最新经济类英文词汇1资料.docx
《最新经济类英文词汇1资料.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新经济类英文词汇1资料.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![最新经济类英文词汇1资料.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-1/31/6703ffbb-f8c5-4f1b-b219-49a68caf9d7d/6703ffbb-f8c5-4f1b-b219-49a68caf9d7d1.gif)
最新经济类英文词汇1资料
关于经济的英语单词
ruraleconomics农村经济
liberaleconomy自由经济
mixedeconomy混合经济
politicaleconomy政治经济学
protectionism保护主义
autarchy闭关自守
economist经济学家
socialisteconomy社会主义经济
capitalisteconomy资本主义经济
collectiveeconomy集体经济
plannedeconomy计划经济
controlledeconomy管制经济
primarysector初级成分
privatesector私营成分,私营部门
publicsector公共部门,公共成分
economicchannels经济渠道
economicbalance经济平衡
economicfluctuation经济波动
economicdepression经济衰退
economicstability经济稳定
economicpolicy经济政策
economicrecovery经济复原
understanding约定
concentration集中
holdingcompany控股公司
trust托拉斯
cartel卡特尔
rateofgrowth增长
economictrend经济趋势
economicsituation经济形势
infrastructure基本建设
standardofliving生活标准,生活水平
purchasingpower,buyingpower购买力
scarcity短缺
stagnation停滞,萧条,不景气
underdevelopment不发达
underdeveloped不发达的
developing发展中的
国民生产总值GNP(GrossNationalProduct)
人均国民生产总值percapitaGNP
产值outputvalue
鼓励giveincentiveto
投入input
宏观控制exercisemacro-control
优化经济结构optimizetheeconomicstructure
输入活力bringvigorinto
改善经济环境improveeconomicenvironment
整顿经济秩序rectifyeconomicorder
有效地控制通货膨胀effectivelycontrolinflation
非公有成分non-publicsectors
主要成分dominantsector
实在的tangible
全体会议plenarysession
解放生产力liberate/unshackle/releasetheproductiveforces
引入歧途leadonetoablindalley
举措move
实事求是seektruthfromfacts
引进、输入importation
和平演变peacefulevolution
试一下haveago(atsth.)
精华、精粹、实质quintessence
家庭联产责任承包制family-contractresponsibilitysystem
搞活企业invigorateenterprises
商品经济commodityeconomy
基石cornerstone
零售retail
发电量electricenergyproduction
有色金属nonferrousmetals
人均收入percapitaincome
使负担besaddledwith
营业发达的公司goingconcerns
被兼并或挤掉annexedorforcedoutofbusiness
善于接受的receptive
增额、增值、增长increment
发展过快excessivegrowth
抽样调查datafromthesamplesurvey
扣除物价上涨部分priceincreasearededucted(excluded)
实际增长率actualgrowthrate
国际收支internationalbalanceofpayments
流通制度circulationsystem
总工资totalwages
分配形式formsofdistribution
风险资金riskfunds
管理不善poormanagement一个中心、两个基本点onecentraltaskandtwobasicpoints
以经济建设为中心,坚持四项基本原则
(1)社会主义道路
(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义
毛泽东思想、坚持改革开放
thecentraltaskreferstoeconomicconstructionandtwobasicpointsarethefourcardinal
principles-adherencetothesocialistroad,toCommunistPartyleadership,tothepeople's
democraticdictatorshipandtoMarxism-LeninismandMaoZedongThought-andpersistingin
reformandopening.
改革是“社会主义制度的自我完善和自我发展”。
Reformis"theself-perfectionandself-developmentofthesocialistsystem."
我们辨别的标准是看这样做是否有利于发展社会主义的生产力,是否有利于增强社会主义国家的综合国力,
是否有利于提高人民的生活水平。
Thecriterionforourjudgementiswhetherthemovefacilitatesthedevelopmentofsocialist
productiveforces,whetherithelpsincreasetheoverallnationalstrengthofasocialist
country,andwhetheritbringsaboutbetterlivingstandards.
