成长人偶翻译带原文.docx

上传人:b****7 文档编号:9104352 上传时间:2023-02-03 格式:DOCX 页数:21 大小:24.41KB
下载 相关 举报
成长人偶翻译带原文.docx_第1页
第1页 / 共21页
成长人偶翻译带原文.docx_第2页
第2页 / 共21页
成长人偶翻译带原文.docx_第3页
第3页 / 共21页
成长人偶翻译带原文.docx_第4页
第4页 / 共21页
成长人偶翻译带原文.docx_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

成长人偶翻译带原文.docx

《成长人偶翻译带原文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《成长人偶翻译带原文.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

成长人偶翻译带原文.docx

成长人偶翻译带原文

育つ人形成长人偶

原作:

餓龍

译:

273650524

 

- ゆたか 3才 春 -

丰3岁春

「あれー、まだかなー。

啊-还没到吗?

今日は外国に旅行に行ってたおばあちゃんが帰ってくる日だ。

今天是去海外旅行的姥姥归来的日子

ぼくは一日中ソワソワしながらおばあちゃんが帰ってくるのを待っている。

想着姥姥要回来,我这一整天都坐立不安。

おみやげ何だろうなー。

会给我带什么好东东呢。

「ゆたかー、そろそろ寝ましょうねー。

小丰,该睡觉了。

お母さんがぼくを寝かそうとしている。

老妈又在催促我睡觉了。

右手にいつもの歯ブラシを持って。

并且右手里一直拿着那根牙刷。

きっとぼくの口に、あの歯ブラシを入れてくる気なんだ。

一定是想把它塞进我嘴里。

「いやだ。

眠くないもん。

呀,不要,我睡不觉

 

「だーめ。

何時だと思ってんの?

 もう9時でしょう。

歯磨きして寝なきゃダメよ。

不行,现在几点了你知道吗?

已经九点了,刷完牙赶紧给我睡觉。

「いやだ、いやだ。

おばあちゃんを待つー。

不嘛不嘛,我要等姥姥。

ぼくはすっごくイヤがったけど、だんだん眠くなって・・・

虽然我极不情愿,但是渐渐地还是被困意打败了。

$PAGE$2

ぼくがほとんど寝そうになった頃、おばあちゃんは荷物をたくさん持って帰ってきた。

就在我快要睡着的时候,姥姥拿着很多行李回来了。

「ゆたか、ただいまっ。

小丰,我回来了

ぼくは一気に目が覚めた!

我高兴得一下子就睁开了眼睛。

ダカダカダカ

「おばあちゃん、お帰りなさい。

おみやげはー?

姥姥你终于回来了真是太好了,我的礼物捏?

玄関まで急いで走っていって、一番気になっていることを聞いた。

我兴冲冲的飞奔到玄关,迫不急待的问道

お母さんは行儀が悪いとか何とか言っているけど、おばあちゃんは笑って茶色い箱をボクにくれた。

虽然老妈责怪我不像话,太没有礼貌,但是姥姥还是一脸笑容的递给了我一个茶色的小盒子。

$PAGE$3

「はい、ゆたかにはコレだよ。

哈哈,这是给小丰的哦。

「ありがとう。

谢谢姥姥。

ぼくは急いで箱を開けた。

我迫不急待的打开了盒子。

その中にはあまり大きくない裸の人形が入っていた。

里面有一个不是很大的祼体人偶。

一つだけ?

就只有一个吗,姥姥?

こんな小さい人形、一つだけなのー?

就只有一个这样的小人偶呀?

もっとさ、何か・・・

还有没有别的什么东东……

想像してたのと違うんだけど。

和想像中的差别太大了,

飛行機とか、超合金とか・・・

原来是想要个飞机呀,超合金装备之类的。

ま、いいや。

哎,就那么着吧。

$PAGE$4

しょうがないよね・・・。

有什么办法捏,

外国のおみやげだもんね・・・。

怎么说也是外国买回来了

しかし、この人形・・・

不过这个人偶……

体の色は茶色で、真っ黒い髪の毛がお尻のあたりまで生えていて、目はギョロッとしている。

・・・変な人形っ。

通体茶色,屁眼的那几圈毛都清淅可见,眼睛瞪着好大。

真是个好雷的人偶。

でも、おばあちゃんがくれた外国の人形だ。

買いたくてもなかなか買えないよね、普通。

大事にとっておこう。

不过这毕竟是姥姥从外国买来的,平时可能还不好买吧,先好好收着。

 

