英文论文写作注意事项.docx

上传人:b****6 文档编号:9235829 上传时间:2023-02-03 格式:DOCX 页数:27 大小:37.55KB
下载 相关 举报
英文论文写作注意事项.docx_第1页
第1页 / 共27页
英文论文写作注意事项.docx_第2页
第2页 / 共27页
英文论文写作注意事项.docx_第3页
第3页 / 共27页
英文论文写作注意事项.docx_第4页
第4页 / 共27页
英文论文写作注意事项.docx_第5页
第5页 / 共27页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英文论文写作注意事项.docx

《英文论文写作注意事项.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文论文写作注意事项.docx(27页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英文论文写作注意事项.docx

英文论文写作注意事项

c英文论文写作谈技巧

论文写作中常出现的语法问题

1.主语和谓语的单数和复数要一致

英语中名词有它的单数和复数形式,动词也有它的单数和复数形式,二者要一致.单数主语(subject)名词要用动词(verb)的单数(singular)形式,复数主语名词要用动词的复数(plural)形式.我们写中文的不太习惯英语的这种写法,很难做到不假思索地配对,需要特别留心才能不出错误,特别是当主语名词和动词被分开时.试看下面的例句.

Ahighpercentageofpeptidesthataremadeofaminoacidsarepresentinthesample.

Ahighpercentage才是真正的主语,而不是邻近的aminoacids,所以应该用单数形式.

宜改为:

Ahighpercentageofpeptidesthataremadeofaminoacidsispresentinthesample.

让事情更复杂的是英语名词被分为不同的种类,其中的一类叫集合名词.它既可以当单数用词也可以当复数用.集合名词当整体来讲时是单数,每个成员作为个体时用复数.

Thenumberofmiceintheexperimentwasincreased.

Anumberofmicehavedied.

Allofthesampleswereanalyzed.

Allofthesafetyprocedureswasstrictlyfollowed.

代词none既可以是单数也可以是复数.当none后面的词是单数时,用单数动词.当none后面的词是复数时,用复数动词.

Noneoftheinformationwasuseful.

Noneoftheanimalswerestarved.

描写数量,重量,体积,时间等的词用单数,但如果是分次添加或减少时用复数.在这个意义上同集合名词类似.

1.5mlwasadded.

10gwasadded.

6hourswastherequiredincubationtime.

5gwereaddedstepwise.

简写的数量单位,如mg,ml,s等,单数和复数的写法是一样的,如1mg,5mg.

一些词如series,type,portion,class,要用单数形式.

Aseriesofderivativesofpenicillinwasprepared.

Alargeportionofthereportsisfocusedonhowtodealwiththeincreasedcost.

Data,criteria,phenomena,media是复数形式,他们的单数形式分别是datum,criterion,phenomenon,medium.

2、修饰语同主语名词关系上要一致

当用1)动名词(gerund),2)分词短句(participle),3)不定式短句(infinitive)作修饰语时,修饰语中的动词要同主句中的主语名词关系上要一致.

科技杂志论文中有这种语法错误的情况较多.严格来讲这只是种语法错误,一般不影响对句子的内容的理解,所以很多作者不太注意.编辑和阅稿人有时也没有严格要求改正.比如下面就是Nature杂志2006年第439卷中的一个例子.

UsingtheenhancerGAL4/UASexpressionsystem,short-termmemorytracesofaversiveandappetitiveolfactoryconditioninghavebeenassignedtooutputsynapsesofsubsetsofintrinsicneuronsofthemushroombodies.

1)动名词

Afterfinishingthepurification,theactivityoftheisolatedcompoundwasthenstudied.

WeorI是动名词finishing形式上的主语,同主句的主语activity不一致.

宜改为:

Afterpurificationwasfinished,theactivityoftheisolatedcompoundwasthenstudied.

或:

Afterfinishingthepurification,westudiedtheactivityoftheisolatedcompound.

Treatedwiththenewdrug,thebloodcholesterollevelsofparticipantswereloweredbyanaverageof30%.

宜改为:

Treatedwiththenewdrug,participantsshowedanaverageof30%decreaseintheirbloodcholesterollevels.

2)分词短句

TheironconcentrationwasdeterminedusingtheFentonreactionmethod.

Theironconcentration同usingtheFentonreactionmethod关系上不一致.

宜改为:

TheironconcentrationwasdeterminedbytheFentonreactionmethod.

或:

WedeterminedtheironconcentrationusingtheFentonreactionmethod.

Whenmeasuringtheatmosphericlevelofcarbondioxide,airsamplesfromaremoteplace,suchasanisland,ispreferred.

宜改为:

Whentheatmosphericlevelofcarbondioxideismeasured,airsamplesfromaremoteplace,suchasanisland,ispreferred.

3)不定式短句

Tofurtherinvestigatethepotentialroleofbikingincausinginfertility,anexpandedpopulationofbikingathleteswassurveyed.

