统编版语文五年级下册古诗与日积月累注释译文.docx
《统编版语文五年级下册古诗与日积月累注释译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《统编版语文五年级下册古诗与日积月累注释译文.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
统编版语文五年级下册古诗与日积月累注释译文
统编版五年级下册古诗与日积月累
(注释、译文)
第1课古诗三首(第2-3页)
四时田园杂兴(其三十一)
[宋]范成大
昼出耘田夜绩麻,
村庄儿女各当家。
童孙未解供耕织,
也傍桑阴学种瓜。
注释:
耘田:
在田间除草。
绩麻:
把麻搓成线。
各当家:
每人担任一定的工作。
未解:
不懂。
解:
理解,懂得。
供:
从事。
傍:
靠近。
阴;树荫。
译文:
白天在田里锄草,夜晚在家中搓麻线,村中男男女女各有各的家务劳
动。
小孩子虽然不会耕田织布,也在那桑树荫下学着种瓜。
稚子弄冰
[宋]杨万里
稚子金盆脱晓冰,
彩丝穿取当银钲。
敲成玉磬穿林响,
忽作玻璃碎地声。
注释:
稚子:
幼小的孩子。
金盆脱晓冰:
早晨从金属盆里把冰取出来。
钲:
一种金属打击乐器。
磬(qìng):
一种用玉或石制成的打击乐器。
玻璃:
一种天然玉石,也叫水玉,并不是现在的玻璃。
译文:
儿童早晨起来,将冻结在铜盆里的冰块脱下,用彩线穿起来当钲。
提着银锣似的冰块在树林里边敲边跑,忽然冰锣敲碎碎落地,那声音
就像美玉落地摔碎一样。
村晚
[宋]雷震
草满池塘水满陂,
山衔落日浸寒漪。
牧童归去横牛背,
短笛无腔信口吹。
注释:
陂(bēi):
池塘。
衔:
口里含着。
本文指落日西沉,半挂在山腰,像被山咬住了。
浸:
淹没。
漪(yī):
水中的波纹。
横牛背:
横坐在牛背上。
腔:
曲调。
信口:
随口。
归去:
回去。
池塘:
堤岸。
译文:
在一个长满青草的池塘里,池水灌得满满的,山衔住落日淹没了水波。
放牛的孩子横坐在牛背上,随意地用短笛吹奏着不成调的的乐曲。
日积月累(第16页)
游子吟
[唐]孟郊
慈母手中线,
游子身上衣。
临行密密缝,
意恐迟迟归。
谁言寸草心,
报得三春晖。
注释:
游子:
古代称远游旅居的人。
吟:
诗体名称。
临:
将要。
意恐:
担心。
归:
回来,回家。
谁言:
言:
说。
寸草:
小草。
这里比喻子女。
心:
语义双关,既指草
木的茎干,也指子女的心意。
报得:
报答。
三春晖:
春天灿烂的阳光,指慈母之恩。
三春:
旧称农
历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。
晖:
阳光。
形
容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。
译文:
慈祥的母亲手里把着针线,为即将远游的孩子赶制新衣。
临行前一针针密密地缝缀,怕儿子回来得晚衣服破损。
谁说像小草那样微弱的孝心,能报答得了像春晖普泽的慈母恩情?
