《唐雎不辱使命》原文及译文.docx

上传人:b****7 文档编号:8624170 上传时间:2023-02-01 格式:DOCX 页数:5 大小:16.85KB
下载 相关 举报
《唐雎不辱使命》原文及译文.docx_第1页
第1页 / 共5页
《唐雎不辱使命》原文及译文.docx_第2页
第2页 / 共5页
《唐雎不辱使命》原文及译文.docx_第3页
第3页 / 共5页
《唐雎不辱使命》原文及译文.docx_第4页
第4页 / 共5页
《唐雎不辱使命》原文及译文.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

《唐雎不辱使命》原文及译文.docx

《《唐雎不辱使命》原文及译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《唐雎不辱使命》原文及译文.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

《唐雎不辱使命》原文及译文.docx

《唐雎不辱使命》原文及译文

《唐雎不辱使命》原文及译文

  《唐雎不辱使命》原文及翻译

  原文

  秦王使人谓安陵君曰:

“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!

”安陵君曰:

“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!

”秦王不说。

安陵君因使唐雎使于秦。

  秦王谓唐雎曰:

“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?

且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。

今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?

”唐雎对曰:

“否,非若是也。

安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?

  秦王怫(fú)然怒,谓唐雎曰:

“公亦尝闻天子之怒乎?

”唐雎对曰:

“臣未尝闻也。

”秦王曰:

“天子之怒,伏尸百万,流血千里。

”唐雎曰:

“大王尝闻布衣之怒乎?

”秦王曰:

“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳。

”唐雎曰:

“此庸夫之怒也,非士之怒也。

夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。

此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲(jìn)降于天,与臣而将四矣。

若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟(gǎo)素,今日是也。

”挺剑而起。

  秦王色挠,长跪而谢之曰:

“先生坐!

何至于此!

寡人谕矣:

夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。

”[2]

  译文

  秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:

“我打算要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!

”安陵君说:

“大王给以恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,实在是善事;即便这样,但这是我从先王那继承的封地,(我)愿意始终守护它,不敢交换!

”秦王知道后(很)不高兴。

因此安陵君就派遣唐雎出使到秦国。

  秦王对唐雎说:

“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,为什么?

况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,就是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。

现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,这不是看不起我吗?

”唐雎回答说:

“不,并不是这样的。

安陵君从先王那里继承了封地所以守护它,即使(是)方圆千里的土地(也)不敢交换,更何况只是这仅仅的五百里的土地呢?

  秦王勃然大怒,对唐雎说:

“先生也曾听说过天子发怒的情景吗?

”唐雎回答说:

“我未曾听说过。

”秦王说:

“天子发怒(的时候),会倒下数百万人的尸体,鲜血流淌数千里。

”唐雎说:

“大王曾经听说过百姓发怒吗?

”秦王说:

“百姓发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。

”唐雎说:

“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。

专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上。

他们三个人,都是平民中的勇士,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。

(现在专诸、聂政、要离)连同我,将成为四个人了。

假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓(将要)穿丧服,今天就是这个时候。

”说完,拔剑出鞘立起。

  秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:

“先生请坐!

怎么会到这种(地步)!

我明白了:

韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方生存下来,就是因为有先生您在啊!

  注释

  唐雎(jū),也作唐且,人名。

不辱使命,意思是完成了出使的任务。

辱,辱没、辜负。

  秦王:

即秦始皇帝嬴政,当时他还没有称皇帝。

  使:

派遣,派出。

  谓...曰:

对...说。

  欲:

想。

  以:

用,用作介词。

  之:

的。

  终:

始终。

  守:

守护。

  易:

交换。

  安陵君:

安陵国的国君。

安陵是当时的一个小国,在河南鄢(yān)陵西北,原是魏国的附属国。

战国时魏襄王封其弟为安陵君。

  其:

句中用来加重语气的助词,无义。

  许:

答应,允许,准许。

  

  曰:

说。

  加惠:

给予恩惠。

加,给予。

  善:

  虽然:

即使这样。

虽,即使。

然,这样。

  先王:

死去的国君

  弗:

不。

  使:

  以:

用。

  且:

况且。

  秦灭韩亡魏:

秦国灭了韩国和魏国。

秦灭韩国在公元前230年(始皇十七年),灭魏国在公元前225年(始皇二十二年)。

  而:

但。

  以:

凭借。

  以君为长者,故不错意也:

把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的主意。

故,所以;错意,置意;错,通“措”,安放,安置。

  请广于君:

让安陵君扩大领土。

广,扩充;于,介词,引进动作行为直接涉及的对象。

  逆:

违背。

  轻:

轻视。

  与(yú):

通“欤”,疑问语气助词。

  怫然:

盛怒的样子。

  布衣:

指平民。

  庸夫:

平庸无能的人。

  士:

这里指有才能有胆识的人。

  专诸之刺王僚也,彗星袭月:

专诸刺杀吴王僚(的时候),彗星的尾巴扫过月亮。

  聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日:

聂政刺杀韩傀(的时候),一道白光直冲上太阳。

  要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上:

要离刺杀庆忌(的时候),苍鹰扑到宫殿上。

仓,通“苍”,苍鹰。

  

  怀怒未发,休祲(jìn)降于天,与臣而将(jiāng)四矣:

心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆。

(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。

这是唐雎暗示秦王,他将效仿专诸、聂政、要离三人,刺杀秦王。

休祲,吉凶的征兆。

休,吉祥。

祲,不祥。

于,从。

  若:

如果。

  必:

将要。

  怒:

发怒。

  缟(gǎo)素:

白色的丝织品,这里指穿丧服。

  是:

此,这样。

  秦王色挠:

秦王变了脸色。

挠,屈服。

  长跪而谢之:

长跪,古人席地而坐,两膝着地,臀部压在脚跟上。

如果跪着则耸身挺腰,身体就显得高(长)起来,所以叫“长跪”。

谢,认错,道歉。

  谕:

通“喻”,明白,懂得。

  以:

凭借。

  存:

幸存

  者:

原因。

  徒:

只。

  以:

因为。

[3]

  

最后,小编希望文章对您有所帮助,如果有不周到的地方请多谅解,更多相关的文章正在创作中,希望您定期关注。

谢谢支持!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 工学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1