自考英语Lesson 12 The Everlasting Witness永恒的证据.docx

上传人:b****7 文档编号:9460231 上传时间:2023-02-04 格式:DOCX 页数:18 大小:29.24KB
下载 相关 举报
自考英语Lesson 12 The Everlasting Witness永恒的证据.docx_第1页
第1页 / 共18页
自考英语Lesson 12 The Everlasting Witness永恒的证据.docx_第2页
第2页 / 共18页
自考英语Lesson 12 The Everlasting Witness永恒的证据.docx_第3页
第3页 / 共18页
自考英语Lesson 12 The Everlasting Witness永恒的证据.docx_第4页
第4页 / 共18页
自考英语Lesson 12 The Everlasting Witness永恒的证据.docx_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

自考英语Lesson 12 The Everlasting Witness永恒的证据.docx

《自考英语Lesson 12 The Everlasting Witness永恒的证据.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《自考英语Lesson 12 The Everlasting Witness永恒的证据.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

自考英语Lesson 12 The Everlasting Witness永恒的证据.docx

自考英语Lesson12TheEverlastingWitness永恒的证据

LessonTwelveTheEverlastingWitness

永恒的证据

12-1Thethreewereeatingbreakfastontheterrace,athousandandonefelicitousbirdsinthegardentrees.

三个人正在阳台上吃早餐,花园里的树上有千百只欢唱的鸟儿。

InunsullieddampbrowncirclesofsoftearththerosesbloomedserenelyagainstthepinkMexicanwall.

在未受污染的圆形花坛潮湿柔软的褐土上,映衬着粉色的墨西哥墙,玫瑰花安详地开放。

Marian'sbrother-in-lawreadtheEnglishpage,asdedicated(專注)asanicelittleboyreadingthefunnies,

玛丽安的妹夫在读报纸的英文专页,就像听话的小男孩在看滑稽连环画时那么专注,

andTheresa,Marian'ssister,chattedsoftlyandmerrily(愉快地)abouttheirnextweek-endholiday.

玛丽安的妹妹特丽萨正在低声愉快地谈论下周末的假期。

Theresa'sbrightsmilehadalwaysbeenhermarkandnow,childlessandwithahusbandbeyondwarage,andalifebothorderedandgay(快樂的),itlookedasifthatsmilehadjustifieditself.

特丽萨脸上欢快的笑容一直就是她的特征,现在她没有孩子,丈夫又已过了入伍的年龄,生活井井有条而且快乐,因此她的笑容看起来是有充分道理的。

12-2Marianopenedhermouthtotellthemwhatshehaddonethenightbeforeandthenshecloseditonbrioche,nowords.

玛丽安张开嘴想告诉他们她前一天晚上做了什么,可是她咬了一口黄油点心把嘴闭上了,什么也没有说。

Whatshehaddonewastotryandfindthefilmagain,thewarnewsreelinwhichshehadseenJerry,herson.

她前一天晚上做的就是试图重新找到那部电影,那部战争新闻短片,她在里面看到过她的儿子杰里。

Orhadsheseenhim?

TheyoughttobetoldthattheuncertaintyhadnotbeenremovedbythistriptoMexico.

可是她看到他了吗?

应该告诉他们这次旅行并没有消除她心中的疑惑。

Buthernextandclearerthoughtwasthatthismatterwasallherownandhadtobeaccomplishedwithouthelp.

但接下来她有了更明确的想法,这件事是她自己的事,不需要别人来帮助她完成。

Evidenceofthatwasherhusband'slettinghercomedownalone;

丈夫让她独自一人到墨西哥就证明了这一点;

thetriptoMexicowasforhertofindherself,getbackonherfeet,returntohimhealed.

这次来墨西哥就是为了让她弄清自己的处境,重新站起,抚平心灵的创伤后回到他身边。

12-3Thenightbeforethefirstnighthersisterandbrother-in-lawhadleftheraloneshehadgonetothedictionaryandgotthetwowordscineandguerra,

前一天晚上——她的妹妹和妹夫让她独自呆着的第一个晚上——她去查字典,找到电影和战争两个词,

andcombiningthemwithaquestionmarkhadaskedthemoverandoveronthephone,goingdownthemoviehousesintheyellowsectionofthebook.

