大学语文古文翻译3.docx

上传人:b****8 文档编号:9575055 上传时间:2023-02-05 格式:DOCX 页数:28 大小:46.94KB
下载 相关 举报
大学语文古文翻译3.docx_第1页
第1页 / 共28页
大学语文古文翻译3.docx_第2页
第2页 / 共28页
大学语文古文翻译3.docx_第3页
第3页 / 共28页
大学语文古文翻译3.docx_第4页
第4页 / 共28页
大学语文古文翻译3.docx_第5页
第5页 / 共28页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

大学语文古文翻译3.docx

《大学语文古文翻译3.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学语文古文翻译3.docx(28页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

大学语文古文翻译3.docx

大学语文古文翻译3

9.登楼赋

登上这座楼向四面瞻望,暂借假日销去我的心忧。

看看这里所处的环境,宽阔敞亮再也很少有同样的楼。

漳水和沮水在这里会合,弯曲的沮水环绕着水中的长洲。

楼的北面是地势高平的广袤原野,面临的洼地有可供灌溉的水流。

北接陶朱公范蠡长眠的江陵,西接楚昭王当阳的坟丘。

花和果实覆盖着原野,黍稷累累布满了田畴。

这地方确实美,但不是我的故乡,竟不能让我短暂地居留。

生逢乱世到处迁徙流亡啊,长长地超过了一纪直到如今。

念念不忘想着回家啊,这种忧思,谁能承受它的蚀侵。

靠着栏杆遥望啊,面对北风敞开胸襟。

地势平坦可极目远望啊,挡住视线的是那荆山的高岑。

道路曲折而漫长啊,河水荡漾长而深。

故乡阻隔令人心悲啊,涕泪纵横而难禁。

从前孔丘在陈遭受厄运啊,发出“归欤,归欤”的哀吟。

钟仪被囚弹出楚曲啊,庄骂显贵越免不了露出乡音。

怀念故乡的感情人人相同啊,哪会因为穷困或显达而变心。

日月一天天过去啊,黄河水清不知要到何日。

希望国家能统一平定啊,凭借大道可以施展自己的才力。

担心有才能而不被任用啊,井淘干净了,却无人来取食。

在楼上徘徊漫步啊,大阳将在西匿。

萧瑟的风声从四处吹来啊,天暗淡而无色。

兽惊恐四顾寻找伙伴啊,鸟惊叫着张开双翼。

原野上静寂无人啊,远行的人匆匆赶路来停息。

内心凄凉悲怆啊,哀痛伤感而凄恻。

循着阶梯下楼啊,闷气郁结,填塞胸臆。

到半夜难以入睡啊,惆怅难耐,辗转反侧。

10.陈情表

臣子李密陈言:

臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

经过了四年,舅舅又逼迫母亲改了嫁。

我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养。

臣子小的时候经常有病,九岁时还不会走路。

孤独无靠,一直到成家立业。

既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微福气少,直到很晚才有了儿子。

在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照管门户的僮仆。

孤孤单单地自己生活,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

而刘氏很早就疾病缠身,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开过她。

到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

前些时候太守逵,推举臣下为孝廉,后来刺史荣又推举臣下为秀才。

臣下因为没有人照顾我祖母,就都推辞掉了,没有遵命。

朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为洗马。

像我这样出身微贱地位卑下的人,能够去服待太子,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意怠慢。

郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,十万火急,刻不容缓。

我很想遵从皇上的旨意立刻为国奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉又不见准许。

我是进退维谷,处境十分狼狈。

我想圣朝是以孝道来治理天下的,凡是故旧老人,尚且还受到怜惜养育,何况我的孤苦程度更为严重呢?

而且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,历任郎中和尚书郎,本来图的就是仕途通达,无意以名誉节操来炫耀。

现在我是一个低贱的亡国俘虏,实在卑微到不值一提,承蒙得到提拔,而且恩命十分优厚,怎敢犹豫不决另有所图呢?