「ゆーたーかー。

いつまで起きてるつもりー。

風邪ひいたらどうすんの。

小丰,你想几点睡觉,感冒了怎么办,快睡。

「もうちょっと遊ぶー。

再让我玩一会儿嘛。

$PAGE$6

「いいかげんに寝ないとー、お父さんに怒られるよー。

要是不好好睡觉,你老爸发飙了我可不管。

ぼくは超特急で布団に入って、寝た。

我吓着想都没想就钻进被窝里去了

 

- ゆたか 7才 夏 -

丰7岁夏天

このおもちゃにも、もう飽きちゃったなー。

这个东西我都玩腻了。

何か他にないかなー。

还有没有别的东东呀,

そういえば、押入れに昔遊んだおもちゃがしまってあったよ

なー。

这样说来,壁橱里有一些以前玩过的东东

 

ボクは押入れをあさってみることにした。

于是我决定翻一翻壁橱。

$PAGE$7

あんまりいいの、ないなー。

一个好货也没有

全部、子供向けのおもちゃばっかりだ。

全部是小屁孩玩意。

しょうがない、この怪獣とー、何かを戦わせよう。

无语了,好吧,让这个怪兽和什么打一下吧。

えーっと、確か、かっこいい正義の味方があったはずだぞー。

嗯,说起来,应该要有个帅到掉渣的正义一方才对呀。

・・・アレッ?

啊,

これ何だろう?

这个是虾米。

ボクは茶色くて長い髪の人形を手にとった。

这时我的手里拿起了一个通体茶色并且长发的人偶。

アハハッ、変な顔。

哈哈哈,这脸长得真是很崩溃呀。

そうだ!

これはボクが幼稚園の頃、おばあちゃんがおみやげに買ってきてくれた人形だ!

啊,这,这不是我上幼儿园的时候,姥姥给我买的那个人偶吗?

そうそう、外国の。

啊,洋货。

しっかし、相変わらず目が大きいな。

话说,这个眼睛还是瞪得那么大。

哈哈

アハハッ。

あれー?

でも、この人形って、こんなに髪が長かったっけ?

嗯?

这个人偶的头发之前有这么长吗?

貰った時は、お尻くらいまでだと思ってたけどなー。

刚拿到那会儿,头发也就屁股而已。

$PAGE$9

今は、足元まで髪の毛がきている。

现如今已经长到脚根了。

この間、テレビで髪の毛が伸びる女の子の人形の話を見たけど、もしかして、これもそうなのか

なー?

以前在电视上看过,有个女人偶会自己长头发。

难道说,我这个也会?

でも、テレビで女の子の人形を見た時は、凄く恐くて、夜、ひとりでトイレに行けなかったのに。

但是,电视上那个女人偶看起来很恐怖,看完之后我都不敢一个人去上厕所了。

アハハッ。

この人形は恐くないや。

哈哈,不过还好,我这个不恐怖。

変なの。

就是长得磕碜了点。

ボクは人形を元に戻して、別の遊びを探すことにした。

我把它放了回去,又去找别的东西玩了。

$PAGE$10

 

- 豊 11才 秋 -

丰11岁秋

最近、物が増えてきて、部屋がちょっと狭くなってきたな。

最近东西多了,房间明显感觉挤了。

そうだ!

啊!

(灵光一闪)

押入れの物を片付けてふすまをとれば、部屋が広く使えるんじゃないか?

把壁橱整一整,然后把拉门(日式建设中,起分隔房间作用的拉门。

)去掉。

这样空间不就大了?

僕って頭いいなー。

哈哈,我真是个天才。

何て思いながらさっそく押し入れの大掃除を始めた。

说干就干,于是我立刻就开始对壁橱进行清扫。

結構いっぱい入ってるな。

里面东西这么多撒。

いらないのは全部捨ててっと。

不要的全部都扔了吧。

$PAGE$11

えーっと、これは・・・、何だ?

诶,这个是什么捏。

あまりにも奇妙な物体が目に入ったので、僕の手は止まってしまった。

由于看到一个特别奇怪的物件,我暂时停了下来。

これは、アレだよな。

おばあちゃんに貰った外国の人形。

这个不就是,那个姥姥买个我的外国人偶

前、見付けた時は、髪が伸びていたのを覚えてる。

之前看到的时候就发现在它头发长了。

だけど、僕が今見ている人形は・・・

但是现在看到的它……

ギョロっとした大きな目は変わってないが、その下について

る鼻の、小さな二つの鼻の穴から、鼻毛が・・・!

・・・鼻毛が伸びている!