然后将他们与疑问语气组合在一起,按着黄页电话簿上列的电影院的电话,一家接一家地打电话。

AtoneoftheboxofficesagoldenMexicanvoicetoldherinperfectEnglishthatthewordshewantedwasnotcinebutnoticias.

在其中的一家电影院的售票处一个洪亮的墨西哥声音用完美的英语告诉她她想说的那个词不是电影而是新闻短片。

Shenowknew,whethercorrectlyornot,thatthreeplaceshadnewsreelsaboutthewar.

不管正确与否,她现在知道有三个地方放映有关战争的新闻短片。

12-4TheOlimpia,thedelPrado,andtheCineMexico.Shefoundoutexactlywhere

eachonewasonthemapinherredguidebook.

奥林匹亚电影院、普拉多电影院和墨西哥电影院。

在她的红色旅游指南上的地图里她找到了三个电影院的准确位置。

Forthatmattershewoulddriveherselfandkeepthewholeeventwithinhercontrol.

同样,她宁愿自己开车,将整个事情置于自己的控制中。

MaybethiswaswhyshehadbroughthercartoMexico.'Sheknewthatherhusband(whowasJerry'sstepfatherandthereforeinvolvedmultifoldlyinhersuffering,notsinglyasarealfatherwouldhavebeen)hadlethergoawayfromhimonlybecausehersisterwasinMexico.

也许这就是为什么她将自己的车开到墨西哥来的缘故。

她知道她丈夫(他是杰里的继父,因此是多方面地卷入她的痛苦之中,而不是像亲生父亲那样单一地牵连进来)之所以让她离开他到墨西哥来就是因为她的妹妹在这里。

Hewasalsoprettysureshewouldn'tbeabletoseethefilmthere.Butthatparthadnotworkedbecauseshehadn'tbeenabletoletitwork.

他也很有把握在墨西哥她看不到那部电影。

但是这一问题上并未起作用,因为她没有让它起作用。

12-5FivemonthsagoshehadthenoticethatJerrywasmissinginaction.

五个月前她接到通知,说杰里在战斗中失踪。

Twenty-and-a-halfyearsold.

二十岁零六个月。

Hisfatherhaddiedearlyintheotherwar.

他的父亲很早就死于另一场战争之中。

Jerrywasseventhenandshehadhadtomanagehimalone,hadsometimesfailedhim,hadsometimesbeenburdenedtoogreatly,butshehadalwayslovedhim.

杰里当时只有七岁,她不得不独自照顾他,她曾经让杰里失望过,也曾经觉得自己负担过重,但她一直很爱他。

Shehadmarriedagainwhenhewasseventeenbutthishadnotgivenhimaretroactivefatherforthetwelve-thirteen-fourteen-year-oldtimesofcrisis.

当杰里17岁时她再婚了,但这并没有为他带来一个能倒回去重新对他在12、13和14岁转折时刻给予影响的爸爸。

Sohewasnotreadyforthearmywhenhehadtogo.

所以当不得不入伍时,他毫无准备。

Hehadbeenmixedupandscared.

他感到迷茫和恐惧

Andinsixmonthshewasmissinginaction.

六个月后他在战斗中下落不明。

12-6Shecouldhardlyremembernowwhathappenedtoherrightafterthenotification.

她几乎记不清在刚刚接到通知时她是怎么样的了。

Nightmaresoflookingforhimoverhillsoftherubbleddying,findingthehandtogiveitwarmth,reachingtothewrist;andthenthesweatofterrorwhichbroughtherbacktowhatshesupposedmustbereality.

噩梦中她在满是碎石的山坡上找到他,他就快要死了,她摸到他的手给他温暖,触摸他的手腕;恐惧的汗水将她带回她猜想可能是现实的那个地方。

12-7Itwaslikethatuntilshesawthepicturethefirsttime.