日积月累(第38页)
鸟鸣涧
[唐]王维
人闲桂花落,
夜静春山空。
月出惊山鸟,
时鸣春涧中。
注释:
鸟鸣涧:
鸟儿在山涧中鸣叫。
人闲:
指没有人事活动相扰。
闲:
安静、悠闲,含有人声寂静的意思。
桂花:
此指木樨,有春花、秋花等不同品种,这里写的是春天开花的
一种。
春山:
春日的山。
亦指春日山中。
空:
空寂、空空荡荡。
空虚。
这时形容山中寂静,无声,好像空无所
有。
月出:
月亮升起。
惊:
惊动,扰乱。
山鸟:
山中的鸟。
时鸣:
偶尔(时而)啼叫。
时:
时而,偶尔。
译文:
寂静的山谷中,只有桂花在无声的飘落,宁静的夜色中春山一片空寂。
月亮升起月光照耀大地时惊动了山中栖鸟,在春天的溪涧里不时地鸣
叫。
第9课古诗三首(第54-55页)
从军行
[唐]王昌龄
青海长云暗雪山,
孤城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,
不破楼兰终不还。
注释:
从军行:
乐府曲名,内容多写边塞情况和战士的生活。
青海:
指青海湖,在今青海省。
唐朝大将哥舒翰筑城于此,置神威军
戍守。
长云:
层层浓云。
雪山:
即祁连山,山巅终年积雪,故云。
孤城:
即玉门关。
玉门关:
古关名,故址在今甘肃敦煌西北。
楼兰:
西域古国名,这里泛指西域地区少数民族政权。
汉时西域国名,
即鄯善国,在今新疆维吾尔自治区鄯善县东南一带。
西汉时楼兰国王
与匈奴勾通,屡次杀害汉朝通西域的使臣。
此处泛指唐西北地区常常
侵扰边境的少数民族政权。
译文:
青海湖上乌云密布,遮得连绵雪山一片黯淡。
边塞古城,玉门雄关,
远隔千里,遥遥相望。
守边将士身经百战,铠甲磨穿,壮志不灭,不打败进犯之敌,誓不返
回家乡。
秋夜将晓出篱门迎凉有感
[宋]陆游
三万里河东入海,
五千仞岳上摩天。
遗民泪尽胡尘里,
南望王师又一年。
注释:
将晓:
快要天亮。
三万里:
长度,形容它的长,是虚指。
河:
指黄河。
三万里河:
指黄河,“三万里”形容它很长。
五千仞(rèn):
形容它的高。
仞,古代计算长度的一种单位,周尺
八尺或七尺,周尺一尺约合二十三厘米。
岳:
指五岳之一西岳华山。
黄河和华山都在金人占领区内。
摩天:
碰到天。
摩,摩擦、接触或触摸。
遗民:
指在金统治地区的原宋朝老百姓。
泪尽:
眼泪流干了,形容十分悲惨、痛苦。
胡尘:
指金统治地区的风沙,这里指暴政。
胡,中国古代对北方和西
方少数民族的泛称。
南望:
远眺南方。
王师:
指南宋朝廷的军队。
译文:
万里长的黄河奔腾向东流入大海,千仞高的华山耸入云霄触青天。
中原人民在胡人压迫下眼泪已流尽,他们盼望王师北伐盼了一年又一
年。
闻官军收河南河北
[唐]杜甫
剑外忽传收蓟北,
初闻涕泪满衣裳。
却看妻子愁何在,
漫卷诗书喜欲狂。
白日放歌须纵酒,
青春作伴好还乡。
即从巴峡穿巫峡,
便下襄阳向洛阳。
注释:
闻:
听说。
官军:
指唐朝军队。
剑外:
指作者所在的蜀地。
蓟北:
泛指唐朝蓟州北部地区,当时是叛军盘踞的地方。
涕:
眼泪。
却看:
回头看。
妻子:
妻子和孩子。
愁何在:
哪还有一点的忧伤?
