九辩原文注释翻译赏析.docx

上传人:b****6 文档编号:8690451 上传时间:2023-02-01 格式:DOCX 页数:13 大小:26.75KB
下载 相关 举报
九辩原文注释翻译赏析.docx_第1页
第1页 / 共13页
九辩原文注释翻译赏析.docx_第2页
第2页 / 共13页
九辩原文注释翻译赏析.docx_第3页
第3页 / 共13页
九辩原文注释翻译赏析.docx_第4页
第4页 / 共13页
九辩原文注释翻译赏析.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

九辩原文注释翻译赏析.docx

《九辩原文注释翻译赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《九辩原文注释翻译赏析.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

九辩原文注释翻译赏析.docx

九辩原文注释翻译赏析

【九辩】原文注释、翻译赏析

宋玉九辩

  前篇

  悲哉秋之为气也!

  萧瑟兮草木摇落而变衰。

  憭栗兮若在远行;登山临水兮送将归。

  泬寥兮天高而气清;

  寂漻兮收潦而水清,

  憯凄增欷兮薄寒之中人。

  怆怳懭悢兮去故而就新;坎廪兮贫士失职而志不平。

  廓落兮羁旅而无友生;惆怅兮而私自怜。

  燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声;

  雁雍雍而南游兮,鵾鸡啁晰而悲鸣。

  独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。

  时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。

  悲忧贫蹙兮独处廓,有美一人兮心不绎。

  去乡离家兮徕远客,超逍遥兮今焉薄?

  专思君兮不可化,君不知兮可奈何!

  蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。

  愿一见兮道余意,君之心兮与余异。

  车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。

  倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下沾轼。

  忼慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。

  私自怜兮何极,心怦怦兮谅直。

  皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。

  白露既下百草兮,奄离披此梧楸。

  去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。

  离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。

  秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。

  收恢台之孟夏兮,然欿傺而沈臧。

  叶菸邑而无色兮,枝烦挐而交横;

  颜淫溢而将罢兮,柯彷佛而萎黄;

  萷櫹槮之可哀兮,形销铄而瘀伤。

  惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。

  揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相羊。

  岁忽忽百遒尽兮,恐余寿之弗将。

  悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。

  澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。

  心怵惕而震荡兮,何所忧之多方!

  仰明月而太息兮,步列星而极明。

  窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房;

  何曾华之无实兮,从风雨而飞扬?

  以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。

  闵奇思之不通兮,将去君而高翔。

  心闵怜之惨凄兮,愿一见而有明。

  重无怨而生离兮,中结轸而增伤。

  岂不郁陶而思君兮?

君之门以九重。

  猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。

  皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得干!

  块独守此无泽兮,仰浮云而永叹。

  何时俗之工巧兮,背绳墨而改错!

  中篇

  却骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。

  当世岂无骐骥兮?

诚莫之能善御。

  见执辔者非其人兮,故駶跳而远去。

  凫雁皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。

  圆凿而方枘兮,吾固知其鉏铻而难入。

  众鸟皆有所登栖兮,凤独遑遑而无所集。

  愿衔枚而无言兮,尝被君之渥洽,

  太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。

  谓骐骥兮安归?

谓凤凰兮安栖?

  变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。

  骐骥伏匿而不见兮,凤凰高飞而不下;

  鸟兽犹知怀德兮,云何贤士之不处?

  骥不骤进而求服兮,凤亦不贪喂而妄食。

  君弃远而不察兮,虽愿忠其焉得。

  欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。

  独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极!

  霜露惨凄而交下兮,心尚幸其弗济;

  霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。

  愿徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。

  愿自直而径往兮,路壅绝而不通;

  欲循道而平驱兮,又未知其所以,

  然中路而迷惑兮,自压按而学诵。

  性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。

  窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。

  何时俗之工巧兮,灭规矩而改凿。

  独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。

  处浊世而显荣兮,非余心之所乐。

  与其无义而有名兮,宁处穷而守高。

  食不偷而为饱兮,衣不苟而为温。

  窃慕诗人之遗风兮,愿托志乎素餐。

  蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。

  无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。

  靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。

  春秋逴逴而日高兮,然惆怅而自悲。

  四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。

  白日蜿晚其将入兮,明月销铄而减毁。

  岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。

  心摇悦而日幸兮,然怊怅而无翼。

  中憯恻之凄怆兮,长太息而增欷。

  年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。

  事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇。

  何泛滥之浮云兮,猋壅蔽此明月!

