最全的俄语惯用语概述.docx
《最全的俄语惯用语概述.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最全的俄语惯用语概述.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
最全的俄语惯用语概述
1.БАБУШКА/ЕЩЁ/НАДВОЕСКАЗАЛА两说着;还说不定
Писаниясвоикорреспондентыотправляютвгазетыдлянапечатания,нобабушкаещёнадвоесказала,увидятлионисвет.(Салтыков-Щедрин)
记者们把自己写的东西寄往各报发表,但是能否刊登,还很难说。
2.БЕЖАТЬВЫСУНУВ/ВЫСУНУВШИ,ВЫСУНЯ/ЯЗЫК<口语>跑得上气不接下气;拼命奔跑
ВденьотъездаябегалпоПитеру,высунувязык.Небылониодинойсвободнойминуты.(Чехов)
在动身那天,我在圣彼得堡上气不接下气地奔波,一点儿闲空也没有。
3.БЕЗСУЧКА/И/БЕЗЗАДОРИНКИ<口语>毫无破绽;十分顺利
Четвёртый...актвеликолепнопрошёл,безсучкабеззадоринки,ивызваловацию.
第四幕演得特别成功,毫无破绽,因此很受欢迎。
4.БЕЛАЯВОРОНА<口语>(不用复数)白乌鸦;与众不同
Срединашихпростыхрабочихженщинонавыгляделакакбелаяворонавсвоеймини-юбке.(А.Рыбаков)
在我们普通女工中间,她穿着那件超短裙显得与众不同。
5.БИТЬВ/ОДНУ/ТОЧКУ专心致志;锲而不舍
Егоограниченныйумбилводнуитужеточку;чегооннепоминал,тодлянегонесуществовало.(Тургенев)
尽管他不太聪明,但却孜孜以求;没有他不懂的东西。
6.БИТЬЗАБИТЬ(或КИПЕТЬ,ЗАКИПЕТЬ)КЛЮЧОМ热火朝天;生机勃勃
Ввесенниеилетниемесяцыздесьжизньбьётключом.(Г.Ушаков)
春季和夏季,这里生机勃勃。
7.БИТЬСЯКАКРЫБАОБЛЁД<口语>如鱼撞冰;拼命挣扎
Онибилиськакрыбаоблёд.Онашила,онзанималсячастнойперепиской.(Шеллер-Михайлов)
她做缝纫活,他替人家抄写,两口子拼死拼活地干。
8.БЛУЖДАТЬ(БРОДИТЬ,ХОДИТЬ)/КАК/ВПОТЁМКАХ瞎子摸鱼;如堕烟海
Вовсякомделепреждевсегонужновыяснитьположениевещей,иначеблуждатьвпотёмках,терпянеудачи.
做事情总得先了解一下情况,不然就会像瞎子摸鱼,什么都做不好。
9.БОЛЬНОЕМЕСТО(不用复数)令人不安的事;痛处
Заводскаяконторабыладлянегосамымбольнымздесьончувствовалсебяокончательнобессильным.(Мамин-Сибиряк)
工厂的帐房最使他挠头,因为正是在这里他感到完全无能为力。
10.БОЛЬШОЙВОПРОС棘手问题
Мызнаем,чтопредставляеткаждыйизнас,нодосейпорымногиебольшиевопросымеждунамиосталисьневырешенными.(Шолохов)
我们都清楚,我们是些什么人,但是直到目前,我们之间的许多棘手问题还尚未解决。
11.БОЯТЬСЯСОБСТВЕННОЙТЕНИ草木皆兵;惊弓之鸟
Посленесколькихпораженийврагдажесталбоятьсясобственнойтени.
