翻译.docx

上传人:b****6 文档编号:8894763 上传时间:2023-02-02 格式:DOCX 页数:5 大小:21.93KB
下载 相关 举报
翻译.docx_第1页
第1页 / 共5页
翻译.docx_第2页
第2页 / 共5页
翻译.docx_第3页
第3页 / 共5页
翻译.docx_第4页
第4页 / 共5页
翻译.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

翻译.docx

《翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

翻译.docx

翻译

Mr.PresidentofthePeople'sRepublicofChina,Mr.LIUQi,MembersoftheOrganisingCommittee,dearChinesefriends,dearathletes:

Foralongtime,Chinahasdreamedofopeningitsdoorsandinvitingtheworld'sathletestoBeijingfortheOlympicGames.

Tonightthatdreamcomestrue.Congratulations,Beijing.

YouhavechosenasthethemeoftheseGames'OneWorld,OneDream'.Thatiswhatwearetonight.

Asoneworld,wegrievedwithyouoverthetragicearthquakeinSichuanProvince.WeweremovedbythegreatcourageandsolidarityoftheChinesepeople.Asonedream,maytheseOlympicGamesbringyoujoy,hopeandpride.

Athletes,theGameswerecreatedforyoubyourfounder,PierredeCoubertin.TheseGamesbelongtoyou.Letthembetheathletes'Games.

Rememberthattheyareaboutmuchmorethanperformancealone.Theyareaboutthepeacefulgatheringof204NationalOlympicCommittees-regardlessofethnicorigin,gender,religionorpoliticalsystem.PleasecompeteinthespiritoftheOlympicvalues:

excellence,friendshipandrespect.

Dearathletes,rememberthatyouarerolemodelsfortheyouthoftheworld.Rejectdopingandcheating.Makeusproudofyourachievementsandyourconduct.

AswebringtheOlympicdreamtolife,ourwarmthanksgototheBeijingOrganisingCommitteeforitstirelesswork.Ourspecialthanksalsogotothethousandsofgraciousvolunteers,withoutwhomnoneofthiswouldbepossible.

Beijing,youareahosttothepresentandagatewaytothefuture.Thankyou.

InowhavethehonourofaskingthePresidentofthePeople'sRepublicofChinatoopentheGamesoftheXXIXOlympiadofthemodernera.

 

中华人民共和国主席先生,刘淇先生,奥组委的成员们,亲爱的中国朋友们,亲爱的运动员们:

 

长久以来,中国一直梦想着打开国门,邀请世界各地的运动员来北京参加奥运会。

 今晚,梦想变成了现实,祝贺北京!

 

你们选择“同一个世界,同一个梦想”作为本届奥运会的主题,今晚就是这个主题的体现。

我们处在同一个世界,所以我们像你们一样,为四川的地震灾难而深感悲恸。

中国人民的伟大勇气和团结精神使我们备受感动。

我们拥有同一个梦想,所以希望本届奥运会带给你们快乐、希望和自豪。

 

各位运动员,我们的创始人皮埃尔·德·顾拜旦是因为你们而创立了现代奥林匹克运动会。

奥运会属于你们。

让奥运会成为运动员的盛会。

祝你们比赛开心。

 

请大家牢记,奥运会不仅仅意味着比赛成绩。

奥运会还是和平的聚会。

204个国家和地区奥委会相聚于此,跨越了民族、性别、宗教以及政治制度的界限。

请大家本着奥林匹克的价值和精神,即卓越、友谊和尊重,投身于比赛。

亲爱的运动员们,请记住,你们是世界青年的楷模,请拒绝兴奋剂,向作弊说不。

你们的成就和表现应该让我们感到骄傲。

当我们把奥林匹克梦想变成现实之时,我们要诚挚地感谢北京奥组委,感谢他们不辞劳苦的工作。

我们还要特别感谢成千上万、无私奉献的志愿者们,没有他们,这一切都不可能实现。

北京,你是今天的主人,也是通往明天的大门。

感谢你!

现在,我荣幸地邀请中华人民共和国主席先生宣布第29届现代奥林匹克运动会开幕。

Thesportingspirit

 IamalwaysamazedwhenIhearpeoplesayingthatsportcreatesgoodwillbetweenthenations,andthatifonlythecommonpeoplesoftheworldcouldmeetoneanotheratfootballorcricket,theywouldhavenoinclinationtomeetonthebattlefield.Evenifonedidn'tknowfromconcreteexamples(the1936OlympicGames,forinstance)thatinternationalsportingcontestsleadtoorgiesofhatred,onecoulddeduceitfrom generalprinciples.