灯泡大的眼睛仍旧那样圆睁着,只不过,那下面的两个小小的鼻孔里,哦~~竟然长出了鼻毛。

げっ。

こ、こんなのなかったよなー!

何だよ、コレ!

崩溃,这是什么东东啊~~~

僕はその人形を手にとって、マジマジと見てみた。

我拿着这个人偶目不转睛的盯了一会儿。

鼻毛は長ーく伸びていて、前見た時よりも、さらに長く伸びている

髪の毛とつながっている。

不仅鼻毛在长,而且竟然和之前长出的头发结在了一起。

髪の毛の長さはというと、足をゆうに超えていて、人形の背丈

の2倍ほどになっていた。

这个头发的长度早已经超过了脚并且达到他身体长度的2倍。

この人形、鼻毛なんてなかったよな。

老实说,他已经没有真正意义上的鼻毛了。

$PAGE$13

なんでいきなり生えてこんなに伸びてんだよー。

为什么会突然之间长得这么长捏。

どうなってんだ一体?

这究竟是什么东东……

僕はおもむろに人形の鼻毛を引っ張ってみた。

我在慢慢的轻轻的试着拽着它的鼻毛。

ぬ、

拨,拨不动……

抜けない・・・!

……竟然拽不下来。

どんなに力いっぱい引っ張ってみてもぜんぜん抜けない。

不论用多大的劲都没有扯下来半根毛。

まさに生えてるんだよ、この鼻毛は!

この人形から!

这些鼻毛在它身上非常坚实的生长在人偶上。

アハハハ、ハハハハ。

哈哈哈哈,受不了。

僕はその人形を見ながらしばし笑い転げた。

看到这样的人偶,我都快笑翻了。

そうだ!

哦(再次灵光一闪)

お母さんにも見せよう!

嗯,对!

给老妈看看。

哈哈哈

僕は台所で洗い物をしているお母さんの所まで走っていき、人形を見せた。

我兴冲冲地跑到厨房把怪人偶拿给正在洗衣服的老妈看

「お母さん、見てコレ!

おばあちゃんに貰った人形。

こんなになっちゃったよ。

アハハハハハ・・・。

老妈,你看你看,姥姥给我的人偶变这样了。

哈哈哈

「きゃあ!

何それ!

気持ち悪いから、そんなの見せないでちょうだい!

呀~~~什么鬼东西,真恶心赶快给我拿开!

お母さんの反応は意外なものだった。

老妈的反应让我有些意外。

「何で?

 面白いのに。

よく見てよ。

これ、鼻毛が生えてるんだよ。

诶,老妈你看,多好玩,这个东西长鼻毛了嘢。

僕はお母さんによく見てくれるように頼んだけど、お母さんはチラッとしか見てくれなかった。

我让老妈好好看,可老妈只是很简单瞥了一眼。

「お願いだから、もう見せないで。

早くしまいなさい!

拜托赶快拿开了,赶紧给我收起来!

1

お母さんが気味悪がるので、しょうがなく僕は部屋に戻った。

老妈怒了,所以我只好回来房间。

勝手に髪の毛が伸びて、しかも鼻毛まで生えてるなんて面白い

のにな。

竟然会自己长头发,还会长鼻毛,真的很有意思嘛,这个人偶。

しっかし、何もあんなに嫌がることないじゃん。

也用不着那么讨厌嘛,

せっかく笑わせてあげようと思ったのにさー。

本来想逗老妈开心来着。

ま、いいや。

哎,算了先收起来。

・・・さてと、押入れ掃除、再開するか。

等扫除完了再打开吧。

僕はテキパキと行動を開始した。

于是,我非常麻利的开始了清扫工作。

束の間。

僕の押入れの中、物、多い・・・。

刹那间我意识到壁橱里的东西真的不要太多。

結局、部屋を広くすることは諦

めた。

最终我还是放弃了扫除。

(才几岁就这么宅)

 

- 豊 15才 冬 -

丰 15岁 冬 

オレもついに高校受験だ。

哎,我也迎来了中考。

あーあ、めんどくせー。

真是讨厌加麻烦呀,

受験生らしく机に向かい勉強をしているが、ちょっと疲れたな。

像个普通备考生一样,我也在考前复习,但当我刚坐下没学一会儿我就觉得累了,

・・・マンガでも読んで、息抜きすっか。

簡単なマンガがいいよな。

稍稍休息一下看看漫画什么的,还是漫画好,简单明了。

小学生の頃読んでいた忍者のマンガ、まだあるかな・・・

上小学时看的忍者漫画现在还在吧,

オレは押入れの中を探してみることにした。

我想回去找找。

$PAGE$18

あれー、ないなー。

哎呀,米有了,

奥のほうにいっちゃってんのかなー。

被扔到里面去了?

