外刊经贸知识选读重点词汇与课后答案.docx
《外刊经贸知识选读重点词汇与课后答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外刊经贸知识选读重点词汇与课后答案.docx(119页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
外刊经贸知识选读重点词汇与课后答案
Lesson1China’sForeignTrade(中国的对外贸易)
重点词组:
1、link连接(这里为往来
2、pattern模式、结构*
3、substantially相当大的、重大的*
4、inreturnfor作为…地交换
5、manufacturedgoods工业产品
6、capitalequipment资本设备
7、industrializationprogramme工业项目
8、heavyindustry重工业
9、producedgainsin从…中获利*
10、economicimbalances经济失衡
11、nationalincome国民收入
12、contract收缩、下降
13、aid援助
14、shiftawayform…towards从…转移到…*
15、consistenttheme一贯的主题
16、strongemphasisplacedon强调、重视
17、traderelating贸易往来
18、fellsharply急剧下降(下滑)
19、grownrapidly迅速增长*
20、signin签订
21、inthewakeof在…之后
22、normalizationofdiplomaticrelations外交关系正常化
23、comeintoforce生效*
24、most-favorednationtreatment最惠国待遇
25、accountedfor占……*
26、category种类*
27、item项目
28、USdollarvalueof以美元计算的
29、increasedatanaveragerateof平均以……比率增长*
30、perannum每年
31、visibletradesurplus有形贸易余额
32、risesharply迅速上升、猛增*
33、playamajorrole起重要作用*
34、unduestrain沉重负担
35、anetgrainexporter粮食净出口国*
36、pattern模式*
37、reverse逆转,相反
38、jump暴涨*
39、visibletradeaccount有形贸易收支
40、indeficit赤字、逆差*
41、buoyant趋于上升*
42、attributeto归因于……
43、re-reported再出口*
44、leading最主要的*
45、decline下降、减少*
46、supplier供应者*
47、industrialcountry工业化国家
48、expect期望*
49、boost推动、提高*
50、recoveredstrongly很大恢复*
51、introducingadvancedtechnologyof向…引进先进技术*
52、sophistication精密、尖端
53、invisibleaccount无形贸易收支
54、balanceofpayments国际收支
55、earnings收益、收入*
56、currentaccount经常项目
57、insurplus处于顺差、有盈余*
58、reserves储备、储量*
59、thebalance收支平衡*余额
60、specializesin专门从事*
61、balance平衡*
62、earningsandrequirements收入和需求
63、run-down减少、缩减*
64、asameansof作为
65、internationaleconomicco-operation国际经济合作
66、mount举行、进行
67、tradefairs商品展销会
68、practice惯例
69、compensationtrade补偿贸易
70、rawmaterials原材料
71、inreturn作为报答
72、barter易货贸易
73、counter-trade反向贸易
74、aseriesof一系列
75、designedto旨在
76、jointventure合资企业
77、TheChinaInternationalTrustInvestmentCorporation(CITIC)中国国际信托投资公司
78、transfer转让*
79、forthetimebeing目前、暂时
80、directinvestment直接投资
81、access接近的机会、享用权*
82、theinternationalcapitalmarkets国际资本市场
83、commercialterms商业条件
84、compile收集、汇集
85、OECD经济合作和发展组织
86、BankforInternationalSettlements国际清算银行
87、bulk绝大部分、主体
88、intheshort-term从短期来看
89、overthelongerterm从长期来看
90、representativeoffices办事处
三、课后问题:
1、What’sthemeaningof“thepatternofChina’sforeigntrade”?
“ThepatternofChina’sforeigntrade”referschiefly(主要的)tothecommoditystructureofChina’sforeigntradeandhertradepartnershipwiththeworld.
2、Whatkindofclauseisintroducedby“when”inthesentenceofthethirdparagraph,section1?
Anadverbial(状语)clauseoranattributive(定语)one?
Anattributiveclause
3、“OfficialrecognitionthatforeigntechnologycouldplayamajorroleinmodernizingtheChineseeconomyhadcausedimportstorisebymorethan50percentin1978placingunduestrain(过度负担)onthenationaleconomy.”(中国政府认识到,国外技术对本国经济现代化作用重大,这使1978年中国的进口额增长了50%以上,结果国民经济背上了沉重的负担。
)
Whydidthemorethan50%riseinimportsof1978placeunduestrainonChina’snationaleconomy?
