写作常见问题.docx
《写作常见问题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《写作常见问题.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
写作常见问题
一、选词常见问题
准确而有效地用词依赖于平时的积累和准确理解。
现将作文中经常出现的问题总结如下,希望能对大家有所帮助。
(一)误用口语词汇或俚语
专业四级考试中的作文多为议论文,要求逻辑性强,结构紧凑,具有说服力,而口语体中多为简单句,结构松散,不适合表达这样的思想观点。
请看下面这篇题为WhyILearnEnglish的短文:
IthinklearningEnglishisveryimportant,especiallytome.Well,ifyouaskmewhy,I’lltellyousomereasons.Let’slookatsomethinginjobmarket.Anywayifyoucan’tspeakEnglish,youcan’tgetagoodjob.Don’tyoubelieve?
Thenanotheristocommunicatewithforeigners.Youknow,ifyoucan’tspeakEnglish,howcanyoumakeyourideaunderstoodbythem?
Yousee,spokenEnglishisgettingmoreandmoreimportant.Sowhydon’tIlearnEnglishwell?
上文中的句式和用词都比较口语化,斜体部分都是典型的口语用词,在作文中应避免使用。
我们将上文修改如下,作一比较:
TolearnEnglishisveryimportantforthefollowingtworeasons:
foronething,withtheincreasingcompetitivenessinjobmarket,collegegraduatesarenotonlyexpectedtoobtainsomespecialknowledgeandtechniqueinafield,buttohaveagoodcommandofEnglishtofindagoodjob.Foranother,Englishisaninternationallanguagewhichisnecessaryincommunicationwithforeigners.Inaword,IamdeterminedtoworkhardatEnglishtofindanicejobandtocommunicateeffectivelywithforeignersinEnglish.
修改后的短文不但改掉了口语词汇,还使用了连接词和复合句,增强了文章的连贯性和逻辑性。
俚语尤其要避免使用,因为俚语给人的感觉极其随便,与议论文文体不符。
而且有的带有方言性,有的带有粗俗性,多出现在口语中和戏剧、电视、电影、小说的对白中,不适合书面文体使用。
例如:
MyfriendLiYonggotthesackyesterdayandIcalledtoexpressmysympathy.
Togetthesack是俚语,意为“被解雇”,有调侃之意,应将其改为wasdismissed,使其与后面的toexpressmysympathy保持风格一致。
再如:
Mylittlesonisbloodyintelligent.
Bloody是粗俗语,应改为very。
(二)喜用抽象词
抽象词往往偏长、大、难,如以configuration代替pattern,以counter-productive代替ineffective。
不少抽象动词以-ize,-ise后缀结尾,如casualize(雇用临时工)。
过多且不适当地使用抽象词会使原本明白简单的句子变得隐晦含混,且给人以矫揉造作之感。
请看例句:
Thedesirabilityofattainingunanimitysofarasthegeneralconstructionofthebodyisconcernedisofconsiderableimportancefromtheproductionaspect.
此句用词抽象,结构繁冗,Thedesirabilityofattainingunanimity其实就是agree之意,sofarasthegeneralconstructionofthebodyisconcerned即onastandardbody,fromtheproductionaspect可改为forincreasedproduction。
如此,上句可改写为:
Toincreaseproduction,itisimportanttoagreeonastandardbody.
因此我们在写作文时,可以化抽象为具体,化艰深为通俗,从抽象的意思中引出具体地意义,以意义显豁的词语代替意义含混的词语。
(三)词语的误用
在我们的作文中,经常会见到用词不当的情况,影响意义的表达。
其原因多是由于对词汇的意义和用法掌握不够准确而造成的,具体说来有如下几点:
其一,误解词义。
有些英语词汇看似汉语释义相同,但具体意义是有差异的。
请看下列各句中的用词错误:
1)*Bothsaltandsugarareeasytomeltinhotwater.
2)*Theypersuadedtheirsontotryagain,buthejustturnedadeafeartothem.
