诗词注释译文完整资料doc.docx
《诗词注释译文完整资料doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗词注释译文完整资料doc.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
诗词注释译文完整资料doc
【最新整理,下载后即可编辑】
【最新整理,下载后即可编辑】
李清照(1084年3月13日—约1155年),号易安居士,汉族,齐州济南(今山东省济南市章丘区)人。
宋代女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。
如梦令·昨夜雨疏风骤
南宋:
李清照
昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。
试问卷帘人,却道海棠依旧。
知否,知否?
应是绿肥红瘦。
译文
昨天夜里雨点虽然稀疏,但是风却劲吹不停,我酣睡一夜,然而醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽。
于是就问正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她只对我说:
“海棠花依旧如故”。
知道吗?
知道吗?
应是绿叶繁茂,红花凋零。
注释
疏:
指稀疏。
卷帘人:
有学者认为此指侍女。
绿肥红瘦:
绿叶繁茂,红花凋零。
浓睡不消残酒:
虽然睡了一夜,仍有余醉未消。
浓睡:
酣睡残酒:
尚未消散的醉意。
雨疏风骤:
雨点稀疏,晚风急猛。
赏析:
起首两句,辞面上虽然只写了昨夜饮酒过量,翌日晨起宿酲尚未尽消,但在这个辞面的背后还潜藏着另一层意思,那就是昨夜酒醉是因为惜花。
这位女词人不忍看到明朝海棠花谢,所以昨夜在海棠花下才饮了过量的酒,直到今朝尚有余醉。
三、四两句所写,是惜花心理的必然反映。
尽管饮酒致醉一夜浓睡,但清晓酒醒后所关心的第一件事仍是园中海棠。
词人情知海棠不堪一夜骤风疏雨的揉损,窗外定是残红狼藉,落花满眼,却又不忍亲见,于是试着向正在卷帘的侍女问个究竟。
“肥”形容雨后的叶子因水份充足而茂盛肥大,“瘦”形容雨后的花朵因不堪雨打而凋谢稀少,是两种状态的对比。
本来平平常常的四个字,经词人的搭配组合,竟显得如此色彩鲜明、形象生动,这实在是语言运用上的一个创造。
由这四个字生发联想,那“红瘦”正是表明春天的渐渐消逝,而“绿肥”正是象征着绿叶成荫的盛夏的即将来临。
这种极富概括性的语言,又实在令人叹为观止。
这首小词,只有短短六句三十三言,却写得曲折委婉,极有层次。
词人因惜花而痛饮,因情知花谢却又抱一丝侥幸心理而“试问”,因不相信“卷帘人”的回答而再次反问,如此层层转折,步步深入,将惜花之情表达得摇曳多姿。
一剪梅南宋:
李清照
红藕香残玉簟秋。
轻解罗裳,独上兰舟。
云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。
花自飘零水自流。
一种相思,两处闲愁。
此情无计可消除,才下眉头,却上心头。
译文
折叠注释
⑴一剪梅,双调小令,六十字,有前后阕句句用叶韵者,而李清照此词上下片各三平韵,应为其变体。
每句并用平收,声情低抑。
此调因李清照这首词而又名“玉簟秋”。
⑵玉簟(diàn)秋:
意谓时至深秋,精美的竹席已嫌清冷。
⑶兰舟:
《述异记》卷下谓:
木质坚硬而有香味的木兰树是制作舟船的好材料,诗家遂以木兰舟或兰舟为舟之美称。
一说“兰舟”特指睡眠的床榻。
⑷锦书:
对书信的一种美称。
《晋书·窦滔妻苏氏传》云:
苏蕙织锦为回文旋图诗,以赠其被徙流沙的丈夫窦滔。
这种用锦织成的字称锦字,又称锦书。
⑸雁字:
雁群飞时,列“一”字或“人”字形,故云。
译文:
荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋,轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。
仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?
