英语高考英语高中英语翻译解题技巧分析及练习题含答案.docx

上传人:b****8 文档编号:9562502 上传时间:2023-02-05 格式:DOCX 页数:16 大小:24.71KB
下载 相关 举报
英语高考英语高中英语翻译解题技巧分析及练习题含答案.docx_第1页
第1页 / 共16页
英语高考英语高中英语翻译解题技巧分析及练习题含答案.docx_第2页
第2页 / 共16页
英语高考英语高中英语翻译解题技巧分析及练习题含答案.docx_第3页
第3页 / 共16页
英语高考英语高中英语翻译解题技巧分析及练习题含答案.docx_第4页
第4页 / 共16页
英语高考英语高中英语翻译解题技巧分析及练习题含答案.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语高考英语高中英语翻译解题技巧分析及练习题含答案.docx

《英语高考英语高中英语翻译解题技巧分析及练习题含答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语高考英语高中英语翻译解题技巧分析及练习题含答案.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语高考英语高中英语翻译解题技巧分析及练习题含答案.docx

英语高考英语高中英语翻译解题技巧分析及练习题含答案

(英语)高考英语高中英语翻译解题技巧分析及练习题(含答案)

一、高中英语翻译

1.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

96.今年除夕你计划在哪里过?

(plan)

97.下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。

(than)

98.是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。

(It)

99.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。

(Nosooner)

100.无论谁想要成功必先明白这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈”。

(Whoever)

【答案】

1.WhereareyouplanningtocelebratetheNewYear’sEvethisyear?

97.RoadsinShanghaialwaysget/becomemorecrowded/holdupmoretrafficthanusualonrainydays.

98.Itwasaforeignerthat/whosavedthemantrying/whotriedtokillhimself/commitsuicidewithoutconsideringhisownsafety.

99.NosoonerhadIlefttheschoolthatearlyeveningthanImetwith/bumpedinto/cameacross/encounteredaclassmateofmineinprimaryschool(whom)Ihadn’tseenforages/years.

100.Whoeverwantstobesuccessfulshouldfirstunderstandtheprinciplethatsuccesscomesfromhardeffort/workandpersistence/perseverance

【解析】

1.本题提示词为plan,除夕翻译为“NewYear’sEve”。

97.本题考查比较级,“比平时”翻译为“thanusual”.

98.本题考查强调句、定语从句和非谓语的翻译。

首先强调句结构“itis(was)…that/who”;那个轻生的男子,需要处理为定语从句,翻译为“themanwhotriedtokillhimself/commitsuicide”;不顾“withoutconsidering”.

99.倒装句和定语从句的翻译。

一…就“Nosoonerhadsb.donesth.thansb.didsth.”;多年不见的小学同学可以处理成定语从句,翻译为“(whom)Ihadn’tseenforages/years.”;

100.本题考查主语从句和同位语的翻译,句子结构比较复杂。

首先“无论谁想要成功”用主语从句“Whoeverwantstobesuccessful”。

其次,“这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈”这半句话涉及使用同位语从句。

理清关系后,本句也并没有想象中那么复杂。

 

2.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

1.他曾在当地一所学校工作。

(usedto)

2.一位旧时同窗写信告诉我他重返祖国的想法。

(thought)

3.当被问及为何投入这个研究时,他保持沉默。

(involve)

4.他若是想在下一届奥运会夺金的话,就要提高他的技术水平。

(betodo)

5.她注视着市长消失的那个出口,然后环顾四周看看其他人对市长的缺席有何反应。

(through)

【答案】

1.Heusedtoworkatalocalschool.

2.Aformerclassmateofminewrotemealetter,tellingmehisthoughtofreturningtothenativeland/motherland.

3.When(hewas)askedwhyhewasinvolvedinthestudy,hekeptsilence(silent).

4.IfheistowinthegoldmedalatthenextOlympics,heneedstoimprovehistechnique.