不定式短语的形式主语是weorI,同主句主语population不一致.

宜改为:

Tofurtherinvestigatethepotentialroleofbikingincausinginfertility,wesurveyedanexpandedpopulationofbikingathletes.

Toconfirmthediagnosis,bloodtestwasordered.

宜改为:

Toconfirmthediagnosis,thedoctororderedbloodtest.

3.主语和主语的行动(谓语)在逻辑上要一致

由于一些中文和英文的表达方式不同,把中文直接翻译成相应的英文会不讲.一个经常被引用的语句是“priceischeap”.中文可以说价格便宜,但英文只能说价格高或低.物品可以说cheaporexpensive.用中文的表达方式来写英文,会出现主语和主语的行动在逻辑上不一致.在写一个句子时要注意行动的真正主语名词是什么.下面是一些例子.

Thehighestantibioticproductionwasobtainedat48h.

不是production而是productionyield.

宜改为:

Thehighestantibioticproductionyieldwasobtainedat48h.

ThescavengingactivityforhydroxylradicalswasbasedonFentonreaction.

不是activity而是assayofactivity

宜改为:

TheassayofscavengingactivityforhydroxylradicalswasbasedonFentonreaction.

Thepharmacologicalcompoundsofginsengwereidentified.

药物活性化合物应该是pharmacologicallyactivecompounds.

宜改为:

Thepharmacologicallyactivecompoundsofginsengwereidentified.

4、代名词和其代理的先行词要一致

代名词和其代理的先行词要在人称,单数或复数,和性别上一致.一些常见的代词是:

he,his(阳性单数);she,her(阴性单数);it,its(单数);they,their,these,those(复数);that,this(单数).比如下面的例句中,compounds和their一致,protein和it一致.

Manyrelatedcompoundsweresynthesizedandtheirantivirusactivitieswerestudied.

Growthhormoneisaprotein.Itpromoteshumanbodygrowth.

下面的例句中,the应该用their取代.

ThepotentialantioxidantcapacityofcompoundAandcompoundBcouldbededucedfromtheprotectiveeffectsagainstoxidativestresses.

宜改为:

ThepotentialantioxidantcapacityofcompoundAandcompoundBcouldbededucedfromtheirprotectiveeffectsagainstoxidativestresses.

用代名词时除了要保持一致外,还要避免代理不清的情况出现,以免不清楚它们到底指什么而引起误解.

Thecrudesamplewasdissolvedinwaterandextractedwithorganicsolvent.Itwasthenevaporated

toyieldtheproduct.

It指organiclayer还是指waterlayer?

不明确,最好不用it.

宜改为:

Thecrudesamplewasdissolvedinwaterandextractedwithorganicsolvent.Theorganiclayerwasthenevaporatedtoyieldtheproduct.

Duringmealhormonesarereleasedafterwhichbloodflowincreasesinthestomach.

Which既可以代表meal也可以代表hormones,容易产生误解.

宜改为:

Duringmealhormonesarereleased.Aftertheirreleasestomachbloodflowincreases.

5、位置的强调作用

在英语写作中,若要强调某件事情,就把它放在句子的前面.中文写作中,有关句子的条件,时间等的修饰句都是放在前面,而主句总是放在后面.而英文中即可以把条件或修饰句放在前面,也可以放在后面.放在前面就表示你要强调修饰句的条件.比如:

Beforethehurricanearrived,mostofthepeoplehavemovedout.

Mostofthepeoplehavemovedoutbeforethehurricanearrived.

在英语中两种位置关系都可以.前者强调在hurricane来之前,后者强调movedout.而在中文中,只有一种说法,反过来说”大多数人都离开了在hurricane来之前”就不对了.按中文的位置关系直译成英文,往往会不确切.同样按英文的位置关系直译成中文也是怪怪的.我上小学的孩子回家来喊“我要吃冰激凌今天,我没吃好长时间了”,就是英文“Iwanticecreamtoday.Ihavenoteatenitforalongtime.”的直接翻译.

科技写作中,一般还是把主句先写出来,除非你想强调修饰的是条件.

Throughscavengingfreeradicals,antioxidantsplayanimportantroleinprotectingagainstcomplexdiseases.

宜改为:

Antioxidantsplayanimportantroleinprotectingagainstcomplexdiseasesthroughscavengingfreeradicals.

Inmicrobialfermentation,phosphorusiscommonlythemajorgrowth-limitingnutrient.

宜改为:

Phosphorusiscommonlythemajorgrowth-limitingnutrientinmicrobialfermentation.

主动句中事情的执行者(作者)放在前面,有强调事情的执行者(作者)的意思,而不是要研究的事物.被动句强调要研究的事物,这也是为什么科技论文中被动句用得比较多的原因之一.

Westudiedtheireffectsoncellgrowth.强调We.

Theireffectsoncellgrowthwerestudied.强调Theireffects.