正是雁群排成“人”字,一行行南归时候,月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。
花,自在地飘零,水,自在地漂流,一种离别的相思,你与我,牵动起两处的闲愁。
啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。
创作背景:
此词是李清照前期的作品,当时于婚后不久赵明诚出门游学之时,与丈夫赵明诚离别之后,寄寓着作者不忍离别的一腔深情,反映出初婚少妇沉溺于情海之中的纯洁心灵。
全词格调清新,以女性特有的沉挚情感,丝毫“不落俗套”的表现方式,给人以美的享受,是一首工致精巧的别情词作。
醉花阴·薄雾浓云愁永昼
南宋:
李清照
薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。
佳节又重阳,玉枕纱橱,半夜凉初透。
(橱通:
厨)
东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。
莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。
(人比一作:
人似;销一作:
消)
注释
云:
《古今词统》等作“雰”,《全芳备祖》作:
“阴”。
永昼:
漫长的白天。
瑞脑:
一种薰香名。
又称龙脑,即冰片。
消:
一本作“销”,《花草粹编》等作“喷”。
金兽:
兽形的铜香炉。
重阳:
农历九月九日为重阳节。
《周易》以“九”为阳数,日月皆值阳数,并且相重,故名。
这是个古老的节日。
南梁庾肩吾《九日侍宴乐游苑应令诗》:
“朔气绕相风,献寿重阳节。
”
纱厨:
即防蚊蝇的纱帐。
宋周邦彦《浣溪沙》:
“薄薄纱橱望似空,簟纹如水浸芙蓉。
”橱,《彤管遗篇》等作“窗”。
凉:
《全芳备祖》等作“秋”。
东篱:
泛指采菊之地。
陶渊明《饮酒诗》:
“采菊东篱下,悠悠见南山。
”为古今艳称之名句,故“东篱”亦成为诗人惯用之咏菊典故。
唐无可《菊》:
“东篱摇落后,密艳被寒吹。
夹雨惊新拆,经霜忽尽开。
”
暗香:
这里指菊花的幽香。
《古诗十九首·庭中有奇树》:
“攀条折其荣,将以遗所思。
馨香盈怀袖,路远莫致之。
”这里用其意。
消魂:
形容极度忧愁、悲伤。
消:
一作“销”。
西风:
秋风。
比:
《花草粹编》等作“似”。
黄花:
指菊花。
《礼记·月令》:
“鞠有黄华”。
鞠,本用菊。
唐王绩《九月九日》:
“忽见黄花吐,方知素节回。
”
译文
薄雾弥漫,云层浓密,日子过得愁烦,龙脑香在金兽香炉中缭袅。
又到了重阳佳节,卧在玉枕纱帐中,半夜的凉气刚将全身浸透。
在东篱边饮酒直到黄昏以后,淡淡的黄菊清香溢满双袖。
莫要说清秋不让人伤神,西风卷起珠帘,帘内的人儿比那黄花更加消瘦。
赏析:
这首词是作者婚后所作,抒发的是重阳佳节思念丈夫的心情。
传说李清照将此词寄给赵明诚后,惹得明诚比试之心大起,遂三夜未眼,作词数阕,然终未胜过清照的这首《醉花阴》。
武陵春南宋:
李清照
风住尘香花已尽,日晚倦梳头。
物是人非事事休,欲语泪先流。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。
只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
1尘香:
落花触地,尘土也沾染上落花的香气。
花已尽:
《词谱》、清万树《词律》作“春已尽”。
2日晚:
《花草粹编》作“日落”,《词谱》、《词汇》、清万树《词律》作“日晓”。
3物是人非:
事物依旧在,人不似往昔了。
三国曹丕《与朝歌令吴质书》:
“节同时异,物是人非,我劳如何?
”宋贺铸《雨中花》:
“人非物是,半晌鸾肠易断,宝勒空回。
”
4泪先:
《彤管遗编》、《彤管摘奇》作“泪珠”,沈际飞《本草堂诗余》注:
“一作珠,误”。
《崇祯历城县志》作“欲泪先流”,误删“语”字。
5闻说:
清叶申芗辑《天籁轩词选》作“闻道”。
双溪:
水名,在浙江金华,是唐宋时有名的风光佳丽的游览胜地。
有东港、南港两水汇于金华城南,故曰“双溪”。
《浙江通志》卷十七《山川九》引《名胜志》:
“双溪,在(金华)城南,一曰东港,一曰南港。
东港源出东阳县大盆山,经义乌西行入县境,又汇慈溪、白溪、玉泉溪、坦溪、赤松溪,经石碕岩下,与南港会。
南港源出缙云黄碧山,经永康、义乌入县境,又合松溪、梅溪水,绕屏山西北行,与东港会与城下,故名。
”春尚好:
明程明善辑《啸余谱》作“春向好”。
6拟:
准备、打算。
也拟:
也想、也打算。
宋姜夔《点绛唇》:
“第四桥边,拟共天随住。
”辛弃疾《摸鱼儿》:
“长门事,准拟佳期又误。
”“轻舟”,《汇选历代名贤词府》、清陆昶《历朝名媛诗词》作“扁舟”。
7舴艋(zéměng):
小舟也。
”
8载:
清万树《词律》:
“《词统》、《词汇》俱注‘载’字是衬,误也。
白话译文
恼人的风雨停歇了,枝头的花朵落尽了,只有沾花的尘土犹自散发出微微的香气。
抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮。
春去夏来,花开花谢,亘古如斯,唯有伤心的人、痛心的事,令我愁肠百结,一想到这些,还没有开口我就泪如雨下。
听人说双溪的春色还不错,那我就去那里划划船,姑且散散心吧。
唉,我真担心啊,双溪那叶单薄的小船,怕是载不动我内心沉重的忧愁啊!