5.ShestaredattheexitthroughwhichMayorhaddisappearedandthenlookedaroundtoseehowothersreactedtohisabsence.

【解析】

试题分析:

1.Heusedtoworkatalocalschool.

本句重点在于usedtodosth过去常常做某事;

2.Aformerclassmateofminewrotemealetter,tellingmehisthoughtofreturningtothenativeland/motherland.

名词thought表示想法,后面的不定式短语of…是对thought进行的解释说明。

3.When(hewas)askedwhyhewasinvolvedinthestudy,hekeptsilence(silent).

本句考查的是状语从句的省略的话题,当状语从句的主语和主句的主语一致的时候,可以把状语从句的主语和be一起省略。

4.IfheistowinthegoldmedalatthenextOlympics,heneedstoimprovehistechnique.

本题考查的betodosth表示将来时的用法。

相当于should,must。

5.ShestaredattheexitthroughwhichMayorhaddisappearedandthenlookedaroundtoseehowothersreactedtohisabsence.

本句考查了动词短语stareat…盯着…看的用法。

考点:

考查了考生对词汇,语法和具体句式的掌握情况

考点:

本题重在考查基础知识、基本词汇量的积累,对于这类题只有平时勤积累、多进行记忆背诵。

3.高中英语翻译题:

Translation

1.不掌握大量词汇是无法学好一门外语的。

(without)

2.对于怎么解决我的问题,我的同事提出来很多建设性建议。

(asto)

3.她的演讲非常有趣,观众忍不住时不时发出笑声。

(cannothelp)

4.生态保护对人类的福祈和未来至关重要,也孕育着世界发展的历史性机遇。

(bringabout)

【答案】

1.Thereisnowaytoleanaforeignlanguagewellwithoutmasteringgreatamountsofvocabulary.

2.Astohowtosettlemyproblemsmyworkmatessupportedmanyconstructiveadvice.

3.Herspeechwassoamusingthattheaudiencecouldn’thelpburstingintolaughternowandthen.

4.Ecologicalprotectionisessentialtohumanbeingswell-beingandfuture,whichalsobringsaboutthehistoricalopportunityoftheworld’sdevelopment.

【解析】

【分析】

本题考查学生对于词汇的应用能力和语句构造能力。

1.考查固定句式和介词短语作原因状语。

分析句子可知,可以使用固定句式:

thereisnowaytodo,意为“无法做某事”;提供介词without可以构成without+V-ing宾语结构作原因状语,意为“在没有…的情况下”,再根据其它汉语提示,故翻译为:

Thereisnowaytoleanaforeignlanguagewellwithoutmasteringgreatamountsofvocabulary.。

2.考查固定结构和时态。

分析句子可知,asto意为“对于…”,之后接名词性短语。

因此汉语“怎么解决我的问题”,可以译为“howtosettlemyproblems”,分析可得时态为过去发生的时间,用一般过去时。

再根据其它汉语提示,故翻译为:

Astohowtosettlemyproblemsmyworkmatessupportedmanyconstructiveadvice。

3.考查固定结构和结果状语从句。

分析句子可知,前后句为因果关系,可用“so…that”句式,译为“如此,,,以致于…”,所给动词词组cannothelp为固定结构,之后接+V-ing,译为“禁不住做某事”。

结合语境表达,应为一般过去时态,再根据其它汉语提示,故翻译为:

Herspeechwassoamusingthattheaudiencecouldn’thelpburstingintolaughternowandthen.

4.考查固定结构和非限制性定语从句。

分析句子可知,“对..至关重要”可用词组isessentialto,主语为Ecologicalprotection,宾语为humanbeingswell-beingandfuture,所提供固定结构bringabout可意为“孕育”,且后半句可以用非限制性定语从句翻译,先行词由Ecologicalprotection充当。

再根据其它汉语提示,故翻译为:

Ecologicalprotectionisessentialtohumanbeingswell-beingandfuture,whichalsobringsaboutthehistoricalopportunityoftheworld’sdevelopment.

