许渊冲经典诗句翻译.docx
《许渊冲经典诗句翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《许渊冲经典诗句翻译.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
许渊冲经典诗句翻译
许渊冲经典诗句翻译
LT
少小离家老大回,
Old,Ireturntothehomelandwhileyoung,
乡音无改鬓毛衰。
Thinnerhasgrownmyhair,thoughIspeakthesametongue.
儿童相见不相识,
Mychildren,whomImeet,donotknowamI.
笑问客从何处来。
“Whereareyoufrom,dearsir?
”theyaskwithbeamingeye.
七步诗
WRITTENWHILETAKINGSEVENPACES
曹植
CaoZhi
煮豆燃豆萁,
Podsburnedtocookpeas,
豆在釜中泣。
Peasweepinthepot:
本是同根生,
“Grownfromsameroot,please,
相煎何太急。
Whyboilussohot?
”
归园田居
RETURNTONATURE
陶渊明
TaoYuanming
种豆南山下,
Isowbeans’neathsouthernhill;
草盛豆苗稀。
Beanshootsarelostwhereweedso’erthepathgrow.
晨兴理荒秽,
Iweedatdawnthoughearlystill;
带月荷锄归。
Iplodhomewithmymoonlithoe.
道狭草木长,
Thepathisnarrow,grassestall,
夕露沾我衣。
Witheveningdewmyclotheswet,
衣沾不足惜,
TowhichIpaynoheedatall,
但使愿无违。
Ifmydesirecanbutbemet.
登鹳雀楼
ONTHESTOCKTOWER
王之涣
WangZhihuan
白日依山尽,
Thesunbeyondthemountainglows;
黄河入海流。
TheYellowRiverseawardsflows.
欲穷千里目,
Youcanenjoyagreatsight;
更上一层楼。
Byclimbingtoagreaterheight.
春晓
SPRINGMORNING
孟浩然
MengHaoran
春眠不觉晓,
ThisspringmorninginbedI’mlying,
处处闻啼鸟。
Nottoawaketillbirdsarecrying.
夜来风雨声,
Afteronenightofwindandshowers,
花落知多少。
Howmanyarethefallenflowers?
静夜思
ATRANQUILNIGHT
李白
LiBai
床前明月光,
Beforemybedapoolofnight
疑是地上霜。
Canitbehoarfrostontheground?
举头望明月,
Lookingup,Ifindthemoonbright;
低头思故乡。
Bowing,InhomesicknessI’mdrowned.
早发白帝城
LEAVINGTHEWHITEKING’STOWNATDAWN
李白
LiBai
朝辞白帝彩云间,
LeavingatdawntheWhiteKingcrownedwithrainbowcloud,
千里江陵一日还。
IhavesailedathousandmilesthroughThreeGeorgesinaday.
两岸猿声啼不住,
Withmonkeys’sadadieustheriverbanksareloud;
轻舟已过万重山。
Myboathaslefttenthoughtmountainsfaraway.
春望
SPRINGVIEW
杜甫
DuFu
国破山河在,
Onwar-tornlandstreamsflowandmountainsstand;
城春草木深。
Intownsunquietgrassandweedsrunriot.
感时花溅泪,
Grievedo’ertheyears,flowersaremovedtotears;
恨别鸟惊心。
Seeinguspart,birdscrywithbrokenheart.
烽火连三月,
Thebeaconfirehasgonehigherandhigher;
家书抵万金。
Wordsfromhouseholdareworththeirweightingold.
白头搔更短,
Icannotbeartoscratchmygrizzlinghair;
浑欲不胜簪。
Itgrowstoothintoholdalighthairpin.
赋得古原草送别
GRASSONTHEANCIENTPLAIN–FAREWELLTOAFRIEND
白居易
BaiJuyi
离离原上草,
Wildgrassesspreado’erancientplain;
一岁一枯荣。
Withspringandfalltheycomeandgo.
野火烧不尽,
Wildfirecan’tburnthemupagain
春风吹又生。
Theyrisewhenvernalbreezesblow.
远芳侵古道,
Theirfragranceoverrunstheway;
晴翠接荒城。
Theirgreeninvadestheruinedtown.
又送王孙去,
Toseemyfriendgofaraway,
萋萋满别情。
Mysorrowgrowslikegrasso’ergrown.
绝句
AQUATRAIN
李清照
LiQingzhao
生当作人杰,
Bemanofmenwhileyouarealive;
死亦为鬼雄。
Besoulofsoulse’enthoughyou’redead!
至今思项羽,
ThinkofXiangYuwho’dnotsurvive
不肯过江东。
Hismen,whosebloodforhimwasshed.
观书有感
THEBOOK
朱熹
ZhuXi
半亩方塘一鉴开,
Thereliesaglassyoblongpool,
天光云影共徘徊。
Wherelightandshadepursuetheircourse.
