双语美文Dont cry because it is over 勿因结束而哭泣.docx

上传人:b****7 文档编号:9270830 上传时间:2023-02-03 格式:DOCX 页数:7 大小:21.71KB
下载 相关 举报
双语美文Dont cry because it is over 勿因结束而哭泣.docx_第1页
第1页 / 共7页
双语美文Dont cry because it is over 勿因结束而哭泣.docx_第2页
第2页 / 共7页
双语美文Dont cry because it is over 勿因结束而哭泣.docx_第3页
第3页 / 共7页
双语美文Dont cry because it is over 勿因结束而哭泣.docx_第4页
第4页 / 共7页
双语美文Dont cry because it is over 勿因结束而哭泣.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

双语美文Dont cry because it is over 勿因结束而哭泣.docx

《双语美文Dont cry because it is over 勿因结束而哭泣.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《双语美文Dont cry because it is over 勿因结束而哭泣.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

双语美文Dont cry because it is over 勿因结束而哭泣.docx

双语美文Dontcrybecauseitisover勿因结束而哭泣

01、Don’tcrybecauseitisover勿因结束而哭泣

Iloveyounotbecauseofwhoyouare,butbecauseofwhoIamwhenIamwithyou.

我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。

Nomanorwomanisworthyourtears,andtheonewhois,won'tmakeyoucry.

没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。

Theworstwaytomisssomeoneistobesittingrightbesidethemknowingyoucan’thavethem.

失去某人,最糟糕的莫过于他近在身旁,却犹如远在天边。

Neverfrown,evenwhenyouaresad,becauseyouneverknowwhoisfallinginlovewithyoursmile.

纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知谁会爱上你的笑容。

Totheworldyoumaybeoneperson,buttoonepersonyoumaybetheworld.

对于世界而言,你是一个人;但是对于某人而言,你是他的整个世界。

Don’twasteyourtimeonaman/woman,whoisn’twillingtowastetheirtimeonyou.

不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。

Justbecausesomeonedoesn’tloveyouthewayyouwantthemto,doesn’tmeantheydon’tloveyouwithalltheyhave.

爱你的人如果没有按你所希望的方式爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。

Don’ttrysohard,thebestthingscomewhenyouleastexpectthemto.

不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。

MaybeGodwantsustomeetafewwrongpeoplebeforemeetingtherightone,sothatwhenwefinallymeettheperson,wewillknowhowtobegrateful.

在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。

Don’tcrybecauseitisover,smilebecauseithappened.

不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。

02、MakingSandcastles堆沙堡

Alittleboyisonhiskneesscoopingandpackingthesandwithplasticshovelsintoabrightbluebucket.Thenheupendsthebucketonthesurfaceandliftsit.And,tothedelightofthelittlearchitect,acastletoweriscreated.

男孩跪在那儿用塑料铲挖沙子,并把沙子装在一个鲜艳的蓝桶里。

然后他把蓝桶倒扣在地上,把它提起。

让这“小建筑师”高兴的是:

一座城堡的塔楼就这样诞生了。

Allafternoonhewillworkscoopingoutthemoatandpackingthewalls.Bottletopswillbesentries.Stickswillbebridges.Asandcastlewillbebuilt.

他会干一下午:

挖护城河,建城墙,用瓶盖做岗哨,用木棍做桥,就这样,一座城堡建成了。

Bigcity.Busystreets.Rumblingtraffic.

某个大城市,喧嚣的街道、川流不息的交通。

Amanisinhisoffice.Athisdeskheputspapersintostacksandassignstasks.Thephoneisonhisshoulderandheisknockingthekeyboardwithhisfingers.Contractsaresignedandmuchtothedelightoftheman,aprofitismade.

办公室里有一位男士。

坐在办公桌前,他把文件堆叠在一起,布置任务。

他将电话夹在肩头,手指敲击键盘。

合同签字生效,让这位男士高兴的是,一笔盈利就这样到手了。

Allhislifehewillwork,formulatingtheplans,forecastingthefuture.Profitswillbesentries.Capitalgainswillbebridges.Anempirewillbebuilt.

他一生都会工作:

制定计划,预测未来。

红利就是岗哨,资本增加就是桥梁。

一个帝国就这样建成了。

Twobuildersoftwocastles.Theyhavemuchincommon.Theyshapelittlepebblesintograndbuildings.Theyarediligentanddetermined.Andforboththetidewillriseandtheendwillcome.

这两座承包的建筑者有许多共同之处。

他们会把细小的沙石变成宏伟的建筑。

他们很用心也很有决心,而对于他们两个而言,涨潮都会发生,一切都会结束。

Asthewavesnear,thewisechildjumpstohisfeetandbeginstoclap.Thereisnosorrow.Nofear.Noregret.Heknewthiswouldhappen.Heisnotsurprised.

然而,巨浪来临时,聪明的男孩欢呼,跳跃,没有痛苦,没有恐惧,没有遗憾。

他知道这一切都会发生,他并不感到惊讶。

Andwhenthegreatbreakercrashesintohiscastleandhismasterpieceissuckedintothesea,hesmiles.Hesmiles,picksuphistools,takeshisfather’shand,andgoeshome.