Nearlyallthesportspracticednowadaysarecompetitive.Youplaytowin,andthegamehaslittlemeaningunlessyoudoyourutmosttowin.Onthevillagegreen,whereyoupickupsidesandnofeelingoflocalpatriotismisinvolved,itispossibletoplaysimplyforthefunandexercise:

butassoonasthequestionofprestigearises,assoonasyoufeelthatyouandsomelargerunitwillbedisgracedifyoulose,themostsavagecombativeinstinctsarearoused.Anyonewhohasplayedeveninaschoolfootballmatchknowsthis.Attheinternationallevel,sportisfranklymimicwarfare.Butthesignificantthingisnotthebehavioroftheplayersbuttheattitudeofthespectators:

and,behindthespectators,ofthenationswhoworkthemselvesintofuriesovertheseabsurdcontests,andseriouslybelieve---atanyrateforshortperiods---thatrunning,jumpingandkickingaballaretestsofnationalvirtue.

体育精神

人们谈论体育运动可以创造国家之间的友善,各国民众如果在足球场或板球场上相遇,就不会在战场上厮杀,每当我听到这些事的时候,总是非常吃惊。

一个人即使不能从具体的事例(例如,1936年的奥林匹克运动会)了解到国际体育比赛会导致疯狂的仇恨,他也可以从常理中推理出结论。

现在的体育比赛几乎都是竞争性的。

你参赛就是为了取胜。

如果不拼命去赢,比赛就没有多少意义了。

在乡村的草坪上,当你随意组成两个队,而且也不涉及任何地方情绪时,那才可能是单纯的为了娱乐和锻炼而进行比赛。

可是一旦涉及到荣誉问题,一旦你想到你和某一团体会因为你输而丢脸时,那么最野蛮的争斗天性就会被激发出来。

任何人即便是参加学校的足球比赛也会有这种体会。

在国际比赛中,体育完全是一场模拟战争。

但是,重要的还不是运动员的行为,而是观众的态度,以及在观众身后的那些国家,他们对这些荒唐的比赛如痴如狂,并且严肃地相信--至少在短期内–那些跑跑、跳跳、踢踢球是对一个国家素质的检验。

SomethingToLookForwardTo

 LittlechildrenlookforwardtothearrivaloflunarNewYear,adultstothatofspring.WhenachildIcouldn'tunderstandwhattheeldershopedfor.ButNewYear'sDaywasalwaysthegreatestred-letterdayofalltheyear,foritmeantthenicestfoodaswellasalotoffun,whichwasreallyfascinating.Assoonasthefestivalwasover,anotheronewasmydreamandIwishedtimeflewasfastaspossible.

 Daysspentinexpectationcomeandgoreallyveryfast.VerysoonIFinishedprimaryschool,wenttojuniorandseniormuddleschool,andfinallytocollege;withevergreaterdesireformorevariedthings:

forgraduationwithhonors,foranidealjob,forasuccessfulcareer,formoreearningstosharemyparents'burden,forasatisfactorywife....ClimbingtheupwardstepsofhopeIhadbecomeafullygrownmanbeforeIwasawareofit,abusybreadwinnerwithafamilyonmyhands.

 Lifebegantoshowitsvariousfacets.WhetherIhaveturnedmorevulgarorgreat,Ihavealwayssomethingtolookforwardto.Itmaybearrivalofaletter,publicationofanarticle,thebonus-distributingday,agratifyingresultofsomething,aget-togetherorapleasuretrip...Suchexpectationsserveasaproptoaperson'sfaithinlife.

 Adaywithouthopewouldbeunimaginablypale.Theremustbesomethingtolookforwardtoeachdaytobrightenone'slifeandkeepitoutofshadows.Toapersoncherishinghopeseverymorningrisesanewsun.Evenifitisafantasyoranillusion,solongasitshowsarayofhopeitstillurgesyouoninpursuitofthatlittlesparklewithoutletup.

 Deprivedofmoisturecontent,soilturnsintodesert.Deprivedofhope,whatistherelefttoaperson?

Asmallhopesustainsapersonforaday,agreatoneforalifetime.Humanbeingscannotdowithoutsomethingtolookforwardto.