问渠哪得清如许?
Howcanitbesoclearandcool?
为有源头活水来。
Forwaterfreshcomesfromitssource.
秋思
AUTUMNTHOUGHTS
马致远
MaZhiyuan
枯藤老树昏鸦,
Overoldtreeswreathedwithrottenvinesflyeveningcrows;
小桥流水人家。
Underasmallbridgenearacottageastreamflows;
古道西风瘦马,
Onancientroadinthewestwindaleanhorsegoes.
夕阳西下,
Westwarddeclinesthesun;
断肠人在天涯。
Far,farfromhomeistheheartbrokenone.
石灰吟
SONGTOTHELIME
于谦
YuQian
千槌万凿出深山,
Youcomeoutofdeepmountainsafterhammerblows;
烈火焚烧若等闲。
Underfireandwatertorturesyouarenotinwoes.
粉身碎骨浑不怕,
Thoughbrokenintopieces,youwillhavenofright;
要留清白在人间。
You’llpurifytheworldbywashingite’erwhite.
泊船瓜洲
MOOREDATMELONISLET
王安石
WangAnshi
京口瓜洲一水间,
AriverseversNorthernshoreandSouthernland;
钟山只隔数重山。
Betweenmyhomeandmebutafewmountainsstand.
春风又绿江南岸,
ThevernalwindhasgreenedtheSouthernshoreagain.
明月何时照我还。
Whenwillthemoonshinebrightonmyreturn?
Owhen?
过零丁洋
SAILINGONLONELYOCEAN
文天祥
WenTianxiang
辛苦遭逢起一经,
DelvingintheBookofChange,Irosethroughhardshipgreat,
干戈寥落四周星。
Anddesperatelyfoughtthefoeforfourlongyears.
山河破碎风飘絮,
Likewillowdownthewar-townlandlooksdesolate;
身世浮沉雨打萍。
Isinkorswimasduckweedintherainappears.
惶恐滩头说惶恐,
FortheperilsonPerilousBeachIhavesighs;
零丁洋里叹零丁。
OnLonelyOceannowIfeeldrearyandlonely.
人生自古谁无死,
Sinceoldendaysthere’sneverbeenamanbutdies;
留取丹心照汗青。
I’dleavealoyalist’snameinhistoryonly.
竹石
BAMBOOINTHEROCK
郑燮
ZhengXie
咬定青山不放松,
Uprightstandsthebambooamidgreenmountainssteep;
立根原在破岩中。
Itstoothlikerootinbrokenrockisplanteddeep.
千磨万击还坚劲,
It’sstrongandfirmthoughstruckandbeatenwithoutrest,
任尔东西南北风。
Carelessofthewindfromnorthorsouth,eastorwest.
金缕衣
THEGOLDENDRESS
劝君莫惜金缕衣,
Lovenotyourgoldendress,Ipray,
劝君惜取少年时。
Morethenyouryouthfulgoldenhours.
有花堪折直须折,
Gathersweetblossomswhileyoumay
莫待无花空折枝。
Andnotthetwigdevoidofflowers!
别董大
FAREWELLTOALUTIST
高适
GaoShi
千里黄云白日曛,
Yellowcloudsspreadformilesandmileshaveveiledtheday,
北风吹雁雪纷纷。
Thenorthwindblowsdownsnowandwildgeeseflyaway.
莫愁前路无知己,
Fearnotyou’venoadmirersasyougoalong!
天下谁人不识君。
Thereisnoconnoisseuronearthbutlovesyoursong.
绝句
AQUATRAIN
杜甫
DuFu
两个黄鹂鸣翠柳,
Twogoldenoriolessingamidthewillowsgreen;
一行白鹭上青天。
Aflockofwhiteegretsfliesintothebluesky.
窗含西岭千秋雪,
Mywindowframesthesnow-crownedwesternmountainscene;
门泊东吴万里船。
Mydooroftsaystoeastward-goingships“Goodbye!
”
杳杳寒山道
LONGLONGTHEPATHWAYTODOLDHILL
杳杳寒山道,
LonglongthepathwaytoColdHill;
落落冷涧滨。
Drear,drearthewatersidesochill.
啾啾常有鸟,寂寂更无人。
Chirp,chirp,Ioftenhearthebird;
淅淅风吹面,
Gustbygustwindscaressmyface;
纷纷雪积身。
Flakeonflakesnowcoversalltrace.
朝朝不见日,
Fromdaytodaythesunwon’tswing;
岁岁不知春。
FromyeartoyearIknowspring.
登乐游原
ONTHEPLAINOFTOMBS
李商隐
LiShangyin
向晚意不适,
Atduskmyheartisfilledwithglooms;
驱车登古原。
Idrivemycabtoancienttomb.
夕阳无限好,
Thesettingsunseemssosublime.
只是近黄昏。
Butitisnearitsdyingtime.