创作背景:
此词上片极言眼前暮春景物的不堪入目和心情的凄苦之极;下片则进一步表现其悲愁之深重,并以舴艋舟载不动愁的新颖艺术手法来表达悲愁之多。
全词充满了“物是人非事事休”的痛苦和对故国故人的忧思,写得新颖奇巧,深沉哀婉,自然贴切,丝毫无矫揉造作之嫌,饶有特色。
此词借暮春之景,写出了词人内心深处的苦闷和忧愁,塑造了一个孤苦凄凉环中流荡无一的才女形象。
满江红·怒发冲冠
南宋:
岳飞
怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。
抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。
三十功名尘与土,八千里路云和月。
莫等闲,白了少年头,空悲切。
靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭?
驾长车,踏破贺兰山缺。
壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。
待从头,收拾旧山河,朝天阙。
注释
怒发冲冠:
形容愤怒至极,头发竖了起来。
潇潇:
形容雨势急骤。
长啸:
感情激动时撮口发出清而长的声音,为古人的一种抒情举动。
三十功名尘与土:
年已三十,建立了一些功名,不过很微不足道。
八千里路云和月:
形容南征北战、路途遥远、披星戴月
等闲:
轻易,随便。
靖康耻:
宋钦宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虏走徽、钦二帝。
贺兰山:
贺兰山脉位于宁夏回族自治区与内蒙古自治区交界处。
朝天阙:
朝见皇帝。
天阙:
本指宫殿前的楼观,此指皇帝生活的地方。
译文
我愤怒得头发竖了起来,独自登高凭栏远眺,骤急的风雨刚刚停歇。
抬头远望天空,禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。
三十多年来虽已建立一些功名,但如同尘土微不足道,南北转战八千里,经过多少风云人生。
好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。
靖康之变的耻辱,至今仍然没有被雪洗。
作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!
我要驾着战车向贺兰山进攻,连贺兰山也要踏为平地。
我满怀壮志,打仗饿了就吃敌人的肉,谈笑渴了就喝敌人的鲜血。
待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息!
赏析
岳飞此词,激励着中华民族的爱国心。
抗战期间这首词曲以其低沉但却雄壮的歌音,感染了中华儿女。
岳飞简介:
岳飞(1103—1142),字鹏举,宋相州汤阴县(今河南安阳汤阴县)人,南宋抗金名将,中国历史上著名军事家、战略家,民族英雄,位列南宋中兴四将之一。
他于北宋末年投军,从1128年遇宗泽起到1141年为止的十余年间,率领岳家军同金军进行了大小数百次战斗,所向披靡,“位至将相”。
1140年,完颜兀术毁盟攻宋,岳飞挥师北伐,先后收复郑州、洛阳等地,又于郾城、颍昌大败金军,进军朱仙镇。
宋高宗、秦桧却一意求和,以十二道“金字牌”下令退兵,岳飞在孤立无援之下被迫班师。
在宋金议和过程中,岳飞遭受秦桧、张俊等人的诬陷,被捕入狱。
1142年1月,岳飞以“莫须有”的“谋反”罪名,与长子岳云和部将张宪同被杀害。
宋孝宗时岳飞冤狱被平反,改葬于西湖畔栖霞岭。
追谥武穆,后又追谥忠武,封鄂王。
卜算子·咏梅
南宋:
陆游
驿外断桥边,寂寞开无主。
已是黄昏独自愁,更著风和雨。
无意苦争春,一任群芳妒。
零落成泥碾作尘,只有香如故。
注释:
⑴卜算子:
词牌名,又名《百尺楼》《眉卜算子·咏梅峰碧》《楚天遥》,双调四十四字,上下片各两仄韵。
⑵驿(yì)外:
指荒僻、冷清之地。
驿,驿站,供驿马或官吏中途休息的专用建筑。