社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕。
Themaingoalsofsocialismaretheliberationanddevelopmentofproductiveforces,the
eliminationofexploitationandpolarizationbetweentherichandthepoorandthefinal
achievementofcommonprosperity.
要人们警惕右和“左”的影响,特别是“左”的根深蒂固的影响。
towarnpeopleoftheinfluenceofboththeRightandthe"Left"deviations,particularly
ofthedeep-rooted"Left"influence.
中国要警惕右,但更要防“左”。
ChinaneedstobevigilantagainsttheRightdeviation,butprimarily,itshouldguard
againstthe"Left"deviation.
资本主义和社会主义并不是以计划经济和市场的多少来划分的。
Socialismandcapitalismarenotdistinguishedbytheproportionofplannedandmarket
economy.
随着改革的深化,国家指令性计划的范围将会缩小,而市场调节的范围将会扩大。
Asthereformfurtherdevelops,thescopeformandatorystateplanswillbenarrowed,
whilethescopeformarketforceswillbeenlarged.
初步建立社会主义计划商品经济新体制。
toestablishatapreliminarylevelanewsystemofsocialistplannedcommodityeconomy.
各尽所能,按劳/需分配。
fromeachaccordingtohisability,toeachaccordingtohiswork/needs.
经济结构改革。
reformineconomicstructure
剩余劳动力。
surpluslabor
经营机制
operativemechanism
发挥市场的调节作用
togiveplaytotheregulatoryroleofthemarket
经济和法律的杠杆
economicandlegalleverages
经济计划和市场调节相结合
tocombineeconomicplanningwithmarketregulation
计划经济和市场调节相结合的机制
amechanismthatcombinesplannedeconomyandmarketregulation
取消国家对农产品的统购统销
tocancelthestate'smonopolyonthepurchaseandmarketingofagriculturalproducts
改革重点转移到城市
thefocusofreformisshiftedtothecities
国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设
Thebasictaskofthenationistoconcentrateitseffortsonsocialistmodernization.
逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。
tomodernizethecountry'sindustry,agriculture,nationaldefenceandscienceandtechn
ologystepbysteptoturnChinaintoastrongandprosperoussocialistcountrywitha
highlevelofcultureanddemocracy.
社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。
Thebasisofthesocialisteconomicsystemissocialistpublicownershipofthemeans
ofproduction,namely,ownershipbythewholepeopleandcollectiveownershipbythe
workingpeople.
国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。
Thestateeconomyisthesectorofsocialisteconomyunderownershipbythewholepeople;
itistheleadingforceinthenationaleconomy.
国家保障国有经济的巩固和发展。
Thestateensurestheconsolidationandgrowthofthestateeconomy.
农业farming
林业forestry
畜牧业animalhusbandry
副业sidelineproduction
渔业fishing
第一产业primaryindustry
第二产业secondaryindustry
第三产业tertiaryindustry
生产资料meansofproduction
生活资料meansoflivelihood/subsistence
生产关系relationsofproduction
生产力productiveforces
公有制publicownership
私有制privateownership
全民所有制ownershipbytheentire/wholepeople
社会主义集体所有制socialistcollectiveownership
厉行节约,反对浪费topracticestricteconomyandcombatwaste
外资企业foreign-fundedenterprise
合资企业jointventure
合作企业cooperativeenterprise
独资企业whollyforeignowned/fundedenterprise
亚洲金融危机financialcrisisinAsia
沿海经济开发区opencoastaleconomicarea
养老保险endowmentinsurance
养老金pension
养路费roadtoll
以产定人,减员增效employworkersinaccordancewithproduction
needsandincreaseefficiencywhilereducingthestaff
异地资金汇划fundremittancebetweendifferentplaces
一个中心,两个基本点onecentraltask,twobasicpoints
以公有制为主体,多种经济成分共同发展thepatternwiththepublicsectorremainingdominantanddiverse