愁已无影无踪。
漫卷(juǎn)诗书喜欲狂:
胡乱地卷起。
是说杜甫已经迫不及待地去
整理行装准备回家乡去了。
喜欲狂:
高兴得简直要发狂。
放歌:
放声高歌。
须:
应当。
纵酒:
开怀痛饮。
青春:
指春天。
作伴:
与妻儿一同。
巫峡:
长江三峡之一,因穿过巫山得名。
便:
就的意思。
襄阳:
今属湖北。
洛阳:
今属河南,古代城池。
译文:
剑外忽然传来收蓟北的消息,刚刚听到时涕泪满衣裳。
回头看妻子和孩子哪还有一点的忧伤,胡乱地卷起诗书欣喜若狂。
日头照耀放声高歌痛饮美酒,趁着明媚春光与妻儿一同返回家乡。
就从巴峡再穿过巫峡,经过了襄阳后又直奔洛阳。
日积月累(第68页)
凉州词
[唐]王之涣
黄河远上白云间,
一片孤城万仞山。
羌笛何须怨杨柳,
春风不度玉门关。
注释:
凉州词:
又名《出塞》。
为当时流行的一首曲子(《凉州词》)配的
唱词。
原题二首,此其一,郭茂倩《乐府诗集》卷七十九《近代曲词》载有
《凉州歌》,并引《乐苑》云:
“《凉州》,宫调曲,开元中西凉府
都督郭知运进”。
凉州,唐陇右道凉州治所在姑臧县(今甘肃省武威
市凉州区)。
远上;远远向西望去。
黄河远上:
远望黄河的源头。
孤城:
指孤零零的戍边的城堡。
仞:
古代的长度单位,一仞相当于七尺或八尺(等于231cm或264cm,
约等于2.3m或2.6m)。
羌笛:
古羌族主要分布在甘、青、川一带。
羌笛是羌族乐器,属横吹
式管乐。
属于一种乐器。
何须:
何必。
何须怨:
何必埋怨。
杨柳:
杨树的柳条,又指的是《杨柳曲》。
度:
吹到过。
不度:
吹不到
玉门关:
汉武帝置,因西域输入玉石取道于此而得名。
故址在今甘肃
敦煌西北小方盘城,是古代通往西域的要道。
六朝时关址东移至今安
西双塔堡附近。
译文:
黄河好像从白云间奔流而来,玉门关孤独地耸峙在高山中。
何必用羌笛吹起那哀怨的杨柳曲去埋怨春光迟迟不来呢,原来玉门关
一带春风是吹不到的啊!
黄鹤楼送孟浩然之广陵
[唐]李白
故人西辞黄鹤楼,
烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,
唯见长江天际流。
注释:
黄鹤楼:
中国著名的名胜古迹,故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄
矶上,属于长江下游地带,传说三国时期的费祎于此登仙乘黄鹤而去,
故称黄鹤楼。
原楼已毁,现存楼为1985年修葺。
孟浩然:
李白的朋
友。
之:
往、到达。
广陵:
即扬州。
故人:
老朋友,这里指孟浩然。
其年龄比李白大,在诗坛上享有盛名。
李白对他很敬佩,彼此感情深厚,因此称之为“故人”。
辞:
辞别。
烟花:
形容柳絮如烟、鲜花似锦的春天景物,指艳丽的春景。
下:
顺流向下而行。
碧空尽:
消失在碧蓝的天际。
尽:
尽头,消失了。
唯见:
只看见。
天际流:
流向天边。
天际:
天边,天边的尽头。
译文:
友人在黄鹤楼与我辞别,在柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远
游。
孤船帆影渐渐消失在碧空尽头,只看见滚滚长江向天际奔流。
第15课自相矛盾(第84页)yù
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:
“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉
其矛曰:
“吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:
"以子之矛陷子之盾,
fúfú
何如?
”其人弗能应也。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
注释:
本文选自《韩非子·难一》
矛:
古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长
叶、叶刃带系和凹口骹式等。
盾:
盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
鬻:
卖。
誉:
赞誉,夸耀。
曰:
说,讲。
吾:
我。
陷:
穿透。
或:
有人。
以:
使用;用。
子:
您,对人的尊称。
何如:
怎么样。
应:
回答。
利:
锋利,锐利。
其:
助词。
这里指那个卖矛和盾的人。
弗能:
不能。
之:
的。
鬻(yù):
卖。
者:
...的人。
莫:
没有什么。
夫:
放在首句,表示将发议论。
译文:
有一个楚国人,既卖盾又卖矛。
他夸耀自己的盾,说:
“我的盾
坚固无比,没有什么东西能够穿透它。
”又夸耀自己的矛,说:
“我
的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。
”有人问他:
“如果用您
的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?