3)*Itisuneasyforthechildrentodosuchathing.
在例1)中,melt指物体受热熔化,而不是指溶质在溶剂中的溶解。
例2)中的persuade不仅指“劝说”,而且强调结果“说服某人做某事”,这与该句后半部分hejustturnedadeafeartothem语义矛盾。
例3)的uneasy在古英语中有“不容易”之意,但在现代英语中已经没有这种用法了,而是表示“心神不安”之意。
因此,以上3句应改为:
1)Bothsaltandsugarareeasytodissolveinhotwater.
2)Theyadvisedtheirsontotryagain,buthejustturnedadeafeartothem.
3)Itisdifficultforthechildrentodosuchathing.
其二,用法错误。
先看几个例子:
1)*Wehopehimtogetthefirstprize.
2)*Whoisresponsibleforthisdepartment?
3)*Shewillprobablybeelectedwomanchairman.
以上各例都是由于词语的用法错误而导致不符合英语的表达习惯。
例1)中,hope只能用于hopetodosomething或hope+that从句的结构中,不能说hopesomebodytodosomething。
例2)中的responsiblefor表示对某事的后果负责,而不表示汉语中的负责某个部门的工作。
例3)中“女主席”以及类似的“女议员”“女诗人”等,不能用woman作定语。
woman和man作定语区分男女时,只能用在一些表示职业的名词前。
以上3句正确的表达应为:
1)Weexpecthimtogetthefirstprize.
2)Whoisinchargeofthisdepartment?
3)Shewillprobablybeelectedchairwoman.
有些动词,词义不易解释清楚,用法比较微妙使用时经常出错。
如characterize一词的中文释义为“表示……的特性、具有……的特性”,但在使用时不能直接把汉语意思往里套。
如要表达“某民族具有勤劳和勇敢的特点”,不能说:
*Thenationcharacterizesindustryandcourage.
而要说:
Industryandcouragecharacterizethenation.或
Thenationischaracterizedbyindustryandcourage.
类似的词还有feature,star等,这些词在学习时一定要弄清楚它与主语和宾语的关系。
其三,不区分词语的使用语境。
用词不仅要考虑其语义,还要考虑其上下文情境。
还是来看几个例子:
1)*Theconclusionthatthescholarhascometoisthatkidsshouldnothavetosufferforthesinsoftheirfathers.
2)*Mrs.Brownwasindignantwithherson,becausehehadn’tdonehishomework.
3)*Whilereadingthetragedy,thegirlcriedoveritspages.
Kid是口语体词汇,而例1)从整个句子来看应该是一项研究的结果,是比较正式的文体,kid在此处不合适。
例2)中的indignant是一个较严肃的词,意为“愤怒、愤慨”,常指由正义感而引起的愤怒情绪,不适合表示母亲对孩子的不满意。
例3)中,cry表示放声大哭,不适合表示句中因被书中情节感动而哭泣。
以上3句可修改如下:
1)Theconclusionthatthescholarhascometoisthatchildrenshouldnothavetosufferforthesinsoftheirfathers.
2)Mrs.Brownwasangrywithherson,becausehehadn’tdonehishomework.
3)Whilereadingthetragedy,thegirlweptoveritspages.
其实上述三种情况是相互关联的,我们掌握一个英语单词除了要掌握其准确含义,还必须要了解它具体的用法和使用的情境,这样才能准确地表达自己的思想。
除了以上我们提到的一些错误之外,拼写错误及误用词性导致的语法错误也都很常见。
要克服这些错误,一方面平时要勤于积累,另一方面,在考试时应尽量选用自己熟悉、有把握的词汇,避免出错。
(四) 汉语思维对用词的影响
在我们平时记单词或在字典里查单词时,有些同学习惯于只看单词的汉语释义,而且将这个英语单词与它的汉语释义划上等号,而不去理会单词的具体用法和含义。
比如,说到“身体好”不少同学会马上想到goodbody。
汉语中的“身体”既可以指躯体,也可以指健康状况,而body只能指躯体。
“身体好”可以用healthy来表示。
实际上,在两种语言中,意义完全对等的词汇是非常少的。
在上文的词汇搭配、词汇误用等部分举出的错误例子中,有不少都是由于汉语思维的影响而出错的。
下面我们再看几个例子:
1)*ThetrafficinBeijingisgettingmoreandmorecrowded.