细娃盼过年,大人盼开春。

儿时,对于大人的盼是不能理解的,但过年,对我来说,可是一年的大盼头了。

过年,不但好玩,且有肉吃,那气氛是迷人的。

年一过,又盼日子快些流,好流来又一个春节。

  在盼中,日子真的流得飞快,转眼上了小学,继而初中,然后高中,最后大学;盼的欲望更加强烈,盼的内容也越渐丰富了:

盼有好成绩毕业,盼有一份好工作,盼事业有成,盼挣钱替父母分忧,盼有一个好爱人……不知不觉,天天踩着盼的石阶而上,自己竟成了一个大男人,一个挣钱养家糊口的忙碌人了。

  生活开始变得复杂。

然而,无论自己是否变得庸俗,变得伟大,盼头依然天天有:

盼信件,盼稿件被采用,盼发奖金,盼某事有满意结果,盼一次聚会、一次旅行……人就在盼中找到了依托。

 

  没有盼头的日子是苍白不可想象的。

人,得天天有点什么盼头,生活才不至于暗淡。

有了盼头,会觉得太阳每天都是新的。

不管是望梅止渴,还是画饼充饥,它都会激励你不停手中的桨,去追逐哪怕一星微小的火光。

  土地去掉水分,就成了沙漠;人没有了盼,还剩什么?

小盼头支撑人的一天,大盼头支撑人的一生。

  人,是绝不能没有盼头的。

《匆匆》英译版,张培基翻译

Ifswallowsgoaway,theywillcomebackagain.Ifwillowswither,theywillturngreenagain.Ifpeachblossomsfade,theywillfloweragain.But,tellme,youthewise,whyshouldourdaysgobynevertoreturn?

Perhapstheyhavebeenstolenbysomeone.Butwhocoulditbeandwherecouldhehidethem?

Perhapstheyhavejustrunawaybythemselves.Butwherecouldtheybeatthepresentmoment?

Idon'tknowhowmanydaysIamentitledtoaltogether,butmyquotaofthemisundoubtedlywearingaway.Countingupsilently,Ifindthatmorethan8,000dayshavealreadyslippedawaythroughmyfingers.Likeadropofwaterfallingoffaneedlepointintotheocean,mydaysarequietlydrippingintothestreamoftimewithoutleavingatrace.Atthethoughtofthis,sweatoozesfrommyforeheadandtearstrickledownmycheeks.

Whatisgoneisgone,whatistocomekeepscoming.Howswiftisthetransitioninbetween!

WhenIgetupinthemorning,theslantingsuncaststwoorthreesquarishpatchesoflightintomysmallroom.Thesunhasfeettoo,edgingawaysoftlyandstealthily.And,withoutknowingit,Iamalreadycaughtinitsrevolution.ThusthedayflowsawaythroughthesinkwhenIwashmyhands;vanishesinthericebowlwhenIhavemymeal;passesawayquietlybeforethefixedgazeofmyeyeswhenIamlostinreverie.Awareofitsfleetingpresence,Ireachoutforitonlytofinditbrushingpastmyout-stretchedhands.Intheevening,whenIlieonmybed,itnimblystridesovermybodyandflitspastmyfeet.BythetimewhenIopenmyeyestomeetthesunagain,anotherdayisalreadygone.Iheaveasign,myheadburiedinmyhands.But,inthemidstofmysighs,anewdayisflashingpast.

Livinginthisworldwithitsfleetingdaysandteemingmillions,whatcanIdobutwaverandwanderandliveatransientlife?

WhathaveIbeendoingduringthe8,000fleetingdaysexceptwaveringandwandering?

Thebygonedays,likewispsofsmoke,havebeendispersedbygentlewinds,and,likethinmists,havebeenevaporatedbytherisingsun.WhattraceshaveIleftbehind?

No,nothing,notevengossamer-liketraces.Ihavecometothisworldstarknaked,andinthetwinklingofaneye,Iamtogotobackasstarknakedasever.However,Iamtakingitverymuchtoheart:

whyshouldIbemadetopassthroughthisworldfornothingatall?

Oyouthewise,wouldyoutellmeplease:

whyshouldourdaysgobynevertoreturn?

匆匆

作者:

朱自清

燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。

但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?

——是有人偷了他们罢:

那是谁?

又藏在何处呢?

是他们自己逃走了罢:

现在又到了哪里呢?

  我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。

在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。

我不禁头涔涔而泪潸潸了。

  去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?

早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。

太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。

于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。

我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身上跨过,从我脚边飞去了。

等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。

我掩着面叹息。

但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。

  在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?

只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?

过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?

我何曾留着像游丝样的痕迹呢?

我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?

但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?

  你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?

youth

Peoplearealwaystalkingabout'theproblemofyouth'.Ifthereisone-whichItakeleavetodoubt--thenitisolderpeoplewhocreateit,nottheyoungthemselves.Letusgetdowntofundamentalsandagreethattheyoungareafterallhumanbeings--peoplejustliketheirelders.Thereisonlyonedifferencebetweenanoldmanan

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 职业教育 > 职业技术培训

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1