”那人张口结舌,一句话也回答不
上来。
什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于
这个世界上。
日积月累(第92页)
豆蔻年华:
指女子十三四岁的年纪。
及笄:
指女子年满十五岁。
弱冠:
指男子二十岁左右的年纪。
而立:
指人三十岁。
不惑:
指人四十岁。
花甲:
指人六十岁。
古稀:
指人七十岁。
期颐:
指人一百岁。
解释:
1.豆蔻年华:
意思是指女子十三四岁。
代指少女的青春年华。
出自
唐·杜牧《赠别》诗。
2.及笄:
亦作“既笄”。
古代汉族女子满15周岁结发,用笄贯之,
因称女子满15周岁为及笄。
也指已到了结婚的年龄,如“年已及
笄”。
3.弱冠:
古时汉族男子20岁称弱冠。
这时行冠礼,即戴上表示已成
人的帽子,以示成年,但体犹未壮,还比较年少,故称“弱”。
冠,
帽子,指代成年。
后世泛指男子二十左右的年纪,不能用于女子。
古时候,不论男女都要蓄留长发的,等他们长到一定的年龄,要
为他们举行一次“成人礼”的仪式。
男行冠礼,就是把头发盘成发髻,
谓之“结发”,然后再戴上帽子,在《说文》里:
冠,弁冕之总名也。
谓之成人。
在《礼记·曲礼上》记有:
男子二十冠而字。
意思是,举
行冠礼,并赐以字。
冠岁,意思就是男子二十岁了,说明他刚刚到了
成人年龄,二十岁也称“弱冠之年”。
4.而立:
来源于《论语·为政》子曰:
“吾十有五而志于学,三十而
立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不
逾矩。
”
5.不惑:
指40岁。
也指遇事能明辨不疑。
6.花甲:
指60岁。
花甲一词出自中国古代历法,以六十年为一循环,
一循环称为一甲子,又因干支名号繁多且相互交错,又称花甲。
7.古稀:
古稀,称人年七十。
古稀,原有古来稀少,而今也不多含义;
但是解作古来稀少,与过去不同了。
8.期颐:
期颐,一般指一百岁老人。
期是期待,颐是供养,意谓百岁
老人饮食起居不能自理,一切需期待别人供养或照顾。
日积月累(第106页)
乡村四月
[宋]翁卷
绿遍山原白满川,
子规声里雨如烟。
乡村四月闲人少,
才了蚕桑又插田。
注释:
山原:
山陵和原野。
白满川:
指稻田里的水色映着天光。
川:
平地。
子规:
鸟名,杜鹃鸟。
才了:
刚刚结束。
蚕桑:
种桑养蚕。
插田:
插秧。
译文:
山坡田野间草木茂盛,稻田里的水色与天光相辉映。
天空中烟雨蒙蒙,
杜鹃声声啼叫。
乡村的四月正是最忙的时候,刚刚结束了蚕桑的事又要插秧了。
第21课杨氏之子(第108页)
huìyì
梁国杨氏子九岁,甚聪惠。
孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。
为设果,果有杨梅。
孔指以示儿曰:
“此是君家果。
”儿应声答曰:
“未闻孔雀是夫子家禽。
”
注释:
本文选自《世说新语·言语》
惠:
惠同“慧”,智慧。
孔君平:
孔坦,字君平,官至延尉。
氏:
姓氏,表示家族的姓。
夫子:
古时对年长而且有学问的男子的尊称,这里指孔君平。
设:
摆放,摆设。
甚:
非常。
诣:
拜访。
未闻:
没有听说过。
示:
给……看。
乃:
就;于是。
曰:
说。
未:
没有。
译文:
梁国一户姓杨的人家家里有一个九岁的儿子,非常聪明。
孔君平来拜
见他的父亲,恰巧他父亲不在,于是便叫他出来。
他为孔君平端来水
果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅给孩子看,并说:
“这是你家的
水果。
”杨氏子马上回答说:
“没听说孔雀是先生您家的鸟。
”
日积月累(第118页)
君子喻于义,小人喻于利。
——《论语》
君子坦荡荡,小人长戚戚。
——《论语》
恻隐之心,仁之端也。
——《孟子》
多行不义,必自毙。
——《左传》
人有耻,则能有所不为。
——《朱子语类》
注释:
1.君子喻于义,小人喻于利。
意思是君子懂得的是道义,小人懂得的
是利益。
2.君子坦荡荡,小人长戚戚。
君子心胸开阔,神定气安;小人则斤
斤计较,患得患失。
3.恻隐之心,仁之端也。
同情心是仁的开端,羞耻心是义的开端。
4.多行不义,必自毙。
意思是坏事干多了,一定会自取灭亡。
5.人有耻,则能有所不为。
一个人有了羞耻心,就能不做那些不该做
的事。