本科毕业设计论文translation of personal names in english literary works英语文学作品中的人名汉译.docx

上传人:b****7 文档编号:9577956 上传时间:2023-02-05 格式:DOCX 页数:17 大小:38.50KB
下载 相关 举报
本科毕业设计论文translation of personal names in english literary works英语文学作品中的人名汉译.docx_第1页
第1页 / 共17页
本科毕业设计论文translation of personal names in english literary works英语文学作品中的人名汉译.docx_第2页
第2页 / 共17页
本科毕业设计论文translation of personal names in english literary works英语文学作品中的人名汉译.docx_第3页
第3页 / 共17页
本科毕业设计论文translation of personal names in english literary works英语文学作品中的人名汉译.docx_第4页
第4页 / 共17页
本科毕业设计论文translation of personal names in english literary works英语文学作品中的人名汉译.docx_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

本科毕业设计论文translation of personal names in english literary works英语文学作品中的人名汉译.docx

《本科毕业设计论文translation of personal names in english literary works英语文学作品中的人名汉译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《本科毕业设计论文translation of personal names in english literary works英语文学作品中的人名汉译.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

本科毕业设计论文translation of personal names in english literary works英语文学作品中的人名汉译.docx

本科毕业设计论文translationofpersonalnamesinenglishliteraryworks英语文学作品中的人名汉译

届别2017届

学号

 

毕业设计(论文)

 

英语文学作品中的人名汉译(宋体、小二)

TranslationofPersonalNamesin

EnglishLiteraryWorks

(TimesNewRoman,小二)

姓  名(华文中宋、小三)

院系、专业外国语学院、英语

导师姓名、职称

完成时间2016年12月

 

TranslationofPersonalNamesinEnglishLiteraryWorks

(英文标题:

TimesNewRoman,小三,加粗)

AThesis

SubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirements

FortheBachelor’sDegreeinEnglishLanguageandLiterature

 

By

(汉语拼音)

UndergraduateProgram

DepartmentofForeignLanguages

XiangnanUniversity

Supervisor:

AcademicTitle:

Signature_______

Approved

December2016

 

CONTENTS

(TimesNewRoman大写、小三,居中、加粗、空一行)

(目录内容:

TimesNewRoman,五号字,其中一级标题还要加粗,分散对齐,行间距20磅,标题除每一行的首字母和专有名词大写外,单词首字母不要大写;各级标题的排序用阿拉伯数字表示,不能用ChapterOne或PartOne之类的标识,引言、结论、参考文献和致谢部分不要排序;各级标题各自对齐,二级标题比一级标题缩进3个字符后,再对齐,以此类推;中文摘要和英文摘要的页码标序分别用小写的i,ii表示。

AbstractinChinese……….…………………………………………………………………………………i

AbstractinEnglish…………………………………………………….……………………………………ii

Introduction………………………...……………………………………...………….……..………………1

1.Thedefinitionandcharacteristicsofpersonalname.........................................................................2

1.1Thedefinitionofpersonalname…..………………..............….........................................................2

1.2Thecharacteristicsofpersonalname……..…………………..............………................................2

1.2.1Symbolicness...............................................................................................................................2

1.2.2Definiteness.................................................................................................................................3

1.2.3Variation......................................................................................................................................3

2.Personalnameandculture....................................................................................................................5

2.1Relationshipbetweenpersonalnamesandculture.............................................................................5

2.2Culturalinformationinliteraryworks................................................................................................5

2.3Personalnamesinliteraryworks.................................................................................................6

3.NamingmethodsofpersonsinEnglishliterature…………………...….………………………….7

3.1Implyingthemeaninginpronunciation………………………...………….………….......................7

3.2Expressingthemeaningbypersonalnames…………………………..…................……………...7

3.3Originatingfromtheallusions………………………………………..…....................……………7

4.Translationstrategies..……………………………………………......…...…….………………....…9

4.1Twofundamentalstrategies:

domesticationandforeignization…..………..…..………….........…..9

4.2Translationstrategiesforpersonalnamesinliteraryworks……....….……………………….......9

4.2.1Foreignization………………..…………......….………………………….................................9