Moreforeignexchanges(外汇)isrequiredformoreimports.AllsectionsofChina’snationaleconomywouldhavetoworkharderandbettertoexportandearnmorefortheimportsincreased.
4、What’s“anetgrainexporter(粮食净出口国)”?
Doesitmeanonewhohasneverdoneanyimports?
“Anetgrainexporter”shouldbeonewhohasdonebothimportsandexportsoftheitem,butfinallyexportedmorethanimportedwithinaperiodoftime.
5、“ThestrongincreaseinimportslastyearisattributedtobuoyanteconomicactivityaswellastothesuccessoftheGovernment’stradeandforeigninvestmentpolicies.”(去年进口额的大大增加不仅是由于政府贸易政策与对外投资政策的成功,而且是由于趋于上升的经济。
)
WhatdidChina’sforeigninvestmentpolicieshavetodowith(与…有关)herstrongincreaseinimports?
Foreigncapital(外资)hasflowedinto(流入)Chinamostlyintheformofforeignindustrialinvestorstosetupproductionfacilities(生产设备)locally(在地方上,本地)togetherwiththeirChinesepartnersoralone.Forproductionefficiency(效率)andotherreasons,asaruletheybringintechnologyandequipmentfromabroadtoequip(装备)themselves.Thus(因此)itwouldresultinariseinimports.
6、“Chineseofficialsstresstheimportanceofintroducingadvancedtechnologytodomesticindustry,buttheneedisfortechnologyofvaryingdegreesofsophistication,notnecessarilyforadvancedtechnologyasthetermisunderstoodintheWest.”(中国官员强调向国内工业部门引进国外先进技术的重要性,但他们需要是不同先进程度的技术,而不是一定需要西方国家所理解的那种纯粹的先进技术。
)
What’stheimplication(含义)oftheunderlinedpartoftheparagraphquoted(引用)above?
Chinaisadevelopingcountrywithherowneconomiccondition.Inintroducingadvancedtechnologyintoourcountry,wewouldfirstchoosethosemostneededandapplicable(可适用的)atthepresentstage(阶段,时期)ofoureconomicdevelopment.
7、“Theauthoritiesdonotconsideritappropriatetoincurlargemountsofexternaldebtuntilanumberofpracticalbottlenecksintheeconomy,suchasaninadequatetransportnetworkandenergyconstraints,havebeentackled.(在经济中的许多实际障碍——如运输能力不足和能源缺乏——被克服之前,中国政府不赞成招来大笔外债的做法。
)
WhydidChinarefusetoborrowmoreuntiltheirtransportcapacityandenergysupplyhavefurtherincreased?
China’sfinancialborrowingisforindustrializationandmodernization.Withoutwell-developedtransportnetworkandenoughenergysupply,however,industryandtheentire(整个的,全部的)economycouldnotbefurther(促进,更多的)expanded(扩大的,展开的)successfully.Therefore(因此),it’snotimeforborrowingthemthen,whichcouldnotbeeffectively(有效的)usedandresultonlyinheavyinterestpayment.
8、“China’saccessto(有权使用)substantial(大量的)sumsofmoneyfromtheWorldBankalsoreducestheneedtoborrowoncommercialterms.”(中国可以在世界银行中借贷巨额资金,这减少了中国以商业条件进行接待的数量)
Whatdoes“borrowoncommercialterms”imply(暗示)here?
AndwhydoesChinapreferloansfromtheWorldBank?
“Commercial”carries(意味)themeaningofhavingprofit–makingastheaim.(以获得利润为目标)“Toborrowoncommercialterms”istoborrowattheregularbusinessinterestrates(withoutanyspecialfavorreceivedfromthebank).ChinaborrowsfromtheWorldBankGroupforlowerinterestratesandotherfavorableconditions.