一直到第一次看到那电影之前她一直都是这样。

Theywenttothemoviesfairlyoften.

他们经常去看电影。

Herhusbandalwaysknewwhattheyweregoingtosee,askedthetimescarefully,gottothemainpictureandavoidednewsreels.

她的丈夫对于他们将要看什么总是很清楚,仔细地问好时间,去看正片而不看新闻短片。

Oncetwoindolentpeopleintheseatsnexttotheirsdelayedthem,andthenewsreelstarted.

一次坐在他们旁边的两个懒人让他们耽搁了一会儿,新闻短片开始了。

Fromthebeginningitwasaboutthewar.Shesatdownagain,herhandsrightinherlap.

一开始就是关于战争的,她又坐下来,她的手就放在膝盖上。

`

Herhusbandwaslosttoher.Shewasalone.Theywereshowingthefinestnewweapons,grand,shining,andbuiltperfectlyfordeath.

对她来说,丈夫已经不存在了,她是独自一人。

他们在展示最好的新式武器,威风凛凛,闪闪发光,专门为死亡而制造的。

Herhandsandherneckbegantosweat.Butsheknewthatnoemotionwaspertinent.

她的手和脖子开始流汗,但她知道任何一种感情都难以描述她此时的心情。

12-8Andthensomesoldierboyscameonthescreen.Theywereprisonersofwar.Someonehadgotachancetotaketheirpicturesataprison-compoundgate.

接着银幕上出现了一些士兵,他们是战俘。

有人得到机会在监狱大门处将他们拍摄下来。

Theywerethin,young,sickAmericansoldiersmovingbemused.

他们是些茫然移动着的削瘦的、生病的年轻美国士兵。

Shefeltherbloodprickingalonghertemples(太陽穴)andtherewaspressureinherchestbelowthehollow.

她觉得血涌向太阳穴刺痛了她,胸口凹处往下闷得慌。

Jerrycouldbethere.Sostrongahopemustplaydelayinggames.Hewasnotthere.

杰里有可能在那里。

这样强烈的希望一定会起到推延他出现的作用。

他不在那里。

12-9Hewasthere.Oneboystoodwithhisbacktothecamera,leaningstoopedagainstagatelintel,andonthefingerofthehandthatheldtheposttherewasaringsherecognized.

他在那里。

一个男孩子背对着摄像机站着,弯身靠着大门的门楣,抓着门柱的手上戴着一枚她熟悉的戒指。

Therewouldn'tbeanotherlikeit.ShehadhaditmadeforJerry'sfather.

不可能还有另外一个戒指和它是一样的,她特意为杰里的父亲定做的戒指。

Theboywithhisbacktothecamerabegantostraightenup;hewasturning.Butthepicturewasover.

背冲着摄像机的那个男青年直起身来;他就要转身了。

但是电影结束了。

12-10Thenextwasaroll-skatingrace.Shegotoutoftheseatstillunconsciousofherhusband,andwenttotheladies'roomwhereshevomited(嘔吐)andthen,immediately,inarenewalofenergy,wasfullofplans.

接下来是旱冰比赛。

她离开座位,还是没有意识到丈夫的存在,她来到洗手间吐了起来,接着,她的精力马上就恢复了,脑子里充满了计划。

12-11Herhusbandwentwithherthreetimestoseethefilm,andafterthataskedhertopromisenottogoanymore.

她丈夫陪她看了三次那场电影,然后让她保证不再去看了。

Shemadethepromisebutshecouldnotkeepit.

她许诺不再去了,但她无法实现她的诺言。

Thefirsttimeshesawthepicturealoneshewassuretherewasmoreaction,onlyaflickingmotion,butmore.

她第一次独自一人去看那部电影时,她确信下面还有动作,只是一闪的动作,但还有。

Thatwashopeandshehadtofeedit.

这是希望,她不能不助长它。

12-12Shefollowedthefilmtoeverybookingintown,secondrun,inthesuburbs,inthedrive-ins.