  忠昭昭而愿见兮,然霠噎而莫达。

  愿皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。

  窃不自料而愿忠兮,或黕点而污之。

  尧舜之抗行兮,了冥冥而薄天。

  何险巇之嫉妒兮,被以不慈之伪名?

  彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕;

  何况一国之事兮,亦多端而胶加。

  被荷禂之晏晏兮,然潢洋而不可带。

  后篇

  既骄美而伐武兮,负左右之耿介。

  憎愠怆之修美兮,好夫人之慷慨。

  众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。

  农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。

  事绵绵而多私兮,窃悼后之危败。

  世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!

  今修饰而窥镜兮,后尚可以窜藏。

  愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。

  卒壅蔽此浮云兮,下暗淡而无光。

  尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。

  谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?

  乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策。

  谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益。

  邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。

  生天地之若过兮,功不成而无效。

  愿沈滞而不见兮,沿欲布名乎天下。

  然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。

  莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄。

  国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索。

  宁戚讴于车下兮,桓公闻而知之。

  无伯乐之善相兮,今谁使乎誉之。

  罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之。

  纷忳忳之愿忠兮,妒被离而障之。

  愿赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。

  乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。

  骖白霓之习习兮,历群灵之丰丰。

  左朱雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。

  属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。

  前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。

  载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。

  计专专之不可化兮,愿遂推而为臧。

  赖皇天之厚德兮,还及君之无恙!

  【译文及注释】

  教人悲伤啊秋天的气氛,

  大地萧瑟啊草木衰黄凋零。

  凄凉啊好像要出远门,

  登山临水送别伤情。

  空旷啊天宇高秋气爽,

  寂寥啊积潦退秋水清。

  凄凉叹息啊微寒袭人,

  悲怆啊去新地离乡背井,

  坎坷啊贫士失官心中不平。

  孤独啊流落在外没朋友,

  惆怅啊形影相依自我怜悯。

  燕子翩翩飞翔归去啊,

  寒蝉寂寞也不发响声。

  大雁鸣叫向南翱翔啊,

  鵾鸡不住地啾啾悲鸣。

  独自通宵达旦难以入眠啊,

  聆听那蟋蟀整夜的哀音。

  时光匆匆已经过了中年,

  艰难阻滞仍是一事无成。

  悲愁困迫啊独处辽阔大地,

  有一位美人啊心中悲凄。

  远离家乡啊异地为客,

  漂泊不定啊如今去哪里?

  一心思念君王啊不能改变,

  有什么办法啊君王不知。

  积满哀怨啊积满思虑,

  心中烦闷啊饭也不想吃。

  但愿见一面啊诉说心意,

  君王心思啊却与我相异。

  驾起马车啊去了还得回,

  不能见你啊伤痛郁悒。

  倚靠着车箱啊长长叹气,

  泪水涟涟啊沾满车轼。

  慷慨决绝啊实在不能,

  一片纷乱啊心惑神迷。

  自怨自悲啊哪有终极,

  内怀忠忱啊精诚耿直。

  上天将一年四季平分啊,

  我悄然独自悲叹寒秋。

  白露降下沾浥百草啊,

  衰黄的树叶飘离梧桐枝头。

  离开明亮的白日昭昭啊,

  步入黑暗的长夜悠悠。

  百花盛开的时季已过啊,

  余下枯木衰草令人悲愁。

  白露先降带来深秋信息啊,

  预告冬天又有严霜在后。

  夏日的繁茂今都不见啊,

  生长培养的气机也全收。

  叶子黯淡没有光彩啊,

  枝条交叉纷乱杂凑。

  草木改变颜色将衰谢啊,

  树干萎黄好像就要枯朽。

  见了光秃秃树顶真可哀啊,

  见了病恹恹树身真可忧。

  想到落叶衰草相杂糅啊,

  怅恨好时光失去不在当口。

  抓住缰绳放下马鞭啊,

  百无聊赖暂且缓缓行走。

  岁月匆匆就将到头啊,

  恐怕我的寿命也难长久。

  痛惜我生不逢时啊,

  遇上这乱世纷扰难以药救。

  徘徊不止独自徙倚啊,

  听西堂蟋蟀的鸣声传透。

  心中惊惧大受震动啊,

  百般忧愁为何萦绕不休?

  仰望明月深深叹息啊,

  在星光下漫步由夜而昼。

  暗自悲叹蕙花也曾开放啊,

  千娇百媚开遍华堂。

  为何层层花儿没能结果啊,

  随着风雨狼藉飘扬?