Lesson2China’sAbsorptionofForeignDirectInvestment(中国吸引外商直接投资)
二、重点词组:
1、section部分
2、rollup卷起
3、bamboocurtain竹幕
4、Thespecialeconomiczone经济特区
5、coastalcity沿海城市
6、incentive鼓励*
7、provincialcapital省会
8、attract吸引*
9、assemble汇集,形成
10、piecemeal逐渐
11、theStateCouncil国务院
12、albeit尽管
13、promulgate颁布
14、evenas正在…时候
15、battlewith与…斗争
16、inanefforttofulfil努力实现
17、dobusinesswith与…做生意
18、growing变得*
19、showpiece典范,样板*
20、introduce…into向……引进……*
21、inparticular特别
22、standardofliving生活水平
23、aspireto渴望
24、takenoteof注意到
25、sales销售的*
26、takenliterally从字面上理解
27、thisdoesnotmakemuchsense没有多大实际意义
28、infrastructure基础设施
29、copewith履行、应付
30、transfer…to…传入,传到
31、sharewith分享
32、innerregions内地
33、foreign-exchangereserves外汇储备
34、repay偿还*
35、upgrade改善、提高*
36、capitalstock实际资本、股本
37、combined结合、和*
38、preferential优惠的*
39、due…to…由于
40、intensity激烈、强烈*
41、couplewith和、加上
42、fromscratch白手起家、从零开始
43、estate地产*
44、jointventure合资企业
45、cooperativeenterprise合作企业
46、whollyforeign-ownedoperation外商独资企业
47、operation企业*
48、consumergoods消费品
49、capitalgoods资本货物
50、customsduties进口税
51、uniform统一的、一致的*
52、plant全套设备*
53、technicaltransformation技术改造
54、readilyobtainable轻易得到
55、priorto再…之前
56、EconomicandTechnicalDevelopmentZone(ETDZ)经济技术开发区
57、uniformtaxrate统一税率
58、waive免除、放弃*
59、profit-remittance利润汇款
60、preferentialtaxrate优惠税率
61、beliableto应付(税)的*
62、benotentitledto没有资格、没有权利*
63、authority权利*
64、municipalgovernment市政府
65、bewellawareof最知情(清楚)
66、ChinaInternationalEconomicConsultantsInc.中国国际经济顾问有限公司
67、ChinaInternationalTrustanInvestmentCorp.中国国际信托投资公司
68、arm提供*
69、stiruptheenthusiasm调动积极性
70、grassrootsunits基层单位
71、rulesandregulations规章制度*
72、comprehensiveframework综合准则
73、itwillbesometimebeforethedustsettles等到尘埃落定还需要一段时间*
74、hasyetto有待
75、inthedriver’sseat
76、publicownershipofthemeansofproduction生产资料公有制
77、meansofproduction生产资料
78、stock-takingof对…评估
79、NationalPeople’sCongress全国人民代表大会
80、seventhfive-yearplan第七个五年计划
三、课后问题:
1、“AclearlyconfidentChinahasrolleduplargesectionofitsbamboocurtain,declareditself‘opentotheoutsideworld’andhungsignsonnearlyallitscitiesinvitingforeigninvestorstocomeanddoseriousbusiness.”(一个显然是自信的中国已卷起了一大截竹幕,宣布他要“对外开放”,并几乎在每一个城市都挂出了招牌,欢迎外商前来做正当生意。
)
InwhatisChinaconfidentinopeningthecountrytotheoutsideworld?
Thecountryisfullyconfidentinhesocialsystem(社会体系)——Socialism(社会主义)withChinesecharacteristicswhenChinaisopenedtotheoutsideworldthoughitseemsunavoidable(不可避免的)thatallsortsof(各式各样的)Westernideasandtheirwayoflifearetobebroughtintogetherwith(加上,和)theinflowof(流入所需资本和技术)theneededcapitalandtechnology.
2、“Thefourspecialeconomiczones(SEZs)inGuangdongandFujianprovinces,14coastalcities(allformertreatyports)andHainanisland(19“open”areasinall)havespecificallydesignedtaxandotherincentivesfortheforeigninvestor.”(广东与福建两省的四个经济特区,14个沿海开放城市(均为以前与清政府的条约所开放的城市,及海南岛(共19个地区)都有为国外投资者特地制定的税收和其他鼓励投资政策。
)
Whatpartofthesentenceisthewordtaxhere?
Heretax(anoun名词)isusedasanattributeto(归因于)modify(修饰)“incentive”.
3、Whywasforeigndirectinvestmentconsidered“arealelementofcompetition(真正的竞争因素)”in“thecountry’seconomic-developmentprogramme”(在该国的经济发展中)?