sectorsoftheeconomydevelopingsidebyside
一级市场primarymarket
溢价premium
溢价发行债券(以超过票面金额价发行债券)issueofbondsatapremium
以经济建设为中心focusingonthecentraltaskofeconomicconstruction
一揽子(计划)one-package(plan)
一揽子购买lump-sumpurchase;basketpurchase
以人为本peopleoriented;peopleforemost
以上海浦东开发开放为龙头,进一步开放长江沿岸城市openmorecitiesalong
theYangtzeRiver,whileconcentratingonthedevelopmentandopeningof
thePudongAreaofShanghai
隐性收入invisibleincome;off-payrollincome;sidemoney
以质量求生存、求发展、求效益"striveforsurvival,
developmentandefficiencyonthebasisofquality"
以质量求发展strategyofdevelopmentthroughquality;winthemarketwith
qualityproducts
以资证明inwitnesswhereof;intestimonythereof
印花税stampduty/tax
隐性就业unregisteredemployment
隐形牧人invisibleincome;off-payrollincome
隐性失业recessiveunemployment
赢利能力profitability
营销管理marketingmanagement
营业税turnovertax;businesstax
永久正常贸易关系permanentnormaltradingrelations(PNTR)
优化结构optimizestructure
优化经济结构optimizetheeconomicstructure
优化资源配置optimizetheallocationofresources
优化组合optimizationgrouping;optionalregrouping
优惠贷款loansonfavorableterms
有机农业organicagriculture
优胜劣汰survivalofthefittest
优势互补(oftwocountriesorcompanies)havecomplementaryadvantages
幼稚工业infantindustry
游资idlemoney/fund;floatingcapital
与国际惯例接轨becomecompatiblewithinternationallyacceptedpractices
与国际市场接轨integratewiththeworldmarket;becomeintegratedintothe
globalmarket
预算外收入extra-budgetaryrevenue
预算外支出off-budgetexpenditure
远景规划perspectivelong-termplan
远景计划long-termdevelopmenttargets
远期合同forwardcontract
原始资本originalcapital
再贷款re-lending;subloan
在孵(孵化器)企业incubatedenterprises(incubator)
再就业服务中心re-employmentservicecenter
再就业工程re-employmentproject/program
宰(客)toswindlemoneyoutofourcustomers
在途资金fundinfloat
增发股票increaseissuesinstocks
增加信任,减少麻烦,发展合作,不搞对抗enhancetrust,reducetrouble,developcooperationandavoidconfrontation
造假帐falsifiedaccounts
增值税valueaddedtax(VAT)
渣打银行TheCharteredBank
债台高筑becomedebt-ridden
债转股debt-to-equityswap
招标inviteabid
招标投标制thesystemofpublicbiddingforproject
招股说明书prospectus
招商局ChinaMerchantsSteamNavigationCo.Ltd.(ChinaMerchants)
招商引资attract/bidfor/inviteinvestments(fromoverseas)
朝阳产业sunriseindustry
折旧费depreciationcharge
折衷方案acompromiseproposal
振兴经济revitalizetheeconomy
政策性贷款policy-basedlending;policy-relatedloan
政策性亏损policy-relatedlosses;lossesincurredduetopolicydecisions
政策银行policybanks
政府采购governmentprocurement
政府搭台,部门推动,企业唱戏"Governmentssetupthestage,
variousdepartmentscooperateandenterpriseputintheshow."
政府干预governmentintervention
政企不分withoutaclearlinebetweenthefunctionsofthegovernmentand
enterprises;thefunctionsofthegovernmentandenterprisesmixedup
政企分开separategovernmentfunctionsfromenterprisemanagement
证券化securitisation
证券监督管理委员会securitiessupervisioncommission
证券营业部stockexchange;securityexchange
支付能力paymentcapacity
直接三通与双向交流threedirectlinks(mail,airandshippingservices
andtrade)andbilateralexchanges
质量管理qualitycontrol
质量认证体系认证证书certificateofthesystemofqualitycertification
知识产权intellectualproperty
知识经济knowledge-basedeconomy
知识经济"knowledgeeconomy,knowledge-baseeconomy"
直销directmarketing;door-to-doorsale
滞销商品unmarketa