断桥:
残破的桥。
一说“断”通“簖”,簖桥乃是古时在为拦河捕鱼蟹而设簖之处所建之桥。
⑶无主:
自生自灭,无人照管和玩赏。
⑷更:
又,再。
著(zhuó):
同“着”,遭受,承受。
⑸苦:
尽力,竭力。
争春:
与百花争奇斗艳。
⑹一任:
全任,完全听凭。
群芳:
群花,这里借指苟且偷安的主和派。
⑺碾(niǎn):
轧烂,压碎。
作尘:
化作灰土。
⑻香如故:
香气依旧存在。
故:
指花开时。
译文:
寂寞无主的幽梅,在驿馆外断桥边开放。
已是日落黄昏,她正独自忧愁感伤,一阵阵凄风苦雨,又不停地敲打在她身上。
她完全不想占领春芳,听任百花群艳心怀妒忌将她中伤。
纵然她片片凋落在地,粉身碎骨碾作尘泥,清芬却永留世上。
赏析:
这是一首咏梅词,上片集中写了梅花的困难处境,下片写梅花的灵魂及生死观。
词人以物喻人,托物言志,以清新的情调写出了傲然不屈的梅花,暗喻了自己虽终生坎坷却坚贞不屈,达到了物我融一的境界,笔致细腻,意味深隽,是咏梅词中的绝唱。
十一月四日风雨大作
南宋:
陆游
僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风吹雨, 铁马冰河入梦来。
注释
(1)僵卧:
躺卧不起。
这里形容自己穷居孤村,无所作为。
僵,僵硬。
(2)孤村:
孤寂荒凉的村庄。
(3)不自哀:
不为自己哀伤。
(4)思:
想着,想到。
(5)戍(shù)轮台:
在新疆一带防守,这里指戍守边疆。
戍,守卫。
轮台:
在今新疆境内,是古代边防重地。
此代指边关。
(6)夜阑(lán):
夜深。
(7)风吹雨:
风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。
(8)铁马:
披着铁甲的战马。
(9)冰河:
冰封的河流,指北方地区的河流。
译文
我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。
夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流。
示儿
死去元知万事空,但悲不见九州同。
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
注释
示儿:
写给儿子们看。
元知:
原本知道。
元,通“原”。
本来。
在苏教版等大部分教材中本诗第一句为“死去元知万事空”,但在老的人教版等教材中为“死去原知万事空”,因为是通假字,所以并不影响本诗的意境,尚有争议。
人教版等教材多为“元”,不常用通假字。
万事空:
什么也没有了。
但:
只是。
悲:
悲伤九州:
这里代指宋代的中国。
古代中国分为九州,所以常用九州指代中国。
同:
统一。
王师:
指南宋朝廷的军队。
北定:
将北方平定。
中原:
指淮河以北被金人侵占的地区。
家祭:
祭祀家中先人。
无忘:
不要忘记。
乃翁:
你的父亲,指陆游自己。
译文:
我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。
因此,当朝廷军队收复中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉你们的父亲!
创作背景
《示儿》诗为陆游的绝笔,作于宋宁宗嘉定二年十二月(公元1210年元月)。
此时陆游八十五岁,一病不起,在临终前,给儿子们写下了这首诗。
这既是诗人的遗嘱,也是诗人发出的最后的抗战号召。
此诗是陆游爱国诗中的又一首名篇。
陆游一生致力于抗金斗争,一直希望能收复中原。
虽然频遇挫折,却仍然未改变初衷。
从诗中可以领会到诗人的爱国激情是何等的执着、深沉、热烈、真挚。
也凝聚着诗人毕生的心事,诗人始终如一地抱着当时汉民族必然要光复旧物的信念,对抗战事业具有必胜的信心。
题目是《示儿》,相当于遗嘱。
在短短的篇幅中,诗人披肝沥胆地嘱咐着儿子,无比光明磊落,激动人心。
浓浓的爱国之情跃然纸上。