外贸函电部分课文及翻译.docx
《外贸函电部分课文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸函电部分课文及翻译.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
外贸函电部分课文及翻译
第三篇第2篇WillingtoCooperate
DearSirorMadam:
WeoweyournameandaddresstotheChamberofcommerceofBeijingthroughwhomweunderstandthatyouareinterestedinestablishingbusinessrelationswithChinesecorporationforthepurposeofsellinghardwareofyourcountry.
Wetakethisopportunitytointroduceourselvesasoneoftheimportantdealersinthelineofhardwareinchinaformanyyears.Weshouldappreciateyourcataloguesandquotationsofyouproducts,andweshallgladlystudythesalespossibilitiesinourmarket.
Weshallalwaysbeveryhappytohearformyouandwillcarefullyconsideranyproposalslikelytoleadtobusinessbetweenus.
Yourstruly,
翻译:
寻求合作
执事先生和女士:
承蒙北京商会告知地址,并获悉贵公司有兴趣与中国公司建立商务关系,销售贵公司的硬件设备。
今特此机会特向贵公司介绍,本公司多年来一直经营硬件设备,是中国主要经销商之一。
如能收到你方产品目录和报价,将不胜感激,同时我方很愿意研究其在我方市场的销售前景。
盼早日得到贵方回音,并将认真考虑所有所能达成交易的提议。
敬上
第四章第1篇FirstEnquiry
CatalogueofCarpets
WeleanfromoneIndiancompanyofthesametradethatyouareproducingforexporthand-madecarpetsofdifferentsizesinwoolandsilk.Weareinterestedinthem,forthereisasteadydemandinourmarketforcarpetsofgoodquality.Butstockofcarpetsarerunninglowsothatgoodpricesareobtained.
Wewillbeappreciativeifyousendusacopyofyourcarpetcatalogue,withdetailsofyourpricesandtermsofpayment.Ishouldfinditmosthelpfulifyoucouldalsosupplysomesmallpiecesassamplesofthevarioustypes.
Inviewofthedemandforyouproducts,animmediatereplyisappreciated
Yoursfaithfully,
翻译:
初次询价
尊敬的先生:
事由:
地毯商品目录
我们从印度一家同行处获知,贵公司生产不同尺码的羊毛和丝制手工地毯并出口。
我们对此很感兴趣,因为我们的市场对优质地毯一直有稳定的需求,而且,由于供应不足,售价不菲。
如蒙惠寄贵公司地毯目录及其价格和付款条件的详细资料,我方将不胜感激。
此外,如贵方能提供我们一些各种式样的小块地毯作为样品,将会对我们展开贸易往来非常有帮助。
因我们有意购买贵公司产品,期盼及早回复
敬上
第四章第3篇
ChinaNationalFoodandOilImport&ExportCoporation
DearSirs,
ImportofRice
WeareinterestedtobuylargequalityofriceandshouldbeobligedifyouwouldgiveusaquotationpermetrictonCFRBoston,theU.S.A.andinformtheearliestdateyoucanship.
Weareinterestedtopurchasericefromothersources,butwenowprefertobuyfromyourcorporationbecausewearegiventounderstandyouareabletosupplylargerquantitieswithaspecialsdiscount.Besides,weareconvincedthatyourriceisofbetterquality.
Welookforwardtohearingformyoubyreturn.
Yoursfaithfully,
翻译询问价格
执行先生:
事由:
进口大米
我们意愿从贵公司大量进口大米,请给予CFR美国波士顿港口每吨大米的报价,并告知你方最早能装船的日期,非常感谢。
过去,我公司通过其他渠道购买大米。
但是,我们现在更愿意购买贵公司的产品,因为我们得知贵公司对大量需求给予优惠的折扣,而且我方相信,你们提供的大米质量更优。
期望尽快收到你方的回信。
第五章第3篇
April4,2003
Dearsirs,
Re.Pricereduction
Wetrustyouhavealreadyreceivedourcatalogue,pricelistandbrochure,whichweresenttoyouryesterdayApril3
Wehaveforwardedunderseparate,coveralistofpricereductionsavailable.Wewouldliketoinformyourespeciallyofpricereductionsforofficefurniture,whichcameintoeffectonApril1.thesepricereductionweremadepossibleforcurrencyfluctuations,inparticularwiththedeclineinthevalueofUSdollarsagainstmostmajorcurrencies
ThepricereductionsapplytoothermaketsinEurope,soweexceptdemandtoincrease.Thismaymeanthatlimitedstocksmaybecomedepleted.
Toavoiddelayindispatchperhapsyouwouldliketoorderassoonaspossible.Afaxore-mailmessagewouldbethebestmethodofcommunication,sincewecouldthenbegintopacktherequiredgoodsreadyfordispatch.