2)*Thepriceofcarissocheapthatquitesomepeoplecanaffordit.
3)*Thespeedofaplaneisfasterthanthatofatrain.
例1)中,crowded表示“拥挤”时,意为“havingtoomanypeople”,我们可以说crowdedbuses,hotels,downtownarea,但不能表示交通拥挤。
例2)中的cheap可以表示具体事物便宜,但“价格便宜”不能说“priceischeap”。
同样,fast本身表示速度快,但不能用来说明speed。
现将以上三句修改为:
1)ThetrafficinBeijingisgettingmoreandmorecongested.
2)Thepriceofcarissolowthatquitesomepeoplecanaffordit.
3)Thespeedofaplaneishigherthanthatofatrain.
二、句式多样化
如果在一篇文章里只有一两种句式,且句子长度大致相等,势必会使文章单调呆板,平淡无味。
要使文章生动,具有吸引力,就必须灵活变换句式。
句式多样化可通过以下手段来达到。
(一)改变句子主语
在汉语句子中常用人来作主语,强调人对事物或对人本身的作用或影响,但在英语中常用非人称作主语着重强调物对人的作用,对人思维和行为的影响及其产生的结果。
这种表达法往往带有拟人化修辞色彩,语气含蓄,比喻形象,文体也显得自然、轻松、客观性强。
例如:
1)Newyear’sDaysawthemenjoyingthemselvesintheactivityofgala.
2)TheSecondWorldWarbroughthimrapidbattlepromotion.
如果改为我们习惯的以人作主语,则显然不如上述两句简练、形象、客观、公正:
1)TheyenjoyedthemselvesintheactivityofgalaonNewYear’sDay.
2)HegotrapidbattlepromotionduringtheSecondWorldWar.
有些以物作主语的句子已丧失拟人化的修辞色彩,此类句子中常见的动词有:
find,bring,give,escape,surround,kill,deprive,seize,send,know,tell,permit,invite,take,drive,happen,occur等。
例如:
1)Hisnameescapesmeforthemoment.
2)ThesightoftheoldhouseremindsmeofmypoorlifewhenIwasyoung.
3)Thepointslippedmyattention.
(二)改变句子开头
在句子中,除了以主语开头外,还可以根据具体情况,用其它句子成分开头。
如:
1.以同位语开头,如:
Themostcommonliquid,water,hasalwaysbeenausefulsourceofpower.
2.以副词开头,如:
Casually,thethiefslippedoneofthewatchesintohiscoatsleeve.
3.以表语开头,如:
Veryimportantinthefarmer’slifeistheradioweatherreport.
4.以宾语开头,如:
Whattheywereaskedtodointendays,theyfinishedintwo.
5.以介词短语开头。
在以下两段中,第二段适当用介词短语作为句子的开头,使对比鲜明,句子生动:
Ialwayslistentothelatestsonghits.Thenewtunesaremostinterestingtome.Butmyparentsdonotsharethisenthusiasm.Theoldsongsseemgoodenoughtothem.
Ialwayslistentothelatestsonghits.Tomethenewtunesaremostinteresting.Butmyparentsdonotsharethisenthusiasm.Tothemtheoldsongsseemgoodenough.
6.以分词短语开头,如:
Troubledbythedream,hewokeupwithastart.
7.以动词不定式开头,如:
Tofindthehiddenpapers,theinspectorslookedthroughseveralsuitcases.
(三)改变句子结构
英语句子按语法结构分可分为简单句、并列句、复合句,按用法功能分可分为陈述句、疑问句、祈使句、感叹句,按修辞格分可分为松散句、尾重句、平衡句、平行句、倒装句等。
写作时可依据具体情况,灵活运用各种句式。
例如要表达“粗心驾驶易引起车祸”可以有以下几种表达方式:
1)Trafficaccidentsareinvitedbycarelessdriving.