敌人连遭失败后,甚至变成了惊弓之鸟。
12.БРАТЬ/ВЗЯТЬ/(或ХВАТАТЬ)когоЗАСЕРДЦЕ(或ЗАДУШУ,ЗАЖИВОЕ)<口语>感人肺腑;扣人心弦
Мыначаличитатьудивительнуюсказку"Соловей"--онасразувзялазасердце.(М.Горький)
我们一开始读这绝妙的童话《夜莺》,就立刻被它吸引住了。
13.БРАТЬ/ВЗЯТЬ/когоПОД/СВОЁКРЫЛЫШКО<口语,讽>(置于)卵翼之下;关怀备至
Япознакомлютебясздешнимибарынями,яберутебяподсвоёкрылышко.(И.Тургенев)
我把你介绍给当地的贵妇人们,我会很好地关照你的。
14.БРАТЬ/ВЗЯТЬ/чтоСПОТОЛКА<口语,虐>凭空杜撰
Чтоделать,яведьнеспотолкаэтовзять,яутверждаюэтонаоснованиитого,чтовижуежедневносвоимиглазами.(Сергеев-Ценский)
“该怎么办,要知道,这可不是我凭空杜撰,我认定这件事是根据我每天的亲眼所见。
”
15.БРАТЬСЯ/ВЗЯТЬСЯ/ЗАУМ醒悟过来;开窍
Онсказал,чтоеслибниктонеподсказывал,тоиниктоненадеялсябынаподсказку,асамбывзялсязаумиучилсябылучше.(Н.Носов)
他说,如果谁都不偷偷提示,那么谁也就不会对提示寄托希望,从而每个人都会醒悟过来,学习得更好。
16.БРОСАТЬ(或КИТАТЬ,ПУТАТЬ)КАМЕШКИ/КАМЕШЕК,КАМЕНЬ/ВнейОГОРОД<口语>旁敲侧击;暗中挖苦
---Внашогородкамешкибросает!
---добродушнозаметилгенерал,видяобщийсмех.(Гончаров)
将军看到大家在笑,温和地说道:
“这是对我们放敲侧击嘛!
”
17.БРОСАТЬ/БРОСИТЬ/(或КИДАТЬ,КИНУТЬ,ПУСКАТЬ,ПУСТИТЬ)СЛОВАНАВЕТЕР(常与否定语气词не连用)<口语>随口乱说;说了不算
Коленактомужезнает,чтоЙозеркоммунистисловнаветернебросает.(Б.Тартаковский)
科列纳况且也知道,约杰尔是共产党员,不会随口乱说。
18.БРОСАТЬСЯ/БРОСИТЬСЯ/(或КИТАТЬСЯ,КИНУТЬСЯ,МЕТАТЬСЯ,БИТЬ)комуВГЛАЗА<口语>引人注目
Первое,чтобросилосьемувглаза,былиподошвысапог,задранныхнаобочинунаосочинудивана.(Б.Лавренев)
首先引起他注目的是那双伸向沙发扶手上的靴底。
19.БРОСАТЬСЯСЛОВАМИ<口语>毫不负责人地乱说;信口开河
Унеёумныйсын,словаминебросается,еслионговорит,чтонемцевпобьют,значит,онзнает,(И.Эренбург)
她的儿子很聪明,从不信口开河。
假如他说德国人将遭到痛击,这就是说,他是了解情况的。
20.БРОСИТЬ/БРОСАТЬ/(或КИНУТЬ,КИДАТЬ,НАКИНУТЬ,НАБРОСИТЬ,НАБРАСЫВАТЬ,НАВЕСТИ,НАВОДИТЬ)ТЕНЬнакого-что诽谤;造谣中伤
---Норазэтоонсделал,нечегонадругихтеньнаводить.(В.Осеева)
“这既然是他干的,那就不要败坏别人的名声”
21.БЫТЬ(或НАХОДИТЬСЯ,ОКАЗАТЬСЯ,ОЧУТИТЬСЯ...)МЕЖДУМОЛОТОМИНАКОВАЛЬНЕЙ<书>处于锤砧之间;腹背受敌
Русскийинтеллгенциярассматриваемоготипаоказалась[в90годахXIXвека]междумолотоминаковальней.(Воровский)
所分析的这类俄罗斯知识分子[在19世纪90年代]曾经两头受压。
22.БЫТЬНАГОЛОВУ/ГОЛОВОЙ/ВЫШЕкого高人一头;超人一等
Иноземцевнетолькоассистировалему[профессору]приразныхоперациях,ноисамужеделалоднуоперацию.Эторазомставилоегоголовоювышеменя.(Пирогов)
伊诺捷姆采夫不仅能在作各种手术中给教授当助手,而且自己还做过一次手术。
这一下子就使他比我高出了一头。
23.БЫТЬ(或ЖИТЬ,ДЕРЖАТЬСЯ...)НАДРУЖЕСКИЙ(或НАКОРОТКОЙ)НОГЕскем<口语>莫逆之交;不分彼此
Начальникотделениясомнойнадружескойноге,этакударитпоплечу:
"Приходи,братец,обедать!
"(Гоголь)
分局长同我不分彼此,总是拍着我的肩膀说:
“老弟,欢迎你常来共进午餐!