但是只因为祖母刘氏已是西山落日的样子,气息微弱,生命垂危,朝不保夕。

臣下我如果没有祖母,是活不到今天的;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

我们祖孙二人,互相依靠,相濡以沫,正是因为这些我的内心实在是不忍离开祖母而远行。

臣下我今年四十四岁了,祖母今年九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

我怀着乌鸦反哺的私情,企求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

希望陛下能怜悯我愚昧至诚的心,满足臣下我一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

我活着当以牺牲生命,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表以求闻达。

李密名虔,字令伯(224—287年),犍为武阳(今彭山)人。

西晋文学家。

李密的祖父李光,曾任朱提太守。

李密从小境遇不佳,出生六个月就死了父亲,四岁时舅父又强迫母亲何氏改嫁。

他是在祖母刘氏的抚养下长大成人的。

李密以孝敬祖母而闻名。

据《晋书。

李密传》说:

祖母有疾,他痛哭流涕,夜不解衣,侍其基右。

膳食、汤药、必亲自口尝然后进献。

李密幼时体弱多病,甚好学,师事谯周,博览五经,尤精《春秋左氏传》,以文学见长。

年轻时,曾任蜀汉尚书郎。

晋灭蜀后,征西将军邓艾敬慕他的才能,请他担任主簿。

李密以奉养年迈祖母为由,谢绝了邓艾的聘请。

泰始三年(267年)晋武帝立太子,慕李密之名,下诏征密为太子洗马(官名)。

诏书累下,郡县不断催促,这时,李密的祖母已九十六岁,年老多病。

于是他向晋武帝上表,陈述家里情况,说明自已无法应诏的原因。

这就是著名的《陈情事表》,或称《陈情表》。

《陈情表》辞语恳切,委婉动人。

表到朝廷,晋武帝看了,为李密对祖母刘氏的一片孝心所感动,赞叹李密“不空有名也”。

不仅同意暂不赴诏,还嘉奖他孝敬长辈的诚心,赏赐奴婢二人,并指令所在郡县,发给他赡养祖母的费用。

《陈情表》以侍亲孝顺之心感人肺腑,千百年来一直被人们广为传诵,影响深远。

文中的一些词句如“急于星火”、“日薄西山,气息奄奄”、“人命危浅,朝不虑夕”等,直至今天人们还经常引用。

李密在祖母去世服期满后出仕。

在任温县(今河南温县)令时,政令严明,政绩显著,刚正见称。

过去,中山诸王每过温县,必苛求供给,当地人民以此为患。

李密到任后,中山诸王进过境仍苛求如故。

李密以理力争,使诸王过境不敢苛求,为百姓办了件好事。

李密本望到朝廷任职,施展自已的聪明才智,由于朝中无人推荐,最后只做了汉中太守,一年后罢官归田。

后病卒,终年六十四岁。

李密(582~619)