【点睛】

第4小题属于难度较大题目,在词汇,句式,语法方面要求较高。

词汇方面:

beessentialto对..很重要,bringabout引起,在做此题时,可以将题目一分为二:

即:

1)生态保护对人类的福祈和未来至关重要。

2)生态保护也孕育着世界发展的历史性机遇。

分别翻译可得:

Ecologicalprotectionisessentialtohumanbeingswell-beingandfuture

Ecologicalprotectionalsobringsaboutthehistoricalopportunityoftheworld’sdevelopment.

确立先行词为Ecologicalprotection,第2句中作主语,用关系代词which引导。

因此可以翻译为:

Ecologicalprotectionisessentialtohumanbeingswell-beingandfuture,whichalsobringsaboutthehistoricalopportunityoftheworld’sdevelopment.

4.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

1.女孩子们没有必要在深夜为了省钱而去拼车。

(needn.)

2.在现代社会中,年轻人承受着巨大的压力,这会导致平均寿命的缩短。

(which)

3.他在联合国大会上关于消除性别歧视的演讲获得了高度赞扬。

(compliment)

4.他在最后期限到之前全身心投入论文的写作,最终因为劳累病了。

(down)

【答案】

1.Thereisnoneedforgirlstoshareacaratmidnighttosavemoney.

2.Youngpeopleareunderalotofstressinthemodernsociety,whichwillresultin/cause/leadtotheshorteningofaveragelifeexpectance.

3.HisspeechoneliminatinggenderprejudiceattheconferenceintheUnitedNationsreceivedgreatcompliments.

4.Hehadbeendevotedtotheessaywritingbeforethedeadlineandeventuallywasdownwithtiredness.

【解析】

【分析】

本题考查翻译句子,注意一些固定短语和固定句型的使用,同时也要注意名词单复数及非谓语动词。

1.本题的难点在于Thereisnoneedforsbtodo句型,注意拼车可以用shareacar来表示。

2.本题的难点在于非限定性定语从句的使用,understress表示“承受压力”。

3.本题需要注意compliment是可数名词,此处要使用复数形式。

4.本题需要注意bedevotedto后需要接动名词或名词作宾语,bedownwith表示“由于……病倒了”。

 

5.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

1.老师们认为学生的卓越在于勤奋和持之以恒。

(lie)

2.无论遇到什么苦难,我们希望这些鼓励案例能给你力量和决心。

(confront)

3.毫无疑问,做暑假作业有助于我们巩固知识,发现问题,并进一步提高我们的自主学习能力。

(doubt)

4.和别的假期活动相比,这次考试旨在敦促学生努力学习,让其意识到“学习如逆水行舟”。

(mean)

【答案】

1.Teachersconsiderthatstudents’excellenceliesindiligenceandperseverance.

2.Nomatterwhatdifficultiesyouconfront/areconfrontedwith,wehopetheseencouragingcasescangiveyoupoweranddetermination.

3.Withoutdoubt,doingsummervacationhomeworkishelpfulforustostrengthenourknowledge,findoutproblemsandimproveourself-studyabilityfurther.

4.Comparedwithotherholidayactivities,thisassignmentismeanttourgestudentstostudyhardsoastoletthemrealizethatlearningislikesailingagainstthecurrent.