  以为君王独爱佩这蕙花啊,

  谁知你将它视同众芳。

  哀悯奇思难以通达啊,

  将要离开君王远飞高翔。

  心中悲凉凄惨难以忍受啊,

  但愿见一面倾诉衷肠。

  一次次想着无罪而生离啊,

  内心郁结而更增悲伤。

  哪能不深切思念君王啊?

  君王的大门却有九重阻挡。

  猛犬相迎对着你狂叫啊,

  关口和桥梁闭塞交通不畅。

  上天降下绵绵的秋雨啊,

  下方几时能有干燥土壤?

  孑然一身守在荒芜沼泽啊,

  仰望浮云在天叹声长长。

  为何时俗是那么的工巧啊?

  违背准绳而改从错误。

  抛弃骏马不愿骑乘啊,

  鞭打劣马竟然就上路。

  世上难道缺乏骏马啊?

  实在是没人能好好驾御。

  看到拿缰绳的人不合适啊,

  骏马也会蹦跳着远去。

  野鸭大雁都吞吃高粱水藻啊,

  凤凰却要扬起翅膀高翥。

  好比圆洞眼安装方榫子啊,

  我本来就知道难以插入。

  众鸟都有栖息的窝啊,

  唯独凤凰难寻安身之处。

  但愿口中衔枚能不说话啊,

  想到曾受你恩惠怎能无语。

  姜太公九十岁才贵显啊,

  真没有君臣相得的好机遇。

  骏马啊应当向哪儿归依?

  凤凰啊应当在哪儿栖居?

  改变古风旧俗啊世道大坏,

  今天相马人只爱马的肥腴。

  骏马隐藏起来看不到啊,

  凤凰高高飞翔不肯下去。

  鸟兽也知应该怀有美德啊,

  怎能怪贤士避世隐居不出?

  骏马不急于进用而驾车啊,

  凤凰不贪喂饲乱吃食物。

  君王远弃贤士却不觉悟啊,

  虽想尽忠又怎能心满意足。

  要默默与君王断绝关系啊,

  私下却不敢忘德在当初。

  独自悲愁最能伤人啊,

  悲愤郁结终极又在何处!

  寒霜凉露交加多凄惨啊,

  心中还希望它们无效。

  雪珠雪花纷杂增加啊,

  才知道遭受的命运将到。

  愿怀着侥幸有所等待啊,

  在荒原与野草一起死掉。

  愿径自前行畅游一番啊,

  路又堵塞不通去不了。

  想沿着大道平稳驱车啊,

  怎样去做却又不知道。

  走到半路就迷失了方向啊,

  自我压抑去学诗搞社交。

  秉性愚笨孤陋褊狭浅直啊,

  真没领悟从容不迫的精要。

  私下赞美申包胥的气概啊,

  恐怕时代不同古道全消。

  如今世俗是多么的巧诈啊,

  废除前人的规矩改变步调。

  独立耿直不随波逐流啊,

  愿缅怀前代圣人的遗教。

  在污浊的世界得到显贵啊,

  不能让我心中快乐而欢笑。

  与其没有道义获取名誉啊,

  宁愿遭受穷困保持清高。

  取食不苟且求得饱腹就行啊,

  穿衣不苟且求得暖身就好。

  私下追慕诗人的遗风啊,

  以无功不食禄寄托怀抱。

  充满委屈而没有头绪啊,

  流浪在莽莽原野荒郊。

  没有皮袄来抵御寒冬啊,

  恐怕死去春天再也见不到。

  寂静的暮秋长夜啊,

  心中萦绕着深深的哀伤。

  岁月匆匆年龄渐老啊,

  就这样惆怅自感悲凉。

  四季相继又是一年将尽啊,

  日出月落总不能并行天上。

  太阳曚昽将要西下啊,

  月亮也消蚀而减少了清光。

  一年忽悠悠马上过去啊,

  衰老慢慢逼近精力渐丧。

  心中摇荡每天怀着侥幸啊,

  但总是充满忧虑失去希望。

  心中惨痛凄然欲绝啊,

  长长叹息又加以悲泣难当。

  时光如水一天天流逝啊,

  老来倍感空虚安身无方。

  办事勤勉希望进用啊,

  但停滞不前徒自旁徨。

  为何浮云漫布泛滥天空啊,

  飞快地遮蔽这一轮明月。

  忠心耿耿愿作奉献啊,

  可浓云阴风隔离难以逾越。

  祈愿红日朗照天地啊。

  云雾蒙蒙却把它遮却。

  不自思量只想着效忠啊,

  竟有人用秽语把我污蔑。

  尧帝舜帝的高尚德行啊,

  光辉赫赫上与天接。

  为何遭险恶小人的嫉妒啊,

  蒙受不慈的冤名难以洗雪?

