英语合同中古体词的使用.docx

上传人:b****9 文档编号:95119 上传时间:2022-10-02 格式:DOCX 页数:33 大小:32.43KB
下载 相关 举报
英语合同中古体词的使用.docx_第1页
第1页 / 共33页
英语合同中古体词的使用.docx_第2页
第2页 / 共33页
英语合同中古体词的使用.docx_第3页
第3页 / 共33页
英语合同中古体词的使用.docx_第4页
第4页 / 共33页
英语合同中古体词的使用.docx_第5页
第5页 / 共33页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语合同中古体词的使用.docx

《英语合同中古体词的使用.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语合同中古体词的使用.docx(33页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语合同中古体词的使用.docx

为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划

英语合同中古体词的使用

  英文合同常用词汇

  第一节合同常用词(UsualWording)

(1)

  当大量接触英文合同,就会发现英文合同中有些词或短语出现的频率非常高,往往影响或决定了对

  合同的准确理解,下面就分门别类从常见实词和常见虚词两个方面进行具体介绍:

  一、英文合同常用虚词

  1.Here/there/where+介词构成的古体词

  基本规则:

Here代表this,there代表that,where代表which或what即here/there/where+介词=介词

  +this/that/whichorwhat

  Hereby:

bymeansof;byreasonofthis.特此,由此,兹等意。

  例句:

TheBuyerherebyordersfromtheSellertheundermentionedgoodssubjecttothefollowingconditions:

买方向卖方订购下列商品,条件如下:

  Herein:

inthis。

此中,于此。

  例句:

TheminimumroyaltyhereinspecifiedshallbepaidbyPartyBtoPartyA.在此规定的最低特许权

  使用费应由乙方付给甲方。

  Hereinafter:

laterinthesameContract.以下,在下文。

通常与tobereferredtoas,referredas,called连

  用。

  例句:

ThisAgreementismadeandconcludedon______,(date)____(year),byandbetween_____(hereinaftercalledPartyA)ontheonehandand_____(hereinaftercalledPartyB)ontheotherhand.

  本协议书于____年___月___日由_____为一方,与_____(以下简称乙方)为另一方

  签订。

  Hereof:

ofthis。

关于此点,在本文件中。

  Hereunder:

underthis.本文件规定。

  例句:

Bothpartiesagreetoattempttoresolvealldisputesbetweenthepartieswithrespecttotheapplicationorinterpretationofanytermhereofoftransactionhereunder,throughamicablenegotiation.合

  同双方就本合同规定交易任一条款的适用和解释所产生的所有争议同意力求通过友好协商予以解

  决。

  Hereto:

tothis.本文件的。

  Thereof:

ofthat.它的,其。

  Thereto:

tothat与之,向那里。

  例句:

“LicensedProducts”meansthedevicesandproductsdescribedinSchedule1annexedhereto

  togetherwithallimprovementandmodificationthereofordevelopmentwithrespectthereto.“特许产品”

  系指在本协议附件1中所述的装置和产品,及其全部改进和修改的产品和与之相关的产品。

  Herewith:

withthis.与此,附此。

  Thereby:

bythatmeans.因此,由此,从而

  例句:

InanyoneormoreoftheprovisionscontainedinthisContractoranydocumentexecutedinconnectionherewithshallbeinvalidofunenforceableinanyrespectunderanyapplicablelaw,thevalidity

  andenforceabilityoftheremainingprovisionscontainedhereinshallnotinanywaybeaffectedthereby.

  如果根据现行法律,本合同及与此有关文件中有一项或多项条款被视为无效或不能履行,本合同其

  余条款的效力和履行将不因此受影响。

  Thereafter:

afterthat,afterwards.此后

  例句:

TheContractforthecontractualjointventureshallcontinuefromaperiodoftwoyearsthereafter.

