中英文贷款协议境外.docx
《中英文贷款协议境外.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文贷款协议境外.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中英文贷款协议境外
中英文贷款协议(境外
借款合同
LoanAgreement
本借款合同(下称“本合同”)由以下双方于2015年9月25日在中国北京签署:
ThisLoanAgreement(this"Agreement")ismadeandenteredintobyandbetweenthePartiesbelowasofthe25th dayofSeptember,2015,inBeijing,China:
(1)
AAA控股有限公司(下称“贷款人”),一家依照中华人民共和国香港特别行政区(以下简称“香港”)法律设立和存在的公司,地址为香港XXX;
AAAHoldingsLimited.("Lender"),aCompanyincorporatedandexistingunderthelawsoftheHongKongSpecialAdministrativeRegionofthePeople'sRepublicofChina("HongKong"),withitsaddressatXXX,HongKong;
(2)
________(下称“借款人”),一位中华人民共和国(以下简称“中国”)公民,其身份证号码:
_________。
_________(“Borrower”),acitizenofthePRCwithChineseIdentificationNo.:
________.
贷款人和借款人以下各称为“一方”,统称为“双方”。
EachoftheLenderandtheBorrowershallbehereinafterreferredtoasa"Party"respectively,andasthe"Parties"collectively.
鉴于:
Whereas:
1.
借款人持有BBB(下称“借款人公司”)30%的股权权益(下称“借款人股权”);借款人公司是一家在中国深圳注册成立的有限责任公司,其注册资本为人民币10,000,000万元;
Borrower,directlyorindirectly,holds30%ofequityinterests("BorrowerEquityInterest")inBBBTechnologyCo.,Ltd.("BorrowerCompany"),whichisalimitedcompanydulyregisteredinShenzhen,ChinawithitsregisteredcapitalofRMB10,000,000.00;
2.
贷款人拟向借款人提供一笔贷款用于本合同规定的用途。
LenderintendstoprovideBorrowerwithaloantobeusedforthepurposessetforthunderthisAgreement.
经友好协商,双方达成本合同如下,以资信守:
Afterfriendlyconsultation,thePartiesagreeasfollows:
1.
借款
Loan
1.1
根据本合同之条款,贷款人同意向借款人提供一笔等值于人民币3,000,000万元的无息贷款(下称“贷款”)。
贷款的期限为自本合同签署之日起10年,经双方书面同意可以延长。
在贷款期限内或在延长的贷款期限内,一旦出现如下情况之一,借款人必须立即提前还款:
InaccordancewiththetermsandconditionsofthisAgreement,Lenderagreestoprovideaninterest-freeloanintheamountofRMB[3,000,000.00](the"Loan")toBorrower.ThetermoftheLoanshallbe10yearsfromthedateofthisAgreement,whichmaybeextendeduponmutualwrittenconsentoftheParties.DuringthetermoftheLoanortheextendedtermoftheLoan,BorrowershallimmediatelyrepaythefullamountoftheLoanintheeventanyoneormoreofthefollowingcircumstancesoccur:
借款人收到贷款人发出的要求还款的书面通知后30天期满;
30dayselapseafterBorrowerreceivesawrittennoticefromLenderrequestingrepaymentoftheLoan;
借款人死亡、无民事行为能力或限制民事行为能力;
Borrower'sdeath,lackorlimitationofcivilcapacity;
无论由于任何原因,借款人不再是借款人公司或其关联公司的股东;
Borrowerceases(foranyreason)tobeanShareholderofBorrowerCompanyortheiraffiliates;
借款人从事犯罪行为或牵涉犯罪活动;
Borrowerengagesincriminalactorisinvolvedincriminalactivities;
任何第三方向借款人索偿超过人民币50万元以上;或
AnythirdpartyfiledaclaimagainstBorrowerthatexceedsRMB500,000;or
根据适用的中国法律,外商可以在中国控股或独资投资增值电信业务和/或借款人公司的其他业务,并且中国相关主管部门开始审批此项业务,且贷款人决定行使根据本合同描述的《独家购买权合同》(下称“独家购买权合同”)拥有的独家购买权。
AccordingtotheapplicablelawsofChina,foreigninvestorsarepermittedtoinvestinthevalue-addedtelecommunicationbusinessand/orotherbusinessofBorrowerCompanyinChinawithacontrollingstakeorintheformofwholly-foreign-ownedenterprises,therelevantcompetentauthoritiesofChinabegintoapprovesuchinvestments,andLenderexercisestheexclusiveoptionundertheExclusiveOptionAgreement(the"ExclusiveOptionAgreement")describedinthisAgreement.