她跟着这部电影,电影演到哪里,她就跟到哪里,甚至是第二轮在郊区和露天汽车影院上演。

Sometimesshestayedafterwardstoseetheroller-skatingqueens.Sometimesshecameoutquickly,leavingherboysbehindinthedark.SheknewthemallandtheywereJerry'sfriends.

有时她会多待一会看旱冰皇后。

有时她很快就出来,把她的孩子们留在黑暗中。

Shethoughttheyweretalkingtohim,"Whydon'tyouturnaround,kid?

Weain'tgoingtoplayuptothisandgrinfromeartoeartomakeoutwe'rewelloff(過得很好),butyoubetteratleastturnaround.Yourmothermightbegladtoseeyou."

她知道他们中的所有人,他们是杰里的朋友。

她想他们在同他说话,“为什么不转过去?

我们不想顺着他们的心意咧开嘴大笑来证明我们过得很好,但你至少应该转过去。

你的母亲见到你会很高兴。

Hewasobstinate(倔強的)ashealwayshadbeen,andalittleslow,buthehadbeengettingreadytoturn.No,shewassurehehadturned.

他还是像以前那么固执,还有点迟缓,但是他已经准备要转过身来。

不,她确定他已经转过来了。

12-13AndhowcouldshehaveimaginedthatMexicowouldbeanydifferent?

TheOlimpia,thedelPrado,andtheCineMexico.

她怎么能想像出在墨西哥会有什么不同?

奥林匹亚电影院,普拉多电影院和墨西哥电影院。

Noneofthemfirst-runsoitwaspossible.

这些影院都不是首轮放映,所以有可能。

Shewantedtoaskherbrother-in-lawbehindhisnewspaperwhattheydidtoAmericannewsreelshere,cutthemmore?

Buttheriskwastoomuch.Theymightlietoherorinsomeotherwaytokeepherfromgoing.

她想问问报纸后面她妹夫这里是如何对待美国新闻短片的,删剪很多吗?

但是这样太冒险了。

他们有可能对她说谎或是用其他的方法阻止她去。

12-14Whenshearrivedafortnightbeforeshehadaskedhersistertogiveheradutyinthehouse.

两星期前她到这里时,她要她的妹妹分配给她一些家务做。

`

SoTheresagavehertheflowerstoarrange.Thehousewasnotfarfromtheflowermarket.Marianhadgonethereeveryfewdays.

于是特丽萨让她帮忙摆花。

房子离花市并不远,玛丽安每隔几天就去一次。

UptonowTheresawentwithher,ordroppedherandpickedherup.Todayshewouldgoinherowncar,shetoldthem.

到目前为止都是玛丽安陪她一起去,或送她过去再把她接回来。

今天她要自己开车去,她对他们说。

`

12-15"Areyousureyouknowtheway,Marian?

"

“你确信你知道路吗,玛丽安?

12-16"Ofcourse,Iknowitperfectly."Hervoicewassensibleandsecure.

“当然,我对这路熟得很。

”她的声音理智而且有把握。

12-17Butshedallied,firstontheterraceandthenonthewayacrossthepark.Thiswastheday.Butwhatday?

但是她磨磨蹭蹭,先是在阳台上,然后在去公园的路上。

今天就是那个日子。

可是是什么日子呢?

12-18Now,stoppedbytheroadinthepark,shedecidedcategoricallythatifshefoundhim,foundthepicturehereandnow,shewouldknowhewasaliveandshewouldsimplymakewaitingwomanlyandrational.(耐心而又理智的).

现在,她将车停在路边,她断然决定如果她能找到他,现在在这里找到那部电影,她就能知道他还活着,那么她就会耐心理智地等他回来。

AndifshedidnotseeitinthedelPrado,Olimpia,orCineMexicothenshewouldsayhewasdead.

如果她没有在普拉多电影院,奥林匹亚电影院和墨西哥电影院找到这部电影,她就会认为他已经死了。

Becausewarisdeathorlife.Thelinemustbedrawn,andifitwasondeath'ssidethenherheartwouldhavetobreakandshewouldhavetogobacktolife,getbacktoherhusband.I

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 党团工作 > 入党转正申请

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1