中国隋末农民起义中瓦岗军后期领袖。

字法主。

京兆长安人,祖籍辽东襄平(今辽宁辽阳南)。

大业九年(613)参与杨玄感于黎阳(今河南浚县东北)起兵反隋。

玄感败,李密逃亡。

十二年,入瓦岗军。

同年十月,因李密劝翟让迎击隋悍将荥阳通守张须陀所统精卒,大败隋军,故翟让命他分统一军。

李密军令严肃,赏赐优厚,士卒乐意为他所用。

他建议袭取兴洛(后改洛口)仓,开仓赈济,扩充队伍,然后进取东都。

大业十三年,瓦岗军攻取洛口仓,招就食饥民几十万,起义队伍迅速壮大。

李密长于谋略,逐步在瓦岗军内部形成自己的势力。

十三年初,李密获准建立蒲山公营。

二月,翟让推李密称魏公于洛口,改元永平,以招徕各路反隋武装,由此李密在各路起义军中确立了盟主地位。

这时,李密和翟让之间因处理隋降官、分配军资等问题,发生火并,李密杀翟让及从者数百人。

十四年三月,宇文化及杀隋炀帝,率众10余万西归。

皇泰主命李密讨伐化及。

李密七月出兵东讨化及。

两军在童山激战,化及兵败北走。

李密虽胜,自己的兵力也遭到重大损伤,王世充组织了2万多人马,乘机进击,李密军大败,本营覆没,亲将秦叔宝、程知节(初名程咬金)、牛进达等被俘,单雄信投降。

李密走投无路,乃于九月渡河至河阳降唐。

十一月,李渊遣李密等到山东去招收旧部。

他感到已被猜疑,遂叛唐。

唐将盛彦师邀击,斩李密于邢公岘。

11.别赋

最使人心神沮丧、失魂落魄的,莫过于别离啊。

何况秦国吴国啊是相去极远的国家,更有燕国宋国啊相隔千里。

有时春天的苔痕啊刚刚滋生,蓦然间秋风啊萧瑟初起。

因此游子离肠寸断,各种感触凄凉悱恻。

风萧萧发出与往常不同的声音,云漫漫而呈现出奇异的颜色。

船在水边滞留着不动,车在山道旁徘徊而不前,船桨迟缓怎能向前划动,马儿凄凉地嘶鸣不息。

盖住金杯吧谁有心思喝酒,搁置琴瑟啊泪水沾湿车前轼木。

居留家中的人怀着愁思而卧,恍然若有所失。

映在墙上的阳光渐渐地消失,月亮升起清辉洒满了长廊。

看到红兰缀含着秋露,又见青楸蒙上了飞霜。

巡行旧屋空掩起房门,抚弄锦帐枉生清冷悲凉。

想必游子别离后梦中也徘徊不前,猜想别后的魂魄正飞荡飘扬。

所以离别虽给人同一种意绪,但具体情况却不相同:

至于象高头骏马配着镶银的雕鞍,漆成朱红的车驾饰有采绘的轮轴,在东都门外搭起蓬帐饯行,送别故旧于金谷名园。

琴弦发出羽声啊箫鼓杂陈,燕赵的悲歌啊令美人哀伤;明珠和美玉啊艳丽于晚秋,绫罗和纨绮啊娇媚于初春。

歌声使驷马惊呆地仰头咀嚼,深渊的鱼也跃出水面聆听。

等到分手之时噙着泪水,深感孤单寂寞而黯然伤神。

又有自惭未报主人恩遇的剑客,和志在报恩的少年侠士,如聂政击杀韩相侠累、豫让欲刺赵襄子于宫厕,专诸杀吴王、荆轲行刺秦王,他们舍弃慈母娇妻的温情,离开自己的邦国乡里,哭泣流泪地与家人诀别,甚至擦拭泪血互相凝视。

骑上征马就不再回头,只见路上的尘土不断扬起。

这正是怀着感恩之情以一剑相报,并非为换取声价于黄泉地底。

钟磬震响吓得儒夫脸色陡变,亲人悲恸得尽哀而死。

或者边境发生了战争,挟带弓箭毅然去从军。

辽河水一望无际,雁门山高耸入云。

闺房里风晴日暖,野外道路上绿草芬芳。

旭日升临天际灿烂光明,露珠在地上闪耀绚丽的色彩,照得红色的雾霭分外绚烂,映入春天草木的雾气烟霞弥漫。

手攀着桃李枝条啊不忍诀别,为心爱的丈夫送行啊泪水沾湿了衣裙。

至于一旦到达绝远的国度,哪里还有相见的日期。

望着高大的树木啊记下这故乡旧里,在北面的桥梁上啊诀别告辞。

送行的左右仆从啊魂魄牵动,亲戚宾客啊落泪伤心。

可以铺设树枝而坐啊把怨情倾诉,只有凭借杯酒啊叙述心中的伤悲。

正当秋天的大雁啊南飞之日,正是白色的霜露啊欲下之时,哀怨又惆怅啊在那远山的弯曲处,越走越远啊在那长长的河流边。

又如郎君住在淄水西面,妾家住在黄河北岸。

曾佩带琼玉一起浴沐着晨光,晚上一起坐在香烟袅袅的金炉旁。

郎君结绶做官啊一去千里,可惜妾如仙山琼草徒然芬芳。

惭对深闺中的琴瑟无心弹奏,重帷深掩遮暗了高阁上的流黄。

春天楼宇外关闭了青翠的苔色,秋天帷帐里笼罩着洁白的月光;夏天的竹席清凉啊白日迟迟未暮,冬天的灯光昏暗啊黑夜那么漫长!