6、修饰词和被修饰词要邻近

科技写作要求严谨,明确.为了严格定义一个事物,往往要加上限制性的修饰词或短句.比如描写实验用的mice时,一般不会只说mice,而是用类似“NCI-H23tumorbearingfemaleathymicnudemice”的描述.前面有5个修饰词来定义研究用的mice这时一般把最窄的定义写在最前面,最广的定义写在后面.修饰语要靠近同被修饰的对象.因修饰语和被修饰的词被隔开,而造成意思混乱的情况很多.下面是一些例子.

InhibitionofAcidBonxanthineoxidasewasalsoreported.

Inhibitionof后面应紧跟xanthineoxidase,而不是AcidB,隔开后句子就很难读.

宜改为:

InhibitionofxanthineoxidasebyAcidBwasalsoreported.

ThechelatingactivitiesforferrousionoftheAcidBwereassessed.

Thechelatingactivities后面应紧跟AcidB,而不是ferrousion.

宜改为:

ThechelatingactivitiesoftheAcidBforferrousionwereassessed.

Reducingpowerrepresentstheelectrondonatingcapacity,whichmayserveasasignificantindicatorofpotentialantioxidantactivity.

用which开头的修饰句,是要修饰reducingpower,而不是修饰electrondonatingcapacity,所以要紧跟在reducingpower后面.

宜改为:

Reducingpower,whichmayserveasasignificantindicatorofpotentialantioxidantactivity,representstheelectrondonatingcapacity.或:

Reducingpowerrepresentstheelectrondonatingcapacity.Itmayserveasasignificantindicatorofpotentialantioxidantactivity.

7、主语和谓语在句子中的位置要靠近

要使句子的可读性强,有两个因素特别需要注意.一是句子的长短要合适.研究表明一个句子中有13-20个字时最合适阅读.太短的句子有零碎的感觉,而太长的句子读起来有困难.二是主语和谓语动词要靠近.如果被隔开太远,就会有被隔离的感觉,句子读起来就会比较困难,虽然从语法上来讲是可行的.这主要同人类大脑处理文字信息的过程和方式有关.当人们读到主语时,自然而然地期望知道主语后面的行动,也就是结果.在行动(谓语)出现之前,读者需要记住主语是什么,同时又要阅读和理解下面的文字,读起来很累.就像要屏住呼吸等待要发生的事情,只有当谓语出现,知道了主题的行动后,才能呼出这口气.时间长了自然不舒服.

Lincomycin,oneofthelincosamideantimicrobialagentswhichwasfirstisolatedmorethanfiftyyearsago,isusedasamajorantibioticforthetreatmentofdiseasescausedbymostGram-positivebacteria.

宜改为:

Lincomycinisoneofthelincosamideantimicrobialagentswhichwerefirstisolatedmorethanfiftyyearsago.ItisusedasamajorantibioticforthetreatmentofdiseasescausedbymostGram-positivebacteria.

8、名词作形容词

科技写作中经常会用名词来作为形容词使用,如roomtemperature,universityresearchers.当用一个名词来修饰另一个名词时,意义一般都很清楚.但当三个名词放在一起,或两个名词前再加一个形容词时,就要小心.有的情况下,3个或3个以上的名词放在一起,表达的意思很清楚,也是一种很简洁的表达方式.如:

bloodwhitecellnumber,prostatecancerpatient,BeijingUniversitymedicalschoolstudent.但有时会有多种讲法.Topuniversityresearchers可以是researchersof(only)topuniversity也可以是(all)universityresearcherswhoaretop.多个名词排在一起,即使表达明确,也给拥挤的感觉.应避免使用多个名词的修饰方式.最好的办法是用介词或其它方式来把他们分开,以便清楚表达它们的修饰关系.多个名词罗列的情况经常发生,下面多举一些例子.

Hewrotethequalitycontrolgroupreports.

宜改为:

Hewrotethereportsofthequalitycontrolgroup.

Thepatientshowedchronicliverdiseasesymptoms.

宜改为:

Thepatientshowedsymptomsofchronicliverdisease.

Thehumanbrainoxygenlevelisquitehigh.

宜改为:

Theoxygenlevelinhumanbrainisquitehigh.

Theirspecificinhibitionproducingeffectsonfatcontainingfoodintakewereassessed.

宜改为:

Theirspecificeffectsofinhibitionontheintakeoffatcontainingfoodwereassessed.

Thepresentinvestigationevaluatedvariousspecificdrugsamplecombinations.

宜改为:

Thepresentinvestigationevaluatedvariouscombinationsofspecificdrugsamples

9、句子的时态

科技论文中基本上只用现在时和过去时两种时态.有的作者偶尔会使用完成时.完成时一般只用于多次并一直在研究的情况.其他的时态用得很少.论文中的时态有它特定的意义.时态用来表

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 其它模板

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1