  本合作经营企业合同,此后应持续有效两年。

  Therein:

inthat;inthatparticularcontext;inthatrespect.在那里;在那点上;在那方面。

  例句:

TheLeasedPremisesaredeemedtobefitforoccupationwhenthebuildingthereinissubstantially

  completed.当在那里的建筑物实质完成时,该租赁房屋才认为适合占有居住。

  Therewith:

withthat.以此;此外。

  例句:

TheEmployershallindemnifyandsaveharmlesstheContractoragainstandfromthesameand

  againstandfromallclaims,proceedings,damages,costs,chargesandexpenseswhatsoeverarisingthere

  outorinconnectiontherewith.业主应赔偿所有索赔、诉讼、损害赔偿、支出、花费、费用,不论因本

  合同产生或与其相关,并保证承包人免于承担上述责任。

  Whereby:

bytheagreement,bythefollowingtermsandconditions,etc.凭此协议,凭此条款等。

  例句:

ThisAgreementismadeandconcludedbyandbetweenAACorporation(hereinafter

  referredtoas

  PartyA)andBBCompany(hereinafterreferredtoasPartyB)wherebythePartiesheretoagreetoenter

  intothecompensationtradeunderthetermsandconditionssetforthbelow:

本协议由AA公司和BB公司签订。

双方同意按下列条款进行补偿贸易。

  2.WITNESSETH,Whereas,NowTherefore,NOWTHESEPRESENTSWITNESS,KnowAllMenbythesepresents,InwitnessWhereof,InTestimonyWhereof,Undersigned.

  24WITHNESSETH,Whereas,NowTherefore用于英文合同前言部分,InwitnessWhereof用于合同结尾

  证明部分,在第二章篇章结构特点中已有涉及,恕不赘述。

  InTestimonyWhereof:

inWitnessWhereof.以此为证,特立此证。

  例句:

InTestimonyWhereofwehaveheretosignedthisDocumenton_____(date)acceptedon_____

  (date).我方于__年__月__日签署本文件,并于__年__月__日接受该文件,特此为证。

  NOWTHESEPRESENTSWITNESS:

兹特立约为据,本句话也是用于WHEREAS条款之后引出具

  体协议事项。

  例句:

NOWTHESEPRESENTSWITNESSthatitisherebyagreedbetweenthepartiesheretoasfollows:

  兹特立约为据,并由订约双方协议如下:

  KNOWALLMENbythesepresents:

根据本文件,特此宣布。

  例句:

KNOWALLMENbythesepresentsthatwe_____(bank’sname)havingourregisteredofficeat

  ______(hereinaftercalled“theBank”)willbeboundunto_____(theOwner’sname)(hereinaftercalled

  “theOwner”)inthesumof____forpaymentwellandtrulytobemadetothesaidOwner,theBankwill

  binditself,itssuccessorsandbetterassigneebythesepresents.根据本文件,兹宣布,我行,,

  其注册地点在向立约担保支付的

  保证金。

本保证书对本银行及其继受人和受让人均具有约束力。

  Undersigned:

法律文件末尾的签名者,前面加定冠词the,是指文件签署者的自称。

  例句:

TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactionin

  accordancewith

  thetermsandconditionsstipulatedasfollows:

兹经签约的买卖双方同意,按下列条款,达成这笔交

  易。

  3.Notwithstanding:

inspiteof,despite.即使,尽管。

  例1:

Notwithstandinganyotherprovisionstothecontraryherein,insurancecoverageandlimitsshallbe

  subjecttoapprovalofalltheparties.即使有与本合同相悖的规定,保险范围和责任限制应以合同各方

  同意为准。

  例2:

NotwithstandingArticle,thepartiesmayagreetoextendtheExpirationdatetosuchdateasis

  reasonableinthecircumstancesifanyoftheconditionsprecedentreferredtoinArticleisnotsatisfied

  orwaivedonorbeforetheExpirationDate,anysuchagreementorwaivertobeinwriting.尽管有本合同

  第二条第二款规定,如果上述第二条第一款规定的先决条件在合同期满日之前既未实现又未放弃,

  合同各方亦可根据具体情况,约定合理延长合同的期满日。

  4.As合同英语中as出现的频率极高,而且用法灵活多变,是典型的自由人。

在某种意义上讲,

  as使用的熟练程度可以衡量合同英语的造诣。

具体用法和含义见以下实例:

  As放在代表规定的provide,stipulate,setforth,prescribe等词的过去分词前,含义为“依照某某

  25规定”。

  例1:

Forpurposeofthis,CapitalAccountshallbeadjustedhypotheticallyasprovidedforinSection

  herein.基于此,应依照本合同第四条第六款调整资金账户。

  例2:

base

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1