为织锦中曲啊已流尽了泪水,组成迥文诗啊独自顾影悲伤。

或有华山石室中修行的道士,服用丹药以求成仙。

术已很高妙而仍在修炼,道已至“寂”但尚未得到真情。

一心守炼丹灶不问世事,炼丹于金鼎而意志正坚。

想骑着黄鹤直上霄汉,欲乘上鸾鸟飞升青天。

一刹那可游行可万,天上小别人间已是千年。

唯有世间啊看重别离,虽已成仙与世人告别啊仍依依不舍。

下界有男女咏“芍药”情诗,唱“佳人”恋歌。

卫国桑中多情的少女,陈国上宫美貌的春娥。

春草染成青翠的颜色,春水泛起碧绿的微波,送郎君送到南浦,令人如此哀愁情多!

至于深秋的霜露象珍珠,秋夜的明月似玉珪,皎洁的月光珍珠般的霜露,时光逝去又复来,与您分别,使我相思徘徊。

所以尽管别离的双方并无一定,别离也有种种不同的原因,但有别离必有哀怨,有哀怨必然充塞于心,使人意志丧失神魂滞沮,心理、精神上受到巨大的创痛和震惊。

虽有王褒、扬雄绝妙的辞赋,严安、徐乐精深的撰述,金马门前大批俊彦之士,兰台上许多文才杰出的人,辞赋如司马相如有“凌云之气”的美称,文章象驺奭有“雕镂龙文”的名声,然而有谁能描摹出分离时瞬间的情状,抒写出永诀时难舍难分之情呢

12.世说新语

《世说新语》原文及翻译

德行第一

一陈仲举礼贤

1.陈仲举①言为士则,行为世范②,登车揽辔③,有澄清天下之志。

为豫章④太守,至,便问徐孺子⑤所在,欲先看之。

主薄⑥白:

"群情欲府君先入廨⑦。

"陈曰:

"武王式商容之闾⑧,席不暇暖。

吾之礼贤,有何不可?

"

「注释」

①陈仲举:

陈蕃,字仲举,东汉末年人。

与窦武等人谋除宦官不成,被害。

②言为士则,行为世范:

言行成为当时人们的楷模。

③登车揽辔:

指为官上任。

辔(pi):

马缰绳。

④豫章:

汉代郡名,治所在今江西南昌。

⑤徐孺子:

豫章郡隐士。

⑥主薄:

掌管文书的官吏。

⑦廨(xi):

官署。

⑦武王式商容之闾:

武王,周武王。

式,同"轼",车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意。

商容:

殷商时期的贤哲,老子的老师。

闾:

里巷的门。

「译文」

陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向。

担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他。

主薄说:

"大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。

"陈仲举说:

"从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立。

敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?

"

二鄙吝复生

周子居①常云:

"吾时月不见黄叔度②,则鄙吝之心已复生矣③!

"

「注释」

①周子居:

周乘,字子居,东汉末年贤人。

②黄叔度:

黄宪,字叔度,东汉末年贤人。

③鄙吝:

粗鄙贪婪。

已复:

竟然。

「译文」

周子居(周乘)经常说:

"我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了。

"

三汪汪如万顷之陂

郭林宗①至汝南,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭③;诣黄叔度,乃弥日信宿④。

人问其故,林宗曰:

"叔度汪汪如万顷之陂⑤,澄之不清,扰之不浊,其器深广⑥,难测量也。

"

「注释」

①郭林宗:

郭泰,字林宗,东汉末年太学生领袖。

②造:

拜访。

袁奉高:

袁阆,字奉高,东汉末年贤人。

③车不停轨,鸾不辍轭:

比喻停留的时间短暂。

轨:

车辙。

鸾:

鸾铃,此指马车。

轭:

套在牲口脖子上的器具。

④弥日:

整日。

信宿:

连住两夜。

⑤汪汪:

水深广的样子。

陂(bēi):

池塘。

⑥器:

器局,气度。

「译文」

郭林宗(郭泰)到了汝南,拜访袁奉高(袁阆),车不停驶,马不驻足,就告辞了;到黄叔度(黄宪)那里,却住了整整两天。

有人问他原委,郭林宗说:

"叔度犹如汪洋之水,澄不清,搅不浊,他的气度很宽广,实在让人难测呀。

"

四身登龙门

李元礼风格秀整,高自标持①,欲以天下名教是非为己任②。

后进之士有升其堂者,皆以为登龙门③。

「注释」

①李元礼:

李膺,字元礼,东汉名臣,被宦官杀害。

风格秀整:

风度品德高雅正派。

高自标持:

指在道德操守方面对自己期许很高。

②名教:

儒家礼教。

③登龙门:

喻身价提高。

龙门:

即禹门口。

在今山西河津和陕西韩城之间,黄河流此地,两岸峭壁耸立,水位落差大。

传说鱼游到此处,能跳过去即可成龙。

「译文」

李元礼(李膺)风度高雅,品德高尚,自视甚高。

以弘扬儒教,正定天下是非为己任。

后辈的读书人到了李元礼家,受到他的接待,就认为自己登龙门了。

五李元礼赞贤

李元礼(李鹰)尝叹荀淑、钟浩①曰:

"荀君清识难尚,钟君至德可师②。

"

「注释」

①荀淑:

字季和,东汉人。

钟皓:

字季明,东汉人,归隐后收徒达千人。

②清识:

高明的见识。

尚:

超越。

至德:

大德,高尚的品德。

师:

动词,指可为人师表。

「译文」

李元礼曾经赞扬荀淑、钟浩二人说:

"荀淑见识卓越,别人很难超过。

钟浩道德高尚,足以为人师表。

"

六真人东行

陈太丘诣荀朗陵①,贫俭无仆役,乃使元方将车,季方持杖后从②,长文尚小③,载著车中。

既至,荀使叔慈应门,慈明行酒④,余六龙下食,文若亦小,坐著膝前。

于时,太史奏:

"真人东行。

"

「注释」

①陈太丘:

陈寔(sh),东汉人,曾作太丘长。

荀朗陵:

荀淑,曾任朗陵侯。

②元方:

陈寔长子陈纪字。

将车:

驾车。

季方:

陈寔次子陈谌字。

③长文:

陈群字,为陈纪子,陈寔孙。

④叔慈:

荀靖字,荀淑的儿子。

慈明:

荀爽字,荀淑的儿子。

「译文」

陈太丘(陈寔)去拜访荀淑,因为家里穷,雇不起仆人,就让大儿子元方赶着车,二儿子季方手持节杖在后面跟着,孙子长文年岁还小,也坐在车里。

到了荀淑那里,荀淑让三儿子叔慈到门口迎接,六儿子慈明敬酒,其余六个儿子上菜,孙子文若还小,就坐在爷爷膝前。

当时太史就向皇帝上奏说:

"道德高尚的人已经向东去了。

"

七泰山桂树

客有问陈季方:

"足下家君太丘,有何功德而荷天下重名①?

"季方曰:

"吾家君譬如桂树生泰山之阿②,上有万仞之高,下有不测之深;上为甘露所沾③,下为渊泉所润。

当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深,不知有功德与无也!

"

「注释」

①足下:

对人的敬称,多用于同辈之间。

家君:

尊称别人的父亲,或者对人称自己的父亲。

荷:

担负,承受。

②阿(ē):

山脚。

③沾:

浸润。

「译文」

有客人问陈季方(陈谌):

"您的父亲太丘先生,有何功德而负天下盛名?

"季方回答说:

"我爸爸就像生在泰山角落的桂树,上有万仞高峰,下有万丈深渊;上承甘露浸湿,下被渊泉滋润。

这时候桂树哪知道泰山有多高,渊泉有多深呢!

所以我不知道我爸爸有什么功德。

"

八难为兄弟

陈元方子长文,有英才。

与季方子孝先各论其父功德,争之不能决,咨于太丘。

太丘曰:

"元方难为兄,季方难为弟①。

"

「注释」

①元方难为兄,季方难为弟:

是说兄弟二人才智不分高下。

后世用"元方季方"、"难兄难弟"来赞扬兄弟才华俱佳。

「译文」

陈元方(陈纪)的儿子长文才华出众,他和叔叔陈季方(陈谌)的儿子孝先各自评论自己父亲的功德,一时争执不下,就到爷爷陈太丘那里问讯,请求公断。

太丘先生说:

"元方是哥哥,但难说胜过弟弟;季方是弟弟,也难说不如哥哥。

"

九舍生取义

荀巨伯①远看友人疾,值胡贼攻郡②,友人语巨伯曰:

"吾今死矣,子可去③!