  那昼日夜月照耀天地啊,

  尚且有黯淡现黑斑的时节。

  何况一个国家的政事啊,

  更是头绪纷繁错杂纠结。

  披着荷叶短衣很轻柔啊,

  但太宽太松不能结腰带。

  骄傲自满又夸耀武功啊,

  辜负左右耿直臣子的忠爱。

  憎恨赤诚之士的美德啊,

  喜欢那些人伪装的慷慨。

  群奸迈着碎步越发得意啊,

  贤人远远地跑得更快。

  农夫停止耕作自在逍遥啊,

  就怕田野变得荒芜起来。

  事情琐细却充满私欲啊,

  暗自悲痛后面的危险失败。

  世人都一样地自我炫耀啊,

  诋毁与赞誉多么混乱古怪。

  如今认真打扮照照镜子啊,

  以后还能藏身将祸患躲开。

  愿托那流星作使者传话啊,

  它飞掠迅速难以坐待。

  终于被这片浮云挡住啊,

  下面就黑暗不见光彩。

  尧帝舜帝都能任用贤人啊,

  所以高枕无忧十分从容。

  诚然不受天下人埋怨啊,

  心中哪会有这种惊恐。

  乘着骏马畅快地奔驰啊,

  驾驭之道岂须马鞭粗重。

  高大的城墙实在不足依靠啊,

  虽然铠甲厚重又有什么用。

  谨慎地回旋不前没完了啊,

  忧郁昏沉愁思萦绕心胸。

  生在天地之间如同过客啊,

  功业未成总效验空空。

  愿埋没于人丛不现身影啊,

  难道还想在世上扬名取荣。

  飘荡放浪一无所遇啊,

  真愚昧不堪自找苦痛。

  渺茫一片没有尽头啊,

  忽悠悠徘徊何去何从?

  国有骏马却不知道驾乘啊,

  惶惶然又要索求哪种?

  宁戚在马车下唱歌啊,

  桓公一听就知他才能出众。

  没有伯乐相马的好本领啊,

  如今让谁作评判才最公?

  怅惘流泪且思索一下啊,

  着意访求才能得到英雄。

  满怀热忱愿尽忠心啊,

  偏有人嫉妒阻挠乱哄哄。

  愿赏还没用的身子离去啊,

  任远游的意志翱翔云中。

  乘着天地的一团团精气啊,

  追随众多神灵在那天穹。

  白虹作骖马驾车飞行啊,

  经历群神的一个个神宫。

  朱雀在左面翩跹飞舞啊,

  苍龙在右面奔行跃动。

  雷师跟着咚咚敲鼓啊,

  风伯跟着扫尘把路辟通。

  前面有轻车锵锵先行啊,

  后面有大车纷纷随从。

  载着云旗舒卷飘扬啊,

  扈从聚集的车骑蜂拥。

  计议早定专心不能改啊,

  愿推行良策行善建功。

  仰仗上天的深厚恩德啊,

  回来还及见君王吉祥无凶。

  1、摇落:

动摇脱落。

  2、憭栗(liao3li4潦利):

凄凉。

  3、泬(xue4穴)寥:

空旷寥廓。

  4、寂漻(liao4寂寥):

即"寂寥"。

潦:

积水。

  5、憯(can3惨)凄:

同"惨凄"。

欷:

叹息。

中:

袭。

  6、怆怳(huang3恍):

失意的样子。

懭悢(kuang4lang3况朗)也是失意的样子。

  7、坎廪(lin3凛):

坎坷不平。

廪,同"壈(lan3懒)"。

  8、廓落:

空虚寂寞的样子。

羁旅:

滞留外乡。

友生:

友人。

  9、雍雍:

雁鸣声。

  10、鵾鸡:

一种鸟,黄白色,似鹤。

啁哳(zhao1zha1招渣):

鸟鸣声繁细。

  11、亹(wei3伪)亹:

行进不停的样子。

  12、蹇(jian3简):

发语词。

淹留:

滞留。

  13、绎:

"怿"的假借,愉快。

  14、徕远客:

来作远客。

  15、薄:

同"迫",接近。

  16、烦憺(dan4):

