英文句型的转换教学文稿.docx
《英文句型的转换教学文稿.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文句型的转换教学文稿.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英文句型的转换教学文稿
英文句型的转换
英文句型的转换
1.简单句句型的转换
1.1主语
1)有时对其他句子成分无影响。
a.Thereisnothinginconsistentinwhatshesaid.她的话并无前后矛盾之处。
→Thereisnoinconsistencyinwhatshesaid.
b.Hisarrogantmannermadeeveryonedislikehim.他的傲慢态度使大家都讨厌他。
→Hisarrogancemadeeveryonedislikehim.
c.Yourdenyingitisuseless.你的否认没有用。
→Yourdenialofitisuseless.
2)有时其他部分需要相应的改动。
a.Masteryofalanguagerequirespainstakingefforts.学语言要下苦功。
→Itrequirespainstakingeffortstomasteralanguage.
b.Noamountofpersuasioncouldmakeherchangehermind.不管怎样劝说,她都不肯改变主意。
→Nothingcouldpersuadehertochangehermind.
c.Hisdecisionwastojointhearmyafterthoroughconsideration.经过深思熟虑后,他决定参军。
→Hedecidedtojointhearmyafterthoroughconsideration.
总结:
具象和抽象主语间可互相转化。
1.2谓语
1)转化为表语
a.Thesebookscanbeobtainedatanylibrary.这些书哪个图书馆都有。
→Thesebookscanbeobtainableatanylibrary.
b.Everylanguagereflectstheculturethatproducesit.每种语言都反映产生它的文化。
→Everylanguageisareflectionoftheculturethatproducesit.
c.Shealwaysmindsherobligationtoothers.她总是注意自己对别人的责任。
→Sheisalwaysmindfulofherobligationtoothers.
2)转化为“动词+名词”
a.Heapologizedforhavingbrokenhispromise.他为违背诺言而道歉。
→Heofferedapologiesforhavingbrokenhispromise.
b.SherecitedapoembyBaiJuyi.她朗诵了白居易的一首诗。
→ShegavearecitationofapoembyBaiJuyi.
c.Heappliedforapassport.他申请了一份护照。
→Hemadeanapplicationforapassport.
1.3宾语
1)抽象与具象名词间的互换
a.Theexpansionofthecityrequiredextensionofthecommunicationlines.城市要扩大就要延长交通线。
→Theexpansionofthecityrequiredextendedcommunicationlines.
b.Thereportrevealedtheprecariousnessoftheirposition.报告透露了他们处境的危险。
→Thereportrevealedtheirprecariousposition.
c.TheyweredeeplyimpressedbythefluencyofherEnglish.她流利的英语给他们留下了深刻的印象。
→TheyweredeeplyimpressedbyherfluentEnglish.
2)部分宾语(宾补)发生变化
a.Theyalwaysconsiderthemselvestoberight.他们总认为自己是对的。
→Theyalwaysconsiderthemselvestobeintheright.
b.Ibelievehimtobehonest.我相信他是诚实的。
→Ibelievehimhonest.
1.4表语
1)名词与形容词互换
a.Yoursuggestionsareofgreatvaluetous.你的建议对我们很有价值。
→Yoursuggestionsareveryvaluabletous.
b.Sunlightisofgreatbenefittothehumanbody.阳光对人体很有好处。
→Sunlightisgreatlybeneficialtothehumanbody.
2)被动结构转化为“be+介词短语”
a.Theroadisbeingrepaired.马路正在翻修。
→Theroadisunderrepair.
b.Thescenecouldnotbedescribed.景色无法形容。
→Thesceneisbeyonddescription.
1.5状语
1)副词转换为“介词短语”
a.Shepurposelyignoredmeattheparty.她在晚会上故意不理我。
→Sheignoredmeonpurposeattheparty.
b.Ionlymetheraccidentally.我只是偶然碰到她。
→Ionlymetherbyaccident.
2)不定式转换为“介词短语”
a.Thepolicemenranthroughthestreettopursuethebankrobbers.警察在马路上追逐银行劫犯。
→Thepolicemenranthroughthestreetinpursuitofthebankrobbers.
b.Wewalkedthroughthewoodstosearchforthelittlegirl.我们穿过树林找寻那个小女孩。
→Wewalkedthroughthewoodsinsearchofthelittlegirl.
3)分词短语转换为“介词短语”
a.Thestaffmembersintheofficeareallbusyworking.办公室的职员们都在紧张地工作。
→Thestaffmembersintheofficeareallbusyatwork.
b.Heentered,accompaniedbyagroupofboys.他和一群男孩走了进来。
→Heenteredincompanywithagroupofboys.
1.6定语
1)形容词转换为“介词短语”
a.Itisaveryimportantdiscovery.这是一项重大发现。
→Itisadiscoveryofgreatimportance.
b.Sheisanintelligentgirl.她是个智力很高的姑娘。
→Sheisagirlofhighintelligence.
2)其他转换
a.Itisindeedadaytoberemembered.这确实是一个难忘的日子。
→Itisindeedamemorableday.
b.IwanttobookaroomaccessingtoInternet.我想订一间可以上网的房间。
→IwanttobookaroomaccessibletoInternet.