当这巨大的破坏者击碎他的城堡,将他的杰作卷入大海,男孩笑了,收拾好他的工具,拉着父亲的手,回家了。

Thegrownup,however,isnotsowise.Asthewaveofyearcollapsesonhiscastleheisterrified.Hetriestoprotectthesandymonument.Heblocksthewavesfromthewallshehasmade.“It’smycastle,”heprotests.

然而,这位成年人,当岁月的巨浪击毁他的承包,他害怕了,他试图保护这沙质纪念碑。

他试图阻止巨浪袭击他建的城墙。

“这是我的城堡!

”他怒吼道。

Theoceanneednotrespond.Bothknowtowhomthesandbelongs...

海洋不需要回应。

两者都明白沙子的归宿。

Idon’tknowmuchaboutsandcastles.Butchildrendo.Watchthemandlearn.Goaheadandbuild,butbuildwithachild’sheart.

我对沙堡所知甚少,但男孩知道,他看着它们,学习着。

走上前用心地建造。

Whenthesunsetsandthetidestakeapplaud.

太阳升起了,潮水在为他鼓掌,向生命的过程敬礼,回家。

Salutetheprocessoflifeandgohome.

03、TheDignityofLife生命的尊严

OnceIsentoffafriendtotherailwaystation.Wecalledataxiandputseveralheavysuitcasesinthetrunk.Gettingoff,amiddle-agemanleaningonacrutchopenedthedoorforus.Afterthat,hestretchedoutasmalldirtypottous.Onthepotwerestackedwithcoinsandbanknotesofoneortwojiao.

有一次,我去火车站送朋友。

我们叫了辆出租车,把几个沉重的箱子放在车后面。

下车时,一个拄着拐杖的中年人给我们打开了车门。

接着,他向我们伸出一个肮脏的小盆。

盆上堆满了一毛两毛的硬币和纸币。

Iaskedmyfriendifshehadsomechanges.Sheshookherhead.Ihadtogivehimtwoyuanusedforbuyingtheplatformtickettothemiddle-ageman.Shocked,hekeptjerkingthesmallpot,asifhereceivedsomuchmoneyforthefirsttime.

我问朋友是否有零钱。

朋友摇了摇头。

我只好把准备用来买站台票的两元钱都给了那个中年人。

中年人大吃一惊,手不停地抖动着小盆子,好像他第一次收到这么多钱。

Notcaring,wewentstraighttothetrunktofetchthesuitcases.Myfriendtookoutonesuitcasewithallhermight.Justasshewasabouttopickupanother,adarkstouthandstretchedin.“Letmedoit.”Hepickedupthesuitcaseandinsistedoncarryingitforustotherailwaystationentrance.“No,thankyou.Youaresocompassion."MyfriendandIdidn’tgivetheheart.“No,Imustsendyouoff.”Helimpedtowardsthestation,hislefthandleaningonacrutchandhislighthandcarryingthelargesuitcase.

我们没在意,径直往后车厢去拿箱子。

朋友费了很大的力气,才拿出来一个。

刚要提起另一只时,一只粗壮黝黑的大手伸过来。

“我来!

”他一把拿过那只箱子,坚持要帮我们把箱子提到车站门口。

“不用了,谢谢。

你也不方便啊!

”我和朋友都不忍心。

“不行,一定要送。

”他左手拄着拐杖,右手提着大箱子,一瘸一拐地往车站方向走去。

Compassionanddignityhavesublimatedlove.

怜悯和尊严使爱心得到升华。

 

04、JustforToday就为了今天

JustfortodayIwilltrytolivethroughthisdayonlyandnottacklemywholelifeproblematonce.IcandosomethingfortwelvehoursthatwouldappallmeifIhadtokeepitupforalifetime.

就为了今天,我将尽力只度过今天而不立刻去解决终身的问题。

对一件令我沮丧而又必须坚持一辈子的事,我只能坚持十二个小时。

JustfortodayIwillbehappy.ThisassumestobetruewhatAbrahamLincolnsaid,that“Mostfolksareashappyastheymakeuptheirmindstobe.”

就为了今天,我会很快乐。

亚伯拉罕·林肯说过,“大多数人都是决定想怎么高兴就怎么高兴。

”这已经被认为是真理。

JustfortodayIwilladjustmyselftowhatis,andnottrytoadjusteverythingtomyowndesires.Iwilltakemy“luck”asitcomes.

就为了今天,我会做自我调整适应事物本来的面目,而不是想方设法使每一件事满足自己的欲望。

当机会来临的时候我会抓住它。

JustfortodayIwilltrytostrengthenmymind.Iwillstudy.Iwilllearnsomethinguseful.Iwillnotbeamentalloafer.Iwillreadsomethingthatrequireseffort,thoughtandconcentration.