4.2.1.1Transliteration………………………………...….……………….................................9

4.2.2Domestication……..………..……….…....….…..….………..……….......…………………..10

4.2.2.1Culturecompensation……………………………..……..…….......…………………..10

4.2.2.2Givingupthename,onlygettingthemeaning..……………..….......………………..11

Conclusion………………………………………………………………………..……………………...12

Bibliography……………………………………………………………………….........………………….13

Acknowledgments..........................................................................................................………………….14

摘要

(小三,宋体、居中、空一行)

(正文:

宋体、小四、行间距20磅)

人名是一门艺术,也是人类社会中最普遍的语言现象,是人们利用语言符号区别他人的特定标志。

人名同复杂的社会文化有着深刻的联系,因而有着深刻的文化内涵。

本文选取了文学作品中的人名作为研究对象。

文学作品中的人名,往往是作者根据其创作意图,为更深刻地揭示人物性格,预示人物命运,体现作品的背景和主题而精心设计的,具有深远的延伸寓意。

然而某些寓意深刻的人名增添了文学作品的复杂性,从而使译者在翻译时难以把握。

为了最大限度地传达原作的寓意,保持原作的风格,译者在翻译文学作品中的人名时,应从文化的角度入手,采取归化和异化的基本翻译策略,以音译、文化补偿和取意舍名等方式灵活处理。

关键词:

人名翻译;文学作品;文化内涵;翻译策略

(关键词之间用分号隔开)

ABSTRACT

(TimesNewRoman、大写、小三、加粗、居中、空一行)

(正文:

小四、TimesNewRoman、行间距20磅)

Namingisanart.Names,whichareusedbyhumanbeings,arethecommonestlanguagephenomenoninhumansociety.Theyarethesignsforpeopletodistinguishonepersonfromanother.Namingisaspecialandlinguisticphenomenonwhichrelatestoculturesextensivelyandprofoundly.Thepresentpaperwillfocusonthestudyofpersonalnamesinliteraryworks.Someofthesenamesgivevividimagesofthecharacters,someofthemshowthetemperamentsofthecharacters,andsomeofthemsuggestthefateofthecharacters.Suchpersonalnamesinliteraryworksaremuchmoreintentionallygiventhanindailylife.Theytakethetasktohelpwiththedevelopmentofthewholework,sothetranslationofthemshouldalsobetakenintocarefulconsideration.Forthepurposeofbeingfaithfultothemeaningandstyleofthesourcetext,whentranslatingthepersonalnamesinliteraryworks,atranslatorshouldstartfromtheperspectiveofculture,flexiblytakingthetwobasictranslatingstrategies:

domesticationandforeignization.

Keywords:

translationofpersonalname;literaryworks;culturalconnotation;translationstrategies.

(关键词除了专有名词之外,单词首字母不要大写;关键词之间用分号隔开)

特别说明:

一、封面和封二之间插入“分页符”;

二、封二和目录之间插入“分节符”(方法:

点击“插入—分隔符—分节符类型中的“下一页”—“确定”);

三、目录和中英文摘要之间插入“分节符”,中英文摘要之间则插入“分页符”,中英文摘要的页码分别用“i、ii”标记;

四、中英文摘要和正文之间插入“分节符”;

五、正文各节之间插入“分页符”

六、页眉部分为“外国语学院英语专业2017届毕业论文”(楷体、小三号字,但页眉部分的文字内容只出现在论文正文部分,其它部分(不含封面和封二)页眉只留一条下划线,没有文字内容。

Introduction(TimesNewRoman、顶左对齐、小三、加粗、不空行)

(正文内容:

小四、TimesNewRoman、每段的首行向右缩进3个英文字符、行间距20磅)

Eachpersoninthesocietyhashisorhernamewhichdiffershimorherfromothermembersinthecommunity.Namesareusedbyhumanbeingsandtheyarethesignsforpeopletodistinguishonepersonfromanother.Namingisaspecialsocialandlinguisticphenomenonwhichrelatestoculturesextensivelyandprofoundly.Theinformationofanation'shistory,language,psychology,religion,customs,conceptsofmoralandvalueareallimplicatedinpersonalnames.Thereforepersonalnamesarenotonlylinguisticsymbolsbutsocialsymbols,whicharewindowsforpeopletoseethroughdifferentculturesindifferentsocieties.Theycontainprofoundcultureconnotation,sothestudyingofnamesattractsanumberoftranslators.Forexample,AndreLefevere,adoctorofBelgium,makesadiscussionabout“names”inhisworkTranslatingLiterature:

PracticeandTheoryinacomparativeLiteratureContext.