”
24.БЫТЬ(或ЖИТЬ...)НАНОЖАХскем<口语>(与...)势不两立
Всемыненавидимдругдругаинаножах.(Чехов)
我们大家都互相仇视,而且只不两立。
25.БЫТЬ(或ЧУВСТВОВАТЬСЕБЯ...)НАСЕДЬМОМНЕБЕ<口语>如登七重天;非常高兴
Охотникиулыбнулисьвсеразомизахлопалиотвосторгавладони.Всепочувствовалисебянаседьмомнебе.(Чехов)
猎人们都一起笑了,并兴奋得鼓起掌来。
大家都感到非常高兴。
26.БЫТЬНЕВСВОЕЙТАРЕЛКЕ<口语>心绪不佳
АлексейНиколаевич,выпроститеменя.Яневсвоейтарелкеиговоринето,что.(А.Коптяева)
阿列克谢•尼克拉耶维奇,请您原谅,我的心绪不佳,说的并不是我的心里话。
27.БЫТЬНЕ/ИЗ/РОБКОГО(或ТРУСЛИВОГО)ДЕСЯТКА<口语>非胆小鬼;不是孬种
Пустьэтотпареньне.берётегонаиспуг—оннеизробкогодесятка.(Е.Мальцев)
这个小伙子休想吓唬住他——他可不是胆小鬼。
28.БЫТЬ(或ПРИЙТИСЬ...)НЕКОДВОРУ<口语>不受欢迎;不对胃口
<Дикаяутка>насценеХудожественноготеатраоказаласьнекодвору.Вяло,неинтересноислабо.(А.Чехов)
艺术剧院上演的《野鸡》这出戏不受欢迎。
演得无精打采、水水汤汤、令人乏味。
29.БЫТЬНЕНА/СВОЁМ/МЕСТЕ不称职;滥竽充数
Работаяинженёром,Сергейбылненасвоёмместе,хотязакончилполитехническийинститут,новсовременнойтехникеонниазанезнает.
谢尔盖当工程师是滥竽充数,尽管他毕业于工学院,但对现代技术却一窍不通。
30.БЫТЬОДЕТЫМ(或ОДЕВАТЬСЯ)СИГОЛОЧКИ穿着一新
Теперьязаметил,чтоЧичковбылодетсиголочки(Гарин-Михайловский)
现在我才发现,契奇柯夫穿着一新…
31.БЫТЬ(НАХОДИТЬСЯ)ПОДБАШМАКОМчьим,кого,укого<口语,讽>惟命是从;任人摆布(通常指惧内的人)
Оннехотел,чтобыЛюбашавообразила,чтоимкомандуют,чтоонподбашмакомжены.(Б.Четвериков)
他不愿意让柳芭莎觉察到,他是在受命于他人,对妻子惟命是从。
32.БЫТЬСВЯЗАННЫМСВОИМСЛОВОМ信守诺言;信守不渝
—Ну,акакжезовутавтора?
—Янемогусказать,потомучтоябылсвязаннымсвоимсловом.
“那么,作者叫什么名字呢?
”“我不能说,因为我觉得信守诺言。
”
33.ВАЛИТЬ/СВАЛИТЬ/(或МЕШАТЬ,СМЕШАТЬ,СВАЛИВАТЬ)в/ОДНУ/КУЧУ(或ВОДНО)кого-что<口语,不赞>不分青红皂白;混为一谈
Дажеопытныерыбаки,вексвековавшиенасвоёмморе,ничегонезнаютожизнисельди,воднукучувалятсовершенноразличныепороды
甚至经验丰富的渔夫,尽管终生生活在海上,也不了解青鱼的生活习性,他们把完全不同的鱼种混为一谈。
34.ВАЛИТЬ/СВАЛИТЬ/(或СВАЛИВАТЬ,ПЕРЕКЛАДЫВАТЬ...)СБОЛЬНОЙГОЛОВЫНАЗДОРОВУЮ<口语>嫁祸于人;诿过于人
Он...ещёпыталсясвалитьвсёсбольнойголовыназдоровую,нопыталсясделатьэтонеявно,атайно,душой,таксказать,подличал.(А.Марченко)
他…还企图把一切都嫁祸于人,但又想不明目张胆地,而是偷偷摸摸地干,可以说是昧着良心。
35.ВАЛИТЬСЯИЗРУК是不遂心;没心事干
Читатьнехбчется,ивсёвалитсяизрук.(Серафимович)
读不进去书,干什么都没心思。
Беданеприходитодна祸不单行
Пролитуюводунесоберёшь. 覆水难收
Однойрукойвладошинехлопнешь.一个巴掌拍不响
Близнорылисанапромыслынеходит.兔子不吃窝边草
Простотадорожекрасоты.愚蠢之害甚于盗窃
.Тишеедешь,дальшебудешь.欲速则不达
Большескорости-меньшеям.快速行车坑洼少
Самкашузаварил,самрасхлёбывай.自作自受
Скатертьсостола,идружбасплыла.人走茶凉
Вдомеповешенногонеговорятоверёвке.当着矬子别说短话