贷款人同意在本合同第2条规定的先决条件全部满足的前提下,在收到借款人需使用该贷款的书面通知日起20日内将该贷款全部汇给借款人指定的帐号。
借款人应于收到上述款项的当天向贷款人出具收款确认。
贷款人在本合同项下的贷款仅适用于借款人本人,不适用于借款人的继承人或受让人。
BorrowerhasexecutedanirrevocablePowerofAttorney("PowerofAttorney"),whichauthorizesLenderorotherperson(legalornaturalperson)designatedbyLendertoexerciseallofBorrower'srightsasashareholderinBorrowerCompany.
2.6
上述股权质押合同、授权委托书、独家购买权合同和独家业务合作协议于本合同签署日前或同时已经签署,且都具有完全的法律效力并且未发生任何该等合同或协议的违约事件或阻却事件,而一切有关的备案手续、批准、授权、注册和政府程序已取得或办妥(如需要的话)。
双方已按照中国有关法律法规的规定完成本协议项下借款的所有必需的政府审批和登记。
TheaforementionedSharePledgeAgreement,PowerofAttorney,ExclusiveOptionAgreementandExclusiveBusinessCooperationAgreementhavebeenenteredintobeforeoronthedateofexecutionofthisAgreementandshallhavefulllegalvaliditywithoutanydefaultorencumbrancerelatedtotheseagreementsorcontracts,andalltherelatedfilingprocedures,approvals,authorization,registrationsandgovernmentprocedureshavebeencompleted(asapplicable).ThePartieshavecompletedallthenecessarygovernmentapprovalsandregistrationsfortheLoanunderthisAgreement accordingtotherelevant lawsandregulationsofthePRC.
2.7
借款人在第3.2条项下所做的陈述和保证都是真实的、完整的、正确的和不存在误导性的。
AlltherepresentationsandwarrantiesbyBorrowerinSection3.2aretrue,complete,correctandnotmisleading.
2.8
借款人没有违反其在本合同第4条所作的任何承诺,且未发生或可预见将要发生任何可能影响借款人履行本合同项下义务的事件。
BorrowerhasnotviolatedthecovenantsinSection4ofthisAgreement,andnoeventwhichmayaffectBorrower'sperformanceofitsobligationsunderthisAgreementhasoccurredorisexpectedtooccur.
3.
陈述和保证
RepresentationsandWarranties
3.1
在本合同签署日至本合同终止前,贷款人向借款人做出以下陈述和保证:
BetweenthedateofthisAgreementandthedateofterminationofthisAgreement,LenderherebymakesthefollowingrepresentationsandwarrantiestoBorrower:
贷款人是一家根据香港法律注册成立并合法存续的公司;
LenderisacorporationdulyorganizedandlegallyexistinginaccordancewiththelawsofHongKong;
贷款人有权签署和履行本合同。
贷款人签署和履行本合同符合贷款人的经营范围和贷款人公司章程或其他组织性文件的规定,贷款人已就签署和履行本合同取得了所有必要和适当的批准和授权;和
LenderhasthelegalcapacitytoexecuteandperformthisAgreement.TheexecutionandperformancebyLenderofthisAgreementisconsistentwithLender'sscopeofbusinessandtheprovisionsofLender'scorporatebylawsandotherorganizationaldocuments,andLenderhasobtainedallnecessaryandproperapprovalsandauthorizationsfortheexecutionandperformanceofthisAgreement;and
本合同一经签署即构成对贷款人合法有效并可依法强制执行的义务。
ThisAgreementconstitutesLender'slegal,validandbindingobligationsenforceableinaccordancewithitsterms.
在本合同签署日至合同终止前,借款人陈述和保证如下:
BetweenthedateofthisAgreementandthedateofterminationofthisAgreement,Borrowerherebymakesthefollowingrepresentationsandwarranties:
借款人有权签署和履行本合同,已就签署和履行本合同取得了所有必要和适当的批准和授权;
BorrowerhasthelegalcapacitytoexecuteandperformthisAgreement.BorrowerhasobtainedallnecessaryandproperapprovalsandauthorizationsfortheexecutionandperformanceofthisAgreement;
本合同一经签署即构成对借款人合法有效并可依法强制执行的义务;和
ThisAgreementconstitutesBorrower'slegal,validandbindingobligationsenforceableinaccordancewithitsterms;and
不存在任何与借款人有关的争议、诉讼、仲裁、行政程序或任何其他法律程序,也不存在任何潜在的与借款人有关的争议、诉讼、仲裁、行政程序或任何其他法律程序。
Therearenodisputes,litigations,arbitrations,administrativeproceedingsoranyotherlegalproceedingsrelatingtoBorrower,norarethereanypotentialdisputes,litigations,arbitrations,administrativeproceedingsoranyotherlegalproceedingsrelatingtoBorrower.