【解析】

【分析】

考查句子翻译。

1.考查固定短语。

固定短语lie...in“在于……”。

短语diligenceandperseverance“勤奋和持之以恒”。

且根据句意应用一般现在时,故译为Teachersconsiderthatstudents’excellenceliesindiligenceandperseverance.。

2.考查固定短语。

固定短语beconfrontedwith“面对”;本句为nomatterwhat引导的让步状语从句,根据句意用一般现在时,故译为Nomatterwhatdifficultiesyouconfront/areconfrontedwith,wehopetheseencouragingcasescangiveyoupoweranddetermination.。

3.考查固定短语。

固定短语withoutdoubt“毫无疑问”,本句为动名词短语doingsummervacationhomework做主语,为一般现在时,故译为Withoutdoubt,doingsummervacationhomeworkishelpfulforustostrengthenourknowledge,findoutproblemsandimproveourself-studyabilityfurther.。

4.考查固定短语。

固定短语bemeantto“有意要;旨在”;固定短语urgesb.todosth.“敦促某人做某事”。

且Comparedwith做伴随状语。

故译为Comparedwithotherholidayactivities,thisassignmentismeanttourgestudentstostudyhardsoastoletthemrealizethatlearningislikesailingagainstthecurrent.。

6.高中英语翻译题:

翻译句子(根据汉语以及英语提示翻译以下句子)

1.Idon’twantto_________________facts(记下一系列的事实)inadiaryasmostpeopledo.

2._______________________除了写作),Ialsoenjoyrockclimbing.

3.______________疲劳而且气喘吁吁的),AndyandRubywerethefirsttoreachthetopofMountTai.

4.我仍然发现和他们交朋友很难。

(findithardto…)

_____________________________________________________________________.

5.直到到家玛丽才认识到她丢了钥匙。

(notuntil的强调句型)

_____________________________________________________________________.

【答案】

1.setdownaseriesof

2.Inadditiontowriting

3.Tiredandshortofbreath,

4.Istillfoundithardtomakefriendswiththem.

5.ItwasnotuntilshegothomethatMaryrealizedthatshehadlostherkey.

【解析】

【分析】

本题考查完成句子和句子翻译。

1.考查短语。

短语setdown记下,写下;aseriesof一系列。

句意:

我不愿意像大多数人那样在日记中记流水帐。

故填setdownaseriesof。

2.考查短语。

短语inadditionto除了……,to是介词。

句意:

除了写作,我也喜欢攀岩。

故填Inadditiontowriting。

3.考查形容词。

这里形容词作状语是表示伴随状语,解释说明主语。

句意:

AndyandRuby第一个到达泰山山顶,他们又疲劳而且气喘吁吁的。

故填Tiredandshortofbreath。

4.考查短语。

findithardto…发现……很难。

句中it作形式宾语,真正的宾语为tomakefriendswiththem.故填:

Istillfoundithardtomakefriendswiththem.。

5.考查强调句。

notuntil的强调句型为:

Itis/wasnotuntil+被强调部分+that+其它部分。

从句用一般过去时,主句用过去完成时。

故填:

ItwasnotuntilshegothomethatMaryrealizedthatshehadlostherkey.

 

7.高中英语翻译题:

Translation

1.按照惯例,参与批改考卷的老师不能使用任何电子设备。

(access)

2.每天仅准许两百名游客进入博物馆参观,因为里面陈列的物品极其珍贵。

(admit)

3.直到获悉儿子被心仪的私立小学录取时,这个多愁善感的妈妈才松了一口气。

(It…)

4.忠言逆耳利于行,这个道理尽人皆知,但是这个固执的老头是否有可能会听从你的建议呢?

(possibility)

【答案】

1.Accordingtopractices,theteacherswhoareinvolvedincorrectinghavenoaccesstoanyelectronicdevices.

2.Everyday,only200visitorscanbeadmittedtothemuseum,becausetheitemsdisplayedinsideareextremelyprecious.

3.Itwasnotuntilshelearnedhersonhadbeenadmittedtotheelementaryschoolshefavoredthatthesentimentalmotherbreathedarelief.

4.Thetruththatfaithfuladviceisunpleasanttotheearbutbenefitsone’sbehavioriswidelyacknowledged,butisthereanypossibilitythatthestubbornoldmenwillfollowyouradvice?

【解析】

【分析】

本题考查翻译句子,注意使用括号内给出的提示词

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 文学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1