その時ちょうど顔の高さに積み上げられたダンボールの箱が目についた。

这时正好看到一个里面东西堆得有脸那么高的瓦楞纸箱

コレだ。

就是它

オレはこの箱におもちゃを入れていた。

我经常往里放玩具。

このおもちゃ箱の中に、あのマンガを入れた記憶があるぞ。

我记得好像有把漫画放进去过。

オレはその箱を持ち上げるのが面倒だったので、上から手を入

れて探ることにした。

把箱子拿出来找再麻烦了,于是我决定直接把手伸进去找。

 

椅子の上に乗ってダンボールに手を突っ込んでみた。

その時、オレの手に何かが触れ

た。

我爬上椅上然后把手往里伸,这时我感觉碰到了一个什么东西。

やわらかいような、ゴワゴワしたような。

とにかく妙な感触だ。

既软棉棉又硬绑绑。

总之那摸起来就是一种很怪的感觉。

 

(猫便便?

手に触れたものを掴んでみた。

確かにゴワゴワしている。

我抓起那个摸到的东西,感觉还是硬绑绑。

それをオレは引き抜いてみた。

我把它抽出来一看。

手に取った物をよく見てみると、手の平ほどの大きさの、真っ黒い髪の毛の塊のようなものだった。

那个东西有我的手心大小,并且乌黑的毛发十分茂密并且已经纠结成块状。

ビクッウ!

我去!

オレの心臓は大きく跳ね上がった。

我心脏剧烈地跳动了起来。

准确的说,我被吓到了。

これは・・・

ドクン、ドクン、ドクン・・・

・・・アレだ!

ドクドクドクドク・・・

这个,这个,不就是那个,老早就扔了的那个……

 

鼓動はさらに早くなってきた。

我的心鼓动得更加剧烈了。

あの人形だ!

居然是那个人偶!

その時オレは、瞬時に昔の人形の様を思い出した。

这时,我猛然回忆起它以前的样子。

- 3才の頃 -

3岁

その中にはあまり大きくない裸の人形が入っていた。

这里面装着一个不大的祼体人偶。

体の色は茶色で、真っ黒い髪の毛がお尻のあたりまで生えていて、目はギョロッとしている。

通体茶色,屁眼周围的黑毛也清晰可见,圆瞪着大眼。

変な人形。

雷人的人偶。

- 7才の頃 -

7岁

ボクは茶色くて長い髪の人形を手にとった。

我把茶色长发的人偶拿在手里。

アハハッ、変な顔。

哈哈,你爸怎么把你生下来的,长得真磕碜。

 

そうだ!

これはボクが幼稚園の頃、おばあちゃんがおみやげに買ってきてくれた人形だ!

相変わらず目が大きいな。

アハハッ。

 

这是我上幼儿园时姥姥给我买的人偶。

眼睛还是那么一如既往的瞪着。

哈哈

 

でも、この人形って、こんなに髪が長かったっけ?

这个人偶头发有这么长吗?

貰った時は、お尻くらいまでだと思ってたけど。

刚拿到那会儿,只到屁股才对。

今は、足元まで髪の毛がきている。

现在都长到脚根了。

- 11才の頃 -

11岁

$PAGE$23

鼻毛は長ーく伸びていて、前見た時よりも、さらに長く伸びている髪の毛とつながってい

る。

鼻毛也在成长,并且和头发纠结在一起了。

髪の毛の長さはというと、足をゆうに超えていて、人形の背丈の2倍ほどになっていた。

头发的长度已经大大超越了足部并且已经达到了身长的两倍。

この人形、鼻毛なんてなかったよな。

我觉得这个人偶已经没有真正意义上的鼻毛了

 

そして今。

而如今。

これは、あの人形だ・・・

这个人偶却……

ゾクッ

全身に寒気が走った。

想着想着就感觉寒气逼人。

 

大きな髪の毛の塊にしか見えないが、オレは直感で髪や鼻毛が伸びる、おばあちゃんから貰ったあの人形だと確信した。

这人偶现在只能看到那些结块的毛发了,但通过直觉来判断,我确信它就是姥姥给我的那个人偶。

(好眼力!

ゾクゾクッ

首筋から背中にかけて冷たい汗が流れるのを感じた。

我的冷汗从脖颈一直趟到背上,但鸡皮疙瘩已经全身都是了。

うわっ!