2.简单句与复合句的互换
2.1主语从句
1)主语从句转换为“不定式”
a.Itissoregrettablethatoneshouldbesoextravagant.这样奢侈浪费是令人遗憾的。
→Itissoregrettabletobesoextravagant.
b.Ithasnotbeendecidedwhereweshouldholdtheconference.在哪里开会还没有决定。
→Ithasnotbeendecidedwheretoholdtheconference.
2)主语从句转换为“动名词短语”
a.ItworriesherthatTomshouldmixwithsuchpeople.汤姆和这样的人来往令她发愁。
→Tom’smixingwithsuchpeopleworriesher.
b.Itisagreathonorthatyou’vecometovisitus.你的来访是我们的一大荣幸。
→Yourcomingtovisitusisagreathonor.
2.2表语从句
1)表语从句转换为“不定式”
a.Myideaisthatweshouldrentanapartment.我的想法是去租一套房子。
→Myideaistorentanapartment.
b.Thequestionishowwecouldraisesomuchmoney.问题是如何筹集这么多资金。
→Thequestionishowtoraisesomuchmoney.
2)表语从句转换为“动名词短语”
a.Ourchiefworrywasthatshelackedenthusiasm.我们主要担心她缺乏热情。
→Ourchiefworrywasherlackinginenthusiasm.
b.Mysuggestionisthatwemakeimmediateinquiriesintothematter.我建议马上调查此事。
→Mysuggestionismakingimmediateinquiriesintothematter.
3)表语从句转换为“名词短语”
a.Anotherdifficultywasthattheycouldnotcommunicatewiththeoutside.另一个困难是他们无法与外界取得联系。
→Anotherdifficultywastheirinabilitytocommunicatewiththeoutside.
b.Theirtroubleisthattheyareshortofskilledworkers.他们的困难是缺乏熟练工人。
→Theirtroubleistheirshortageofskilledworkers.
2.3宾语从句
1)宾语从句转换为“动名词短语”
a.IrememberthatI’veheardyouspeakonthatsubject.我记得曾听你说过这个问题。
→Irememberhavingheardyouspeakonthatsubject.
b.Hedeniedthathehadmadeanystatementtothateffect.他否认曾做过那样内容的声明。
→Hedeniedhavingmadeanystatementtothateffect.
2)宾语从句转换为“带不定式的复合宾语”
a.Thepoliceorderedthattheyshouldwaitrightthere.警察命令他们就在那里等候。
→Thepoliceorderedthemtowaitrightthere.
b.ShetoldmewhereIcouldshopcheaply.她告诉我在哪里可以买到便宜东西。
→Shetoldmewheretoshopcheaply.
3)宾语从句转换为“名词短语”
a.Workersdemandedthattheyshouldbepaidhigherwages.工人要求增加工资。
→Workersdemandedhigherwages.
b.Thejudgeorderedthattheprisonerbereleased.法官命令释放这名囚犯。
→Thejudgeorderedthereleaseoftheprisoner.
2.4定语从句
1)定语从句转换为“不定式短语”
a.Therearealotofthingsweshoulddotoday.今天有很多事要做。
→Therearealotofthingstodotoday.
b.Thatisnothingweshouldfeelashamedof.这不是什么该羞愧的事。
→Thatisnothingtobeashamedof.
2)定语从句转换为“分词短语”
a.Thosewhostudytherearemostlydisabledchildren.在那里学习的大多数都是残疾儿童。
→Thosestudyingtherearemostlydisabledchildren.
b.ThesearetheseatswhicharereservedforVIPs.这些是为贵宾们保留的座位
→ThesearetheseatsreservedforVIPs.
3)定语从句转换为“介词短语或名词”
a.Theinformationthatisinhispossessionisstrictlyconfidential.他掌握的情报都是极端机密的。
→Theinformationinhispossessionisstrictlyconfidential.
b.Elizabeth,whoisagirlofastrongcharacter,refusedtobackdown.伊丽莎白是个性格坚强的姑娘,不肯退让。
→Elizabeth,agirlofastrongcharacter,refusedtobackdown.
2.5状语从句
1)状语从句转换为“分词短语”
a.Afterhehadfailedtwice,hedidn’twanttotryagain.失败两次,他不想再尝试了。
→Havingfailedtwice,hedidn’twanttotryagain.
b.Ashewasconvincedthattheyweretryingtopoisonhim,herefusedtoeatanything.因认定他们想毒害他,他什么东西都不肯吃。
→Convincedthattheyweretryingtopoisonhim,herefusedtoeatanything.
2)状语从句转换为“不定式短语”
a.Heworeamasksothatnooneshouldrecognizehim.他戴了一个面罩以防有人认出他。
→Heworeamasksoasnottoberecognized.
3)状语从句转换为“介词短语”
a.Don’tmakeanychangesuntilyougetfurthernotice.在另接通知前不要做任何改动。
→Don’tmakeanychangesuntilfurthernotice.
b.Althoughhecamebacksoon,hemissedthatimportantmoment.尽管他很快回来了,他仍然错过了那个重要的时刻。
→Inspiteofhiscomingbacksoon,hemissedthatimportantmoment.