Yoursverytruly,
SmithLimited
JohnSmith
President
事由:
降价
我们于昨天即4月3日将我们的商品目录、价目表和公司简介寄往贵处,想必你们收到了。
我们另一外给你们寄去一份已准备降价的价目表,特别通知你们我公司办公家具于4月1日起开始降价。
这次降价的原因是货币价值的波动,特别是美元相对其他主要货币的贬值。
因为所报商品减价适用于欧洲的其他市场,所以市场需要有望增加,并意味着我们数量有限的库存可能全部脱手。
为了避免延误发货,请尽快订购。
传真或电子邮件不失为最佳的通信手段,一俟接到订单,我们立即着手包装所订购商品,准备装运。
敬上
史密斯股份有限公司
约翰史密斯
总经理
第五章第4篇
November25th,2004
DearSirs,
ChineseCurtains
WehavereceivedyourkindenquirydatedNovember22,2004,Incompliancewithyourrequest,weincludedinthisletterourquotationsheetforcurtainsArtNo.34and35.
TherespectivequantitiesarequotedonthebasisofCFRPortCopenhagen.Thisofferissubjecttoourfinalconfirmation.Astotherelativesamples,wehavedispatchedthemtoyoubyseparateairmail.
TheChinesevelvetcurtainsareofgoodqualityandhaveworkmanshipandlookgood.Theyaremoderatelyprices,whichisknowntoall.Youwillcertainlyagreetothatwhenyouhaveexaminedoursamplesandquotationsheet.Asourstocksarelowandthedemandisheavy,itishopedthatyouwillsendusyourordersasearlyaspossible.Ifyouneedanyinformationaboutourproducts,pleasedonothesitatetoletusknowbyreturn.
Whatyoumentionedinyourletterinconnectionwiththequestionofagencyhasbeentakenintoouraccount.Weshallreverttothematterlateron.
Awaitingyouresteemedfavorsandorders.
Yoursfaithfully,
翻译:
报窗帘虚盘
2004年11月25日
执事先生:
事由:
中国产窗帘
贵公司2004年11月22日询问函已收悉。
按照你方的请求,我们随函寄去34号和35号的鹅绒窗帘的报价单。
我们对不同的订购数量分别报出CFR哥本哈根价格,此报盘以我方最后的确认为准,关于相关样品,我们已经另行航邮给贵方。
中国产天鹅绒窗帘质量上乘,做工精细,美观大方,而且众所皆知其价格适中。
在你们对我们的样品和报价单进行检验之后,相信你们会深有同感。
由于我们的现货不多,而且市场需求量很大,所以希望贵公司尽可能提前来订单。
如需要更多关于我们产品的资料,请立即回信告诉我们。
你方来信中所提及的关于设立代理处的问题正在我们的酝酿当中,以后会与你们重议此事。
殷盼惠示并订购我们的商品。
敬上
第六章第1篇
DearSirs,
Exportelectrictoys
WehavereceivedyourletterofMay12thofferingus5000electrictoysatUS$5.00each.thanks.
Wehavebeenverypleasedwithyourproductasyouknow.However,itisregretfulthatyourpriceistoohightocometobusinessaswefindthatwecanobtainapriceof$4.50foreachonewithalocalfirm.Thisis50centseachlowerthanyourprice.
Inviewofourlong-standingbusinessrelationship,wemakeyousuchacounteroffer.Ifyoucanseeyourwaycleartomeetingthesefigureswewouldbepleasedtoplacewithyouanorderthatwillcarryusfortherestofthisyear.Thatorderislikelytooneofthelargestthatwehaveeverplacedwithyou.
Pleaseinformusofacceptanceatyourearliestconvenience.
Yourstruly,
(signature)
翻译:
要求降价的还盘
执事先生:
事由:
进口电动玩具
我们已获悉贵公司5月12日来信,以及单价5美元5000个电动玩具的报价,非常感谢。
如你们所知,我们对贵公司的产品十分满意,但是,由于你方报价过高,而我们可以在地方一家公司以单价4.5美元的价格购进,这一价格低于你们所报单价50美分,所以很遗憾我们无法接受你方的报价。
考虑到我们之间长期的贸易关系,我方提出一个报价如上的还盘。
如果贵方能够接受这个价格我们将十分高兴给你们一个持续到今年年底的订单。
这个订单很可能是我们给过你们的最大订单。
盼贵方及早回复告知接受。
敬上
(签名)
第六章第2篇回复还盘
June14th,2004
Re:
Newpriceofsilkunderwear
DearSirs,
ThanksyouforyourletterofJune12.Consideringthefactthatwehavedonebusinesswitheachotherforsolongandthatyouhaveboughtfromussuchavolumeofsilkunderwear,wewouldliketoofferyouaspecialdiscountof5%ontheorderof$600
Inyourrequestforlowerprices.