Чтобыузнатьчеловека,надоснимпудсолисъесть.日久见人心
Двамедведяводнойберлогенеуживутся.一山不容二虎
Возлепылупостой-раскраснеешься,возлесажи-замараешься.近朱者赤,近墨者黑
Громнегрянет,мужикнеперекрестится.平时不烧香,临时抱佛脚
Вчужоймонастырьсосвоимуставомнеходят.入乡随俗
Хорошнадевкешёлк,дахудойвнейтолк.绣花枕头,中看不中用
Нашлакосанакамень.针尖对麦芒
Вешнийденьцелыйгодкормит.一年之计在于春
Отмалойискры,дабольшойпожар.星星之火,可以燎原
.Добраясовестьнебоитсяклевет.身正不怕影子斜
Невыносисоруизизбы.家丑不可外扬
Близцаря,близсмерти.伴君如伴虎
Старыйконьбороздынеиспортит.老马识途
Какволканикорми,онвсевлессмотрит.江山易改,本性难移。
Каксобаканасене(,саманеестидругимнедает).占着厕所不拉屎。
Комумногодана,стогомногоиспросится.能者多劳。
Кончилдело-гуляйсмело.事毕一身轻。
Куйжелезо,покагорячо.趁热打铁。
Лихабеда-начало.万事开头难。
Наворешапкагорит.做贼心虚。
Наохотуехать-собаккормить.临上轿现扎耳朵眼。
Насильномилнебудешь.强拧的瓜不甜
Вногахправдынет.站着的客人不好招待。
любовьспервоговзгляда一见钟情
однимвыстреломубитьдвухзайцев一箭双雕,一箭双雕
чтопосеешь,тоипожнешь(самнатворил,самиполучайпозаслугам)自作自受
Лучшеодинразувидеть,чемсторазуслышать百闻不如一见
Пролитуюводунесоберешь覆水难收
Однойрукойвладошинехлопнешь一个巴掌拍不响
Набольшомпутиималаяношатяжела远路无轻载
Близкийсоседлучшедольнейродни远亲不如近邻
Чегомало,тоидорого物以稀为贵
Комумногодано,стогомногоиспросится能者多劳
Куйжелезо,покагорячо趁热打铁
Дружбадружбой,службаслужбой人情归人情,公道归公道
Задобродобромплатят,азахудохудом善有善报,恶有恶报
Окозаоко,зубзазуб以眼还眼,以牙还牙
Стодрузей——мало,одинвраг——много朋友千个好,冤家一个多
Красиваптицаперьем,ачеловекуменьем鸟美看羽毛,人美看学问
Чегосебенехочешь,тогодругимнеделай己所不欲,勿施于人
Друзьяпознаютсявбеде患难见知己
Отдомашнеговоранеубережешься家贼难防
Сытыйголодногонеразумеет饱汉不知饿汉饥
Вхорошийбарабанненадобитьссилой响鼓不用重锤
Капляпокаплеикаменьдолбит滴水石穿
Гдеверевкатонка,тамирвется绳打细处断
Нечегопенятьназеркало,колирожакрива脸丑怪不得镜子
Сволкамижить-поволчьивыть在狼窝就得学狼叫
безкостей舌头没骨头
Человекпредполагает,абограсполагает谋事在人,成事在天
Ужаленныйзмеейиверевкибоится一次被蛇咬,十年怕井绳
Праздность-матьпороков一懒生百邪
Времяденьгудает,анаденьгивременинекупишь一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴
Лихабеданачало万事开头难
Чтогород,тоноров,чтодеревня,тообычай百里不同风,千里不同俗
обраяславалежит,ахудаябежит好事不出门,坏事传千里Д
Человекавидим,адушиегоневидим知人知面不知心
Недорогподарок,дорогалюбовь礼轻情意重
Покапельке-маре,позернышке-ворох滴水成河,积米成箩
Болезньвходитпудами,авыходитзолотниками 病来如山倒,病去如抽丝
Хижинасвоялучшекаменныххоромовчужих金窝银窝,不如自己的草窝
Отцассынми