"巨伯曰:

"远来相视④,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!

"贼既至,谓巨伯:

"大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?

"巨伯曰:

"友人有疾,不忍委去,宁以我身代友人命。

"贼相谓曰:

"我辈无义之人,而入有义之国。

"遂班军而还,一郡并获全。

「注释」

①荀巨伯:

东汉人。

②胡贼:

胡人,泛指西北少数民族。

③可:

应该。

④相视:

看望你。

相,偏指一方。

「译文」

荀巨伯远道去探望生病的友人,却遇上胡人攻打这里。

朋友对荀巨伯说:

"我今天可能没救了,你快点离开吧!

"荀巨伯说:

"我远道来看望你,你却让我离开,这种弃义求生的事,哪里是我荀巨伯做的出的!

"胡人攻进城内,对荀巨伯说:

"大军来到,全城的人都跑光了,你是什么人?

"荀巨伯答道:

"我朋友有病,我不忍丢下他一个人。

我愿用我的生命换取他的生命。

"胡人听罢互相说道:

"我们这些无义之人,攻进的是有道之国啊。

"于是就撤兵离去了。

这座城池得以保全。

十不失雍熙

华歆遇子弟甚整①,虽闲室之内,严若朝典②;陈元方兄弟恣柔爱之道③,而二门之里④,两不失雍熙之轨焉。

「注释」

①华歆:

字子鱼,东汉人,桓帝时任尚书令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。

遇:

对待。

整:

严整,严肃。

②闲室:

私室,家中。

朝典:

朝廷拜见皇帝的礼仪典制。

③恣:

放纵。

④二门:

两家。

⑤雍熙:

和乐。

「译文」

华歆和晚辈相处很严肃。

即使在家中,也仪态庄重,犹如朝见皇帝那样讲求规矩。

陈元方兄弟却极随和,两家之间并没有因性格不同而失和。

十一割席分座

管宁①、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。

又尝同席读书,有乘轩冕过门者②,宁读如故,歆废书出看。

宁割席分坐③,曰:

"子非吾友也!

"

「注释」

①管宁:

字幼安,汉末魏时人,不仕而终。

②轩冕:

此单指车子。

③宁割席分坐:

后人以"管宁割席"、"割席分坐"喻朋友断交。

「译文」

管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,视之如同瓦石一样,华歆却拣起来给扔了。

俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁读书如故,华歆却丢下书,出去观望。

管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:

"你已经不是我的朋友了。

"

十二形骸之外

王朗每以识度推华歆①。

歆腊日尝集子侄燕饮②,王亦学之。

有人向张华说此事③,张曰:

"王之学华,皆是形骸之外,去之所以更远。

"

「注释」

①王朗:

字景兴,汉末魏时人,儒雅博学,官至司徒。

推:

推崇。

②腊日:

年终祭祀的日子。

燕饮:

举行宴会饮酒,燕,同"宴".

③张华:

字茂先,以博学著称,官至司空,被赵王司马伦杀害

「译文」

王朗常常推崇华歆的见识和气度。

华歆腊日那天曾召集子侄们宴饮,王朗也学着华歆那样做。

有人把这事儿说给张华听,张华说:

"王朗学华歆,学的都是外表的东西,所以王朗和华歆的距离就更远了。

"

十三急不相弃

华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。

朗曰:

"幸尚宽,何为不可?

"后贼追至,王欲舍所携人。

歆曰:

"本所以疑,正为此耳。

既已纳其自托,宁可以急相弃邪?

"遂携拯如初。

世以此定华、王之优劣。

「译文」

华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难。

王朗却说:

"幸好船还宽敞,有什么可为难的。

"一会儿贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人。

华歆说:

"刚才我所以犹豫,正是这个原因。

既然已经接纳了他来船上托身,哪里能因为情况危急就丢下他呢。

"于是就继续带着他赶路。

世人也由此判定华王二人的优劣。

十四王祥事母

王祥事后母朱夫人甚谨①。

家有一李树,结子殊好,母恒使守之。

时风雨忽至,祥抱树而泣。

祥尝在别床眠,母自往暗斫之。

值祥私起②,空斫得被。

既还,知母憾之不已,因跪前请死。

母于是感悟,爱之如己子。

「注释」

①王祥:

字休征,魏晋时人,以孝著称。

因侍奉母亲,很晚才出来做官。

谨:

谨慎,小心。

②私起:

起来小便。

「译文」

王祥侍奉后母朱夫人很谨慎,家中有一棵李树,结的果子很好,后母就让王祥一直看着它。

一天突然风雨大作,王祥抱着李树哭泣不已。

王祥曾在床上睡觉,后母进来躲在暗处想砍死他,恰好王祥起来撒尿,后母只是砍到被子上,没杀成王祥。

王祥回来后,得知后母为此事遗憾,就跪在后母面前请求处死。

后母于是感动醒悟了,从此像关爱自己的亲生儿子一样关爱王祥。

十五嗣宗谨慎

晋文王称阮嗣宗至慎①,每与之言,言皆玄远,未尝臧否人物②。

「注释」

①晋文王:

司马昭,司马懿的二儿子。

魏时任大将军,专揽朝政,死后谥"文",因此称晋文王。

阮嗣宗:

阮籍,字嗣宗,"竹林七贤"之一,好老庄,纵酒放达。

②臧否:

褒贬,评价。

「译文」

晋文王(司马昭)称赞阮籍极其谨慎,每次和他聊天,说的都是玄虚高远的事情,从不评判人物。

13.代李敬业传檄天下文

【译文】那个非法把持朝政的武氏,不是一个温和善良之辈,而且出身卑下。

当初是太宗皇帝的姬妾,曾因更衣的机会而得以奉侍左右。

到后来,不顾伦常与太子(唐高宗李治)关系暧昧。

隐瞒先帝曾对她的宠幸,谋求取得在宫中专宠的地位。

选入宫里的妃嫔美女都遭到她的嫉妒,一个都不放过;她偏偏善于卖弄风情,象狐狸精那样迷住了皇上。

终于穿着华丽的礼服,登上皇后的宝座,把君王推到乱伦的丑恶境地。

加上一幅毒蛇般的心肠,凶残成性,亲近奸佞,残害忠良,杀戮兄姊,谋杀君王,毒死母亲。

这种人为天神凡人所痛恨,为天地所不容。

她还包藏祸心,图谋夺取帝位。

皇上的爱子,被幽禁在冷宫里;而她的亲属党羽,却委派以重要的职位。

呜呼!

霍光这样忠贞的重臣,再也不见出现;刘章那样强悍的宗室也已消亡了。

“燕啄皇孙”歌谣的出现,人们知道汉朝的皇统将要穷尽;孽龙的口水流淌在帝王的宫庭里,标志着夏后氏王朝快要衰亡。

我李敬业是大唐的老臣下,是王公贵族的长子,奉行的是先帝留下的训示,承受着本朝的优厚恩典。

宋微子为故国的覆灭而悲哀,确实是有他的原因的;桓谭为失去爵禄而流泪,难道是毫无道理的吗!

因此我愤然而起来干一番事业,目的是为了安定大唐的江山。

依随着天下的失望情绪,顺应着举国推仰的心愿,于是高举正义之旗,发誓要消除害人的妖物。

南至偏远的百越,北到中原的三河,铁骑成群,战车相连。

海陵的粟米多得发酵变红,仓库里的储存真是无穷无尽;大江之滨旌旗飘扬,光复大唐的伟大功业还会是遥远的吗!

战马在北风中嘶鸣,宝剑之气直冲向天上的星斗。

战士的怒吼使得山岳崩塌,云天变色。

拿这来对付敌人,有什么敌人不能打垮;拿这来攻击城市,有什么城市不能占领!

诸位或者是世代蒙受国家的封爵,或者是皇室的姻亲,或者是负有重任的将军,或者是接受先帝遗命的大臣。

先帝的话音好象还在耳边,你们的忠诚怎能忘却?

先帝的坟土尚未干透,我们的幼主却不知被贬到哪里去了!

如果能转变当前的祸难成为福祉,好好地送走死去的旧主和服事当今的皇上,共同建立匡救王室的功勋,不至于废弃先皇的遗命,那末各种封爵赏赐,一定如同泰山黄河那般牢固长久

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1