酣睡着;码头上端有两三只平底木船,可是那拍打着这些船的小浪的柔和声响,却没有人倾听;伟大的密西西比河,壮丽、辉煌的密西西比河,让它那一英里宽的洪流滚滚奔腾下去,在阳光中放出闪光;河对岸的远处是茂密的森林;村镇上游的“地角”和下游的“地角”截断了河上景色的视线,把它变成了一片海面,而且这海面还是风光明媚、沉寂而幽静的。
随后有一股黑烟在远处的一个“地角”上空升腾起来;立刻就有一个以眼睛特别快、嗓子特别响出名的黑人运货马车夫高声喊道:
“火——轮——船——来了!
”于是情况就变了!
镇上那个醉汉翻身起来,那几个店员也醒了,随后就是运货马车的一阵狂暴的响声,每户人家和每个铺子里都涌出一股人流,转瞬之间,这个死气沉沉的村镇就热闹起来了、活动起来了。
3.运货马车和大车,男子汉和孩子,都从四面八方连忙赶到一个大家聚集的中心地点——码头上去。
大家在那里集合之后,就把眼睛盯住那条开来的船,好像是注视他们第一次看到的一个稀奇东西一般。
那条船也的确是相当美观。
它又长又尖,收拾得又整洁、又漂亮。
船上有两个高高的烟囱,顶上有些别致的花样——两个烟囱之间挂着一个金色的东西:
还有一间别致的驾驶室,全是玻璃的,外表挺好看,其实并不值钱,驾凌后面的上层甲板之上;明轮罩也华丽非凡,那上面绘着图画,还在船名之上绘了一些金色的光带:
锅炉甲板、顶层甲板和上层甲板周围都配置着干净的白栏杆;船头旗杆上神奇十足地飘着一面旗子:
火炉的门是开着的,里面的火放射出熊熊的光来;上面的两层甲板黑压压地挤满了乘客;船长站在大钟旁边,神态镇静,挺有气派,他是大家羡慕的人物;大股大股的极黑的浓烟从烟囱里滚滚升腾起来一这是快到村镇之前,在火炉里添了一点多脂,特意造成的一种所费无几的威严气派;全体水手聚集在船头甲板上;宽阔的踏板在船头的舱门上面伸出船边很艮远,有一个令人羡慕的水手神气十足地站在它的尽头,手里拿着一卷绳子:
憋住的蒸汽从活嘴里进出尖叫的声音;船长举起手来,一口钟发出响声,机轮就停住了:
然后机轮又向后转动,搅得河水冒出许多泡沫,于是轮船就不动了。
接着是乱得一团糟,大家争先恐后,有的抢着上船,有的抢着上岸,有的要上货,有的要卸货,都在这同一时刻里抢着干。
大副们为了催大家赶快,拼命地嚷,拼命地骂,那一阵叫骂声真是凶得要命!
十分钟之后,轮船又开走了,船头旗杆上再也没有旗子,烟囱里再也不冒黑烟了。
再过10分钟,这个小镇上又是死气沉沉,镇上那个醉汉又回到那堆垫木旁边去睡着了。
4.我父亲是个治安法官,我以为他对一切的人都操着生杀之权,无论谁得罪了他,他都可以处以绞刑。
一般来说,这么大的威风原是足以使我满意的;然而想到轮船上当水手的愿望却是仍旧不断地闯进我脑子里来。
起初我想当一个船舱里的茶房,为的是能够系着白色的腰围出来,在船边上抖一抖餐桌布,好让我所有的老玩伴们看得见;后来我又想到,还不如做那个子里拿着一卷绳子、站在踏板尽头的水手,因为他是特别惹人注目的。
但是这些念头都只是白日梦而已——要想把它们当成真有可能的事情来作打算,那却未免太高不可攀了。
过了不久,我们那些孩子当中有一个跑掉了。
他走了很久还没有;肖息。
后来他终于以一艘轮船上的见习机匠或是“锤子”的身份突然出现了。
这件事情全盘推翻了我所受的主日学校的一切的教训。
那孩子向来是个有名的俗气鬼,而我却恰恰相反:
结果他居然高升到这种大出风头的地位,而我却无声无息,处境很惨。
这家伙出头之后,气量一点也不大。
他那艘轮船停靠在我们镇上的时候,他老足要故意找个锈了的铁栓来擦,而且他老是坐在靠岸的这边栏杆上面干,叫我们大家都能看得见他,又羡慕、又讨厌他。
每逢他那艘轮船停得久一些的时候,他就一定回家来,穿着那满身油泥、黑得要命的衣服,到镇上各处出风头,叫每个人都不能不想起他是个轮船上的水乎:
他谈起话未,还爱用轮船上各种各样的术语,好像他是说,惯了那一套,忘记别人听不懂似的。
他竟至谈到一匹马也说什么“左舷”,说得那么若无其事、自自然然,简直使人,限之入骨。
他常常谈到“圣路易斯”,仿佛他是那儿的老住户似的;还信口提起一些过去的事情,说他“顺着四马路走”呀,“路过场主饭店”呀,或者说有一次着了火,他在大密苏里号轮上亲手按了灭火机呀:
然后他