Here“name”referstothosefamouspeople’snamesorcharactersinEnglishliteraryworks.Personalnamesinliteraryworksworkquitedifferentlyfrompersonalnamesindailycommunication.Theyarenotonlysimplesignsforlabelingsomepersons,butcloselyconnectedwiththesepersons'characteristicsandevenfates,bothinrealityandinfiction.So,inlateruseofthesenames,peoplefamiliarwiththesourcesofthesenamescaneasilygettheproperassociationsintheirminds.Thus,thepopularityandfrequentuseofthesenameshasbecomepartoftheculture,andbymanymeanstheusageofthesenameshasbeenspreadtosomeothercultures.Inthispaper,IwilltalkabouttranslationofpersonalnamesinEnglishliteraryworks.

(特别提醒:

各节之间要插入分页符,即1和2之间,2和3之间,插入分页符,但一节之内的各小点之间不要插入分页符,即1.1和1.2之间不要插入分页符,也不需要空行。

插入分页符的办法:

单击文档上方的“插入”,选择“分隔符”中的“分页符”,单击“确定”,即可。

英文引文文内标注法:

另外注意引文后句号的位置。

如果在引文中已经出现作者,那么在引文后标注(作者名字+文献年份:

页码)就可以了。

例如:

(刘重德,1996:

56)或者(Nida,2003:

45)

Somescholarsbelievethat“identityisfoundattheunstablepointwherethe‘unspeakable’storiesofsubjectivitymeetthenarrativesofhistory,ofaculture”(Hall,2006:

13).

Whatisplagiarism?

Simplyspeaking,“Usinganotherperson’sideasorexpressionsinyourwritingwithoutacknowledgingthesourceconstitutesplagiarism”(Gibaldi,Manual,2008:

143).

1.TheDefinitionandFeaturesofPersonalName

1.1.TheDefinitionofPersonalName(小四,加粗,二级标题在一标题的基础上往右缩进3个英语字符,三级标题和二级标题的位置一样)

Asweknow,“name”isveryimportantinourdailylife,wehavetousevarious“names”everyday,butwhatis“name”?

Canyougivethedefinitiontous?

InOxfordAdvancedLearner’sEnglish-ChineseDictionary,“name”isdefinedas“anameorwordsthataparticularperson,animal,placeorthingisknownby ”.Thedefinitionisverysimple,andErnstPulgraminhis“TheoryofNames”offersamoredetaileddefinitionofanameasfollowing:

“Apropernameisanounusedinanon-universalfunction,withorwithoutrecognizablecurrentlexicalvalue,ofwhichthepotentialmeaningcoincideswithandneverexceedsitsactualmeaning,andwhichisattachedasalabeltooneanimatebeingoroneinanimateobject(ortomorethanoneinthecaseofcollectivenames)forthepurposeofspecificdistinctionfromamonganumberoflikeorinsomerespectssimilarbeingsorobjectsthatareeitherinnomannerdistinguishedfromoneanotheror,forourinterest,notsufficientlydistinguished.”(Dunkling,LeslieAlan,2001:

56)

Itiseasyforustoknowthat“personalname”arepeople'sname-thenamethatapersoninheritsatbirthandtheothernamethataregiventohimorher.Inthisarticle,wewillfocusonpersonalnamesinliteraryworks.

1.2.TheCharacteristicsofPersonalName

Fromthedefinition,wecanseeanameisbasicallyfunctionedas“alabel”,withthepurposeof“specificdistinction”.Asspecialsignsindicatingindividualsinthesociety,personalnames,havesomeparticularcharacteristicsthatnoothersignscanreplace.

1.2.1.Symbolicness(三级标题与二级标题的位置一致,字体为小四,加粗,起始的正文内容则还是保持与原来的一致,即首行只往右缩进3个英文字符。

Personalnames,asabranchofthesystemofnames,aresymbolswhichrepresentdifferentfiguresofthehumanbeings.Thestartofnamingpeopleisanimportantmarkwhichdistinguishmenfromanimals.

Allhumanbehaviororiginatesintheus

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 文学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1