2)Carelessdrivinginvitestrafficaccidents.
3)Foranyonetodrivecarelesslyistinvitetrafficaccidents.
4)Thefactthatyoudrivecarelesslyinvitestrafficaccidents.
5)Todrivecarelesslyistoinvitetrafficaccidents.
6)Drivingcarelesslyinvitestrafficaccidents.
7)Anyonewhodrivescarelesslyistoinvitetrafficaccidents.
8)Trafficaccidentsarewhatcarelessdrivinginvites.
9)Whoeverdrivescarelesslyistoinvitetrafficaccidents.
(四)改变句子长度
长句和短句各有特点,各有用途。
短句结构简单,明白易懂,适用于下定义,一些重要事实的陈述,或是描写迅速的动作和激动的心情。
如:
Themankneltdownagain,watchingCharliecarefully.Heloweredthepolebutkepthisheadraised.Charliestoodindecisively.Thenherantoasnowpilebythecurbstone.Themanshiftedtoseehim.“Youcomenearme,andI’llbreakyourneck.”Hesaid.
长句结构复杂,容量大,能在一句中表达复杂而完整的内容,适用于描写、说明、议论,如:
Explodedanddevelopedbythepeoplefromallovertheworld,Americaisanewcountry,anationofnations,aclasslesssocietywhereeveryoneisconsideredequal,everyonecanmakeanamethroughhardwork,evenafarmer’ssoncanworkhiswayuptobeapresident.
在一个段落中,长句和短句应交错使用,既避免句子单一化,还可以增加语言的表现力。
尤其注意不要过多堆积短句,那样会使句与句之间连贯性差,使读者读起来有一种磕磕绊绊的感觉。
堆积短句、简单句实际上是语言技巧不成熟、语言水平低的表现,还会使文章显得稚气、呆板。
下面的这段文字中就有这样的毛病:
Ireturnedtomyroom.Therewasanoteundermydoor.ItwasfromBill.Hesaidhewasinthetownlookingforajob.Hehadn’tfoundanythingyet.Headdedthathewassorrytohavemissedme.
这段话中有六句简单句,读来单调乏味,而且句与句之间缺乏联系。
现在我们将它修改如下,使意义更明确,并体现出句与句之间的逻辑关系:
WhenIreturnedtomyroom,IfoundanotefromBillunderthedoor.Hesaidhewasinthetownlookingforajob,buthadn’tfoundanythingyet.Headdedthathewassorrytohavemissedme.
当然我们也不提倡使用冗长、造作的长句,更不能把一些短句机械地堆积成一个长句。
下面的例子就是这种情况:
Itisaboutsixo’clockwhenwefinishsupperandIgetreadytogototheearlyshowatthemoviesbecauseIliketogetoutearlysoIcangodancingwiththecrowd.
在段落中,我们可以利用长句和短句各自的特点,发挥它们的长处。
短句言简意赅,意义明确,可以用在段首来提出讨论的主题,和在段尾总结中心思想。
中间的细节和论述部分可以由长句来完成。
如下面的段落中第一句为短句,也是段落的主题句,后面的长句则是对第一句的说明:
Newspapersgiveadistortedviewoflife.Theyoveremphasizetheunusual,suchasamothergivingbirthtoquintuplets,thedevelopmentofaChristmastreethatgrowsitsdecorativecones,themintingoftwopennieswhichwereonlyhalf-engraved,gangfights,orteenagedrinking.
三、常见问题
(一)误用平行结构
所谓平行结构(parallelism)是指把结构相同或相似,意义相关,语义一致的几个词、短语、分句或句子并列使用。
它的作用一是可以使句子流畅、连贯,二是可以使句子平衡、富于节奏感,且在表达上具有力度。
如:
Hepasseshistimedoingcrosswordpuzzlesandbuilding