呃啊~~~~

オレは、その人形をすぐに手放した。

我立刻甩开了人偶。

その髪の毛は、あきらかにあの人形から生えていた髪の毛で、体の一部分も見えないほど、全身が髪の毛でグルグル巻きになっている。

这些头发真真切切的长在这个人偶身上,这个人偶被浓密的头发包裹得一点也看不见了。

恐い・・・

我感觉瘮得慌。

この時はじめて、人形を見て気持ち悪がっていた母親の気持ちが分かった。

从这时起我才真正体会到母亲害怕人偶的那种心情。

どうしよう、これ・・・

怎么办,这东西。

両親に相談しようか。

和爸妈说说吧,

・・・だけど、また変に怖がらせるだけかもしれない。

但是,和他们说不过是多几个人一起害怕。

どうしよう・・・

怎么办,

恐い・・・

我好怕,

恐い・・・

真的好怕。

どうしよう・・・

怎么办

・・・そういえば・・・

这样说来……

オレはその時、奇妙な偶然の一致に気付いてしまった。

在这时,我注意到一个奇妙而又偶然的巧合。

この人形をおばあちゃんから貰ったのが、3才の時。

姥姥给我这个人偶时,我才3岁。

次に髪の毛の伸びた人形を見つけたのが、7才。

等我发现人偶长头发时是7岁。

鼻毛と髪の毛がつながっているのを見つけたのが、11才。

发现鼻毛和头发联结是11岁

そして、オレは今、15才。

而现在,我15岁了。

真っ黒な髪の毛の塊になってしまった人形を見つけた。

我看到的人偶俨然已经是一个乌黑的头发块了。

4年置き・・・?

每隔四年

4年置きにオレはこの人形を見つけている。

每隔四年我就会找到这个人偶一次。

$PAGE$27

その4年間の間にも、オレは日常的に押入れを使っている。

而四年间我也是很平常的使用着这个壁橱。

だけど、この人形を見つけるのは、前に見つけた時から数えて、決まって4年後・・・

但是,每次发现这个人偶都是从头一次发现算起的四年后。

何度かおもちゃ箱の中だって整理してきたつもりだ。

好几次都想把玩具箱好好整整。

オレじゃなければ、両親か・・・?

但是我如果没有整的话,难道是爸妈……

いや、それは考えにくい。

呀,很难想象。

あの面倒くさがりの両親のこと、押入れの整理なんてするはずがない。

怕麻烦的爸妈是不太可能帮我整玩具箱的。

しかもオレの部屋だ。

而且这是我的房间呀

万が一したとしても、おもちゃ箱はいじらない。

就算出现特殊情况,他们也不会管这个玩具箱。

さらに、こんな不気味な人形を、

悪戯に自分の子供のおもちゃ箱

に入れるなんて、有り得ない。

另外,天底下哪里会有父母把这么恐怖的人偶放进自己小孩的玩具箱里?

不可能

人形を見つけるのは、決まって4年後・・・

再次发现人偶一定是四年之后。

そして、その度にこの人形の毛は伸びている。

而且每次这个人偶的毛发都会生长。

4年置き・・・

每过四年。

オレはまた4年後に、この人形を見つけるのか?

四年后我还会再看到它吗?

 

- 豊 19才 春 -

丰19春

$PAGE$29

俺は1浪して、ようやく第一志望の大学に合格した。

回读了一年,我终于考上理想的大学。

そして、この春から念願の一人暮らしだ。

而且,从这个春天开始我就要开始向往已久的独居生活了。

哈哈,一个人住。

19年間、慣れ親しんだこの家ともお別れなんだな。

不过也就要和这个生活了19的家说道别了。

そして、大好きなものであふれているこの部屋とも・・・

也和那装满我宝贝的可爱房间说……

さて、感傷に浸るのもこれくらいにして、荷物の整理でも始めるか。

嗯,感伤这种事等等再说,先整理房间才事。

持っていきたいものは沢山あるけど、全部持っていくわけにもいかないし。

想带走的东东太多了,不过全部带走似乎是不太可能。

選別するか。

挑几个吧。

まずは、押入れから・・・

首先,从壁橱开始……(啊~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~)

 

[   完   ]

 

この話は、実際の体験を元にしたものですが、登場人物などは、実在のものではなく架空のものです。

本故事改编自真实事件,其中人名均属虚构。

如有雷同纯属巧合。

 

很感谢您耐着性子看完这篇文章,如果您有什么意见和建议可以随时联络我。

我的XX账号是:

273650524

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 农学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1