ThepriceofUS$20perpieceisonlyvalidfortheorderofthistime,excludingthesubsequentorders.Sincethesilkpriceisincreasinglyrisingandourownoverheadshavebeengoingup,absolutelyourpricewillnotremaintheoldoneandprobablyriseinthenearfuture.Thus,attheendofthisJulyyouwillhavetogobacktothepreviouspricelist.
Youwholeheartedcooperationisverymuchappreciated.
Yourssincerely,
(signature)
翻译:
2004年6月14日
事由:
真丝内衣的最新报价
执事先生:
感谢贵方6月12日得来函。
考虑到我们之间长期的合作关系,以及贵公司此次购买我们的真丝内衣数量较大,根据你们降价的请求,我们愿意给你们600美元的订单5%的优惠折扣。
每件20美元的价格仅限此次订单,不适于以后的订单。
由于蚕丝的价格持续攀升,而且我们的营业开支日益增加,我们已不可能维持原价,不久商品价格很可能更高。
因此,此报价的有效期只保持到今年7月底。
感谢贵方的通力合作。
第七章第2篇RecommendaSubstituteProduct
DearSirs,
ThankyouforyouletterdatedMarch15,2005,ordering10000piecesofRainbowRaincoatMode2.
Weregretthatwecannolongersupplythesaidraincoats,whichareoutofproduction.IntheirplacewewouldliketoofferourRainbowRaincoatMode3.thisisournewdesign,madeoflight,durableandwaterproofmaterial.Thequalityofthisarticleisexcellent,butthepriceis5%lower.thelargernumberofrepeatordersweregularlyreceivefromleadingdistributorsisaclearevidenceofthewidespreadpopularityofRainbowRaincoatMode3.
Fulldetailsofourexportpricesandtermsofbusinessareenclosedwiththisletter.Ourillustratedcataloguesandsalesliteraturearebeingsentbyseparatecover
Youcanbesureofourimmediateattentiontoyouorder,whichwearelookingforwardtoreceiving.
Faithfully
翻译:
推荐替代品
敬启者:
我方2005年3月15日订购1万件彩虹2型雨衣的来函收悉,谢谢。
很遗憾,我们不能提供该种防雨衣,因为该种防雨衣已不再生产。
不过,我们欣慰的向您推荐彩虹3型防雨衣。
这是我们最新设计的产品,采用轻便、耐用、防水材料制成。
该产品该产品质量上乘,而价格却比2型优惠5%。
定期的来自大销售商的大量订单证明了彩虹3型防雨衣受到了广泛的欢迎。
随函附寄我们出口价格和交易条件的细节,带插图的目录和销售资料将令邮寄出。
期望收到你方订单,请放心我方将尽快办理。
敬上
第七章第4篇SalesPromotion
DearSirs
Wearepleasetosendyouwiththisletteracopyofourcurrentpricelistforcandlesindifferentcolorsandshapes.Ourcandleshaveastrongappealforcustomersandareunivesallyacknowledged.weareconfidentthatatrialorderwouldconvinceyouthat,atthequotedprices,thegoodsareofsuperiorqualityandexcellentvalueformoney.
ForordersreachingusbeforetheendofAugust,wearepreparedtograntatradediscountof3%onthelistprices.Ifyourorderisexceptionallylargewewillallowanother2%discount.underthepressuresofrisingcost,weshallnotfinditpossibletoextendthesefavorabletermsbeyondthatdate.sowhynottakethisopportunityandsendusanimmediateorder?
Wehopetohavetheopportunitytoseveryou.youpromptresponsewillbehighlyvalued.
Faithfullyyours
翻译:
促销
敬启者:
我们很高兴随函附寄给你一份我方关于各种颜色和形状的蜡烛的最新价格单。
我方蜡烛深受顾客青睐,四海共知。
我们相信一次是订货便会让您确信:
我方所报价值商品,质量上乘,物有所值。
对于8月底前到达我方的订单,我们将予以3%的折扣,如果你方订单数量非常大,我方将再提供2%的折扣。
由于成本上升的压力很大,我方很难将此优惠条款延期。
贵方为何不抓紧时机,即刻发送订单呢?
我们希望有机会为你方服务,我方将非常重视你方的迅速回应。
第八章第4篇
DearSirs:
Wethankyouverymuchforyourkindorderforourteawhichwehavereceived.Ithasourimmediateandcarefulattention.
Youmayrestassuredthattheteaundertheorderhasbeencarefullypackagedinchesttopreventdamageintransit.WeshallsendyoutheshippingadviceandtheinvoiceatthetimeofshipmentbythisMay.
Thetermsofpaymentyousuggestedareacceptable,andyoumayrelyonustogiveallyouro