4.
借款人承诺
Borrower'sCovenants
借款人以借款人公司股东的身份,不可撤销地承诺在本合同有效期间将促使借款人公司:
Asandwhenhebecomes,andforsolongasheremainsashareholderofBorrowerCompany,BorrowercovenantsirrevocablythatduringthetermofthisAgreement,BorrowershallcauseBorrowerCompany:
严格遵守独家购买权合同和独家业务合作协议项下的各项规定,并不进行任何足以影响独家购买权合同和独家业务合作协议的有效性和可强制执行性的作为/不作为;
tostrictlyabidebytheprovisionsoftheExclusiveOptionAgreementandtheExclusiveBusinessCooperationAgreement,andtorefrainfromanyaction/omissionthatmayaffecttheeffectivenessandenforceabilityoftheExclusiveOptionAgreementandtheExclusiveBusinessCooperationAgreement;
应贷款人(或其指定方)的要求,随时和贷款人(或其指定方)签订业务合作方面的合同/协议,并确保该等合同/协议的严格履行;
attherequestofLender(orapartydesignatedbyLender),toexecutecontracts/agreementsonbusinesscooperationwithLender(orapartydesignatedbyLender),andtostrictlyabidebysuchcontracts/agreements;
应贷款人要求,向贷款人提供其所有的营运和财务状况的资料;
toprovideLenderwithalloftheinformationonBorrowerCompany'sbusinessoperationsandfinancialconditionatLender'srequest;
将发生的或可能发生的与其资产、业务和收入有关的诉讼、仲裁或行政程序立即通知贷款人;
toimmediatelynotifyLenderoftheoccurrenceorpossibleoccurrenceofanylitigation,arbitrationoradministrativeproceedingsrelatingtoBorrowerCompany'sassets,businessorincome;
应贷款人要求,委任由贷款人指定任何人士出任借款人公司的董事;
attherequestofLender,toappointanypersonsdesignatedbyLenderasdirectorsofBorrowerCompany;
借款人承诺在本合同有效期内,其应:
BorrowercovenantsthatduringthetermofthisAgreement,heshall:
尽最大努力使得借款人公司继续从事其现有的增值电信业务;
endeavortokeepBorrowerCompanytoengageinitscurrentvalue-addedtelecommunicationbusinesses;
严格遵守本合同、授权委托书、股权质押合同及独家购买权合同项下的各项规定,切实履行其在本合同、授权委托书、股权质押合同及独家购买权合同项下的各项义务,并不进行任何足以影响本合同、授权委托书、股权质押合同及独家购买权合同的有效性和可强制执行性的作为/不作为;
abidebytheprovisionsofthisAgreement,thePowerofAttorney,theSharePledgeAgreementandtheExclusiveOptionAgreement,performhisobligationsunderthisAgreement,thePowerofAttorney,theSharePledgeAgreementandtheExclusiveOptionAgreement,andrefrainfromanyaction/omissionthatmayaffecttheeffectivenessandenforceabilityofthisAgreement,thePowerofAttorney,theSharePledgeAgreementandtheExclusiveOptionAgreement;
除股权质押合同规定的外,不出售、转让、抵押或以其他方式处置借款人股权的合法或受益权益,或允许在其上设置任何其他担保权益;
notsell,transfer,mortgageordisposeofinanyothermannerthelegalorbeneficialinterestinBorrowerEquityInterest,orallowtheencumbrancethereonofanysecurityinterestortheencumbrance,exceptinaccordancewiththeSharePledgeAgreement;
促使借款人公司股东会和/或董事会不批准在未经贷款人事先书面同意的情况下,出售、转让、抵押或以其他方式处置借款人股权的合法权益或受益权,或允许在其上设置任何其他担保权益,但向贷款人或贷款人指定的人作出则除外;
causeanyshareholders'meetingand/ortheboardofdirectorsofBorrowerCompanynottoapprovethesale,transfer,mortgageordispositioninanyothermannerofanylegalorbeneficialinterestinBorrowerEquityInterest,orallowtheencumbrance