就为了今天,我会尽力心强志坚。

我会学习,学一些有用的东西。

我不会做一个精神上的流浪汉。

我会读一些需要努力、思考和注意力集中的东西。

JustfortodayIwillexercisemysoulinthreeways.Iwilldosomebodyagoodturnandnotgetfoundout:

Ifanybodyknowsofit,itwillnotcount.IwilldoatleasttwothingsIdon’twanttodo-justforexercise.Iwillnotshowanyonethatmyfeelingsarehurt:

theymaybehurt,buttodayIwillnotshowit.

就为了今天,我会用三种方法来磨炼我的灵魂。

我会做对某人有利的事但不能被发现,若有人发现了就不算数。

我将会做至少两件我不愿做的事情——只为了磨炼。

我不会让任何人感到我的感情受到了伤害:

它们可能受到了伤害,但今天我不想表现出来。

JustfortodayIwillbeagreeable.IwilllookaswellasIcan,dressbecomingly,talklow,actcourteously,criticizenotonebit,andtrynottoimproveorregulateanybodybutmyself.

就为了今天,我会过得很愜意。

看起来我达到了最佳状态,穿着得体、讲话谦虚、行为礼貌、一点不吹毛求疵,尽量改进和调节自己而不是别人。

JustfortodayIwillhaveaprogram,Imaynotfollowitexactly,butIwillhaveit.Iwillsavemyselffromtwopests:

hurryandindecision.

就为了今天,我会制定一个计划,我也许不会严格地遵守它,但我一定要有计划。

我会避免两种错误:

仓促行事和优柔寡断。

JustfortodayIwillhaveaquiethalfhourallbymyselfandrelax.Duringthishalfhour,sometime,Iwilltrytogetabetterperspectiveofmylife.

就为了今天,我将会独自静静地待上半小时放松。

在这半小时里,某个时刻,我会在日后对我的生活有个更好的看法。

JustfortodayIwillbeunafraid.EspeciallyIwillnotbeafraidtoenjoywhatisbeautifulandtobelievethatasIgivetotheworld,sotheworldwillgivetome.

就为了今天,我将不再害怕。

尤其我不会再害怕享受美丽的事物,并且相信我给予世界的,世界也会给予我。

05、SuitIstheBest适合的才是最好的

Theproperforceofwordsliesnotinthewordsthemselves,butintheirapplication.Awordmaybeafinesoundingword,ofanunusuallength,andveryimposingfromitslearningandnovelty,andyetintheconnectioninwhichitisintroducedmaybequitepointlessandirrelevant.Itisnotpomporpretension,buttheadaptationoftheexpressiontotheidea,thatclenchesawriter’smeaning:

asitisnotthesizeorglossinessofthematerials,buttheirbeingfittedeachtoitsplace,thatgivesstrengthtothearch;orasthepegsandnailsareasnecessarytothesupportofthebuildingasthelargertimber,andmoresothanthemereshowy,unsubstantialornaments.Ihateanythingthatoccupiesmorespacethanitisworth.Ihatetoseealoadofbandboxesgoalongthestreet,andIhatetoseeaparcelofbigwordswithoutanythinginthem.Apersonwhodewsnotdeliberatelydimplesofallhisthoughtsalikeincumbrousdraperiesandflimsydisguisesmaystrikeouttwentyvarietiesoffamiliareverydaylanguage,eachcomingsomewhatnearertothefeelinghewantstoconvey,andatlastnothituponthatparticularandonlyonewhichmaybesaidtobeidenticalwiththeexactimpressioninhismind.ThiswouldseemtoshowthatMr.Cobaltishardlyrightinsayingthatthefirstwordthatoccursisalwaysthebest.Itmaybeaverygoodone;andyetabettermaypresentitselfonreflectionorfromtimetotime.Itmaybesuggestednaturally,however,andspontaneously,fromafreshandlivelyconceptionofthesubject.

词汇的力量不在词汇本身,而在词汇的应用。

一个音节嘹亮的长字,就其本身的学术性和新奇感来说,可能是令人叹赏的,然而,把它放在某句上下文之中,说不定倒会牛头不对马嘴。

这是因为要确切表达作者的意思,关键并不在文词是否华丽堂皇,而在于文字是否切合内容;正像在建筑中,要使拱门坚固,关键不在于材料的大小和光泽,而在于它们用在那里是否恰好严丝合缝。

因此,在建筑物中,砂木钉有时竟与大件木料同等重要,而其支撑作用肯定远远胜过那些徒有其表、不切实用的装饰部件。

我讨厌那些白占地方的东西,讨厌一大堆空纸盒装在车上招摇过市,也讨厌那些写在纸面上的大而无实际内容的字眼。

一个人写文章,只要他不是立志要把自己的真意用重重錦绣帐幔、层层多余伪装完全遮掩起来,他总会从熟悉的日常用语中想出一二十种说法,一个比一个更接近他所要表达的情感,只怕到了最后,他竟会拿不定主意要用哪一种说法才能恰如其分地表达自己的心意哩!

如此说来,可波特先生所谓最先闪现脑际之词自然是最好的说法未必可靠。

这样出现的字眼也许很好,然而经过一次又一次推敲,还会发现更好的字眼。

这种字眼,要经过围绕内容进行清醒而活泼的构思,才能够自自然然的想到。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > IT计算机 > 互联网

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1