烦闷,忧愁。

  17、朅(qie4切):

去。

  18、结軨(ling2铃):

车厢。

用木条构成,故称。

  19、潺湲(yuan2圆):

流水声,此喻泪流不止。

轼:

车前横木。

  20、忼(kang1慷)慨:

同"慷慨"。

  21、瞀(mao4)乱:

心中烦乱。

  22、怦怦:

忠诚的样子。

  23、廪:

同"凛",寒冷。

  24、奄:

忽。

离披:

枝叶分散低垂,萎而不振的样子。

  25、芳蔼:

芳菲繁荣。

  26、萎约:

枯萎衰败。

  27、恢台:

广大昌盛的样子。

  28、欿傺(kan3chi4砍赤):

王逸《楚辞章句》:

"楚人谓住曰傺也。

"《文选》"欿傺"作"坎傺",吕延济注:

"陷止也。

"谓草木繁盛的景象停止。

  29、菸邑(yu1yi4淤义):

黯淡的样子。

  30、烦挐(na2拿):

稀疏纷乱的样子。

挐,同"拿"。

  31、淫滥:

过甚。

罢(pi2疲):

同"疲"。

  32、萷(shao1梢):

同"梢",枝条。

櫹槮(xiao1shen1萧深):

枝叶光秃秃的样子。

  33、销铄:

指毁伤。

  34、纷糅:

枯枝败草混杂。

  35、騑(fei1飞):

骖马,驾在车子两边的马。

节:

马鞭。

  36、相佯:

犹言徜徉。

  37、遒:

迫近。

  38、将:

长。

  39、俇(kuang2狂)攘:

纷扰不安。

  40、容与:

迟缓不前的样子。

  41、怵(chu4触)惕:

惊惧。

  42、极明:

到天亮。

  43、敷:

伸展,借指花朵开放。

  44、旖旎:

此为花朵繁盛的样子。

都房:

北堂。

  45、曾:

"层"的假借。

  46、服:

佩戴。

  47、羌:

发语词。

  48、闵:

同"悯"。

  49、有明:

朱熹《楚辞集注》:

"有以自明也。

"即自我表白。

  50、结轸(zhen3诊):

愁思郁结。

  51、郁陶:

忧思深重。

  52、狺(yin2银)狺:

狗叫声。

  53、梁:

桥。

  54、淫溢:

雨下个不止的样子。

  55、后土:

大地。

古人常以"后土"与"皇天"对称。

  56、块:

块然,孤独的样子。

无:

通"芜"。

泽:

沼泽。

  57、绳墨:

绳线和墨斗,是木工画直线的工具,借指规则法度。

错:

同"措"。

  58、驽骀(nu2tai2奴台):

劣马。

  59、駶(ju2局)跳:

跳跃。

  60、唼(sha4厦):

水鸟或鱼吃东西。

  61、圆凿而方枘(rui4锐):

圆的洞眼安方的榫子。

  62、鉏鋙(ju3yu3举语):

同"龃龉",彼此不相合。

  63、衔枚:

指闭口不言。

古时行军为防止士兵出声,令他们口中衔一根叫做枚的短木条,故称。

  64、渥洽:

深厚的恩泽。

  65、匹合:

合适。

  66、服:

驾车,拉车。

  67、冯(ping2凭):

内心愤懑。

  68、幸:

希望。

济:

成功。

  69、霰(xian4线):

雪珠。

雰糅:

纷杂。

  70、徼幸:

同"侥幸"。

  71、泊:

止。

  72、壅(yong1雍)绝:

壅塞,堵塞。

  73、压桉(an4案):

压抑。

桉,同"案",通"按"。

学诵:

学诵《诗经》。

春秋战国士大夫社交往来常诵诗。

  74、褊(bian3扁)浅:

狭隘浅薄。

  75、申包胥:

春秋时楚大夫,为救楚国,曾在秦国朝廷上哭了七天七夜,终于感动秦哀公出兵救楚。

  76、凿:

当作"错",即措,措施。

  77、偷:

苟且。

  78、托志乎素餐:

王夫之《楚辞通释》:

"托志素餐,以素餐为耻。

"素餐:

白吃饭。

  79、充倔:

充,充塞;倔,通"屈",委屈。

  80、溘(ke4克):

突然。

  81、靓(jing4静):

通"静"。

杪(miao3秒)秋:

秋末。

  82、缭悷(liao2li4辽利):

缠绕郁结。

  83、逴(chuo1戳)逴:

走得越来越远。

  84、俪偕:

同在一起。

  85、晼(wan3宛)晚:

日落时光线黯淡的样子。

  86、驰:

指精力不济。

  87、怊(chao1超)怅:

惆怅。

冀:

希望。

  88、嵺(liao2寥)廓:

寥阔。

  89、觊(ji4济):

企图。

  90、猋(biao1标):

快速。

  91、霠曀(yin2yi4银义):

霠,乌云蔽日;曀,阴风刮起。

  92、黕(dan3胆):

污垢。

  93、抗行:

高尚的德行。

  94、险巇(xi1西):

险阻,此指小人作梗。

  95、黯黮(dan3胆):

昏黑暗淡。

  96、胶加:

指纠缠不清。

  97、裯(dao1刀):

短衣。

  98、潢洋:

此指衣服空荡荡不贴身。

  99、伐:

夸耀。

  100、愠惀:

忠诚的样子。

  101、踥蹀(qie4die2妾蝶):

小步行进的样子。

  102、美:

指贤人。

迈:

远行。

  103、儵忽:

速度很快的样子。

儵,同"倏"。

  104、浏浏:

水流清澈的样子。

此指骏马奔驰畅快。

  105、介:

铠甲。

  106、邅(zhan1沾):

回旋不前。

翼翼:

小心谨慎的样子。

  107、忳(tun2屯):

郁闷。

惛(hun1昏)惛:

心中昏昏沉沉。

约:

约束,束缚。

  108、怐愗(kou4mao4扣茂):

愚昧。

  109、皇皇:

同"惶惶"。

  110、宁戚:

春秋时卫国人,初为小商人。

遇齐桓公夜出,他在车下喂牛,敲着牛角唱了一首怀才不遇的歌,齐桓公听了。

马上任用他。

  111、罔:

同"惘"。

聊虑:

暂且思索一下。

  112、纯(zhun1)纯:

借为"忳忳",诚挚的样子。

  113、被(pi1披)离:

杂沓的样子。

  114、抟(tuan2团)抟:

团团。

  115、骛(wu4务):

奔驰。

湛湛:

众多。

  116、习习:

快速飞行的样子。

  117、丰丰:

指众天神的一个个神官。

  118、茇(pei4配)茇:

轻快飞翔的样子。

  119、躣(qu2渠)躣:

行貌。

  120、阗(tian2甜)阗:

鼓声。

  121、衙衙:

向前行进的样子。

  122、輬(liang2凉):

一种轻型马车。

  123、辎:

载重的重型马车。

从从:

跟随的样子。

  124、委蛇:

同"逶迤"。

  125、扈:

扈从,侍从。

屯骑:

聚集的车骑。

容容:

众多的样子。

  126、臧:

善,美。

  【赏析】

  《九辩》的悲秋主题,使之成为中国文学史上第一篇情深意长的悲秋之作。

把秋季万木黄落、山川萧瑟的自然现象,与诗人失意巡游、心绪飘浮的悲怆有机地结合起来,人的感情外射到自然界,作品凝结着一股排遣不去、反覆缠绵的悲剧气息,勾起人们对自然变化、人事浮沉的感喟,千古之下,仍感动着无数读者。

  《九辩》现传本子中,有分为九章的,也有分为十章的。

其实,无论分九章、十章,都没有必要作过多的争辩,因为全篇作品,贯穿的只是悲秋主题。

在不同的诗章中,不过是把悲秋情怀反覆咀嚼、重沓喻示而已。

今参酌洪兴祖《楚辞补注》、朱熹《楚辞集注》,分为十章。

  从文学艺术的创造性来看,《九辩》是很成功的作品。

悲秋题旨,本来是古代南方文学(以《楚辞》为代表)的特点之一,最能显示楚骚精神的浪漫主义色彩。

《九辩》把悲秋题旨发挥得淋漓尽致,也成为后代人们学习的典范。

从此,在中国文学中,悲秋一直是诗文家喜爱的题材,雄才大略的汉武帝有《秋风辞》,潇洒俊秀的曹植有《秋思赋》、《遥逝》,高瞻远瞩的曹丕有《燕歌行》。

魏晋南北朝诗人笔下的秋天,大都带有《九辩》悲秋的气息,庾信《拟咏怀二十七首》之十一“摇落秋为气,凄凉多怨情”,以悲秋带出身世之感、家国之恨,更为悲秋主题谱写出新曲。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 党团工作 > 入党转正申请

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1