陈涉世家原文翻译及注释.docx
《陈涉世家原文翻译及注释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《陈涉世家原文翻译及注释.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
陈涉世家原文翻译及注释
陈涉世家
欧阳光明(2021.03.07)
陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:
“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:
“若为佣耕,何富贵也?
”陈涉太息曰:
“嗟乎!
燕雀安知鸿鹄之志哉!
”
二世元年七月,发闾左谪(此为车字底,"谪"为今字)戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:
“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?
”陈胜曰:
“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:
“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!
”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:
“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:
“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!
”徒属皆曰:
“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:
“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
”陈涉乃立为王,号为张楚。
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
译文
陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。
(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说:
“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。
”雇工们笑着回答说:
"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?
"陈胜长叹一声说:
"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!
"
秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。
陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误了期限,按照秦朝法律都要斩首。
陈胜、吴广就商量说:
"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国家而死可以吗?
"陈胜说:
"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。
我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏。
扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。
现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。
百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。
项燕是楚国的将领,多次立有战功,爱护士兵,楚国人很爱戴他。
有人认为他死了,有人认为他逃走了。
现在如果把我们的人冒充公子扶苏、项燕的队伍,为天下首发(反秦),应该有很多响应的人。
”吴广认为他说的对。
于是二人去占卜。
占卜的人知道他们的意图,说:
"你们的事情都能成功,能建立功业.然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?
"陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:
"这是教我们先威服众人罢了。
"于是用丹砂在绸上写"陈胜王"(意为"陈胜要称王"),放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。
士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的绸子上的字,自然就诧怪这事了。
陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:
"大楚要复兴,陈胜要称王”。
士兵们夜里都惊慌。
第二天,士兵中到处谈论这件事,指指点点,都互相以目示意陈胜。
吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。
(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒士兵。
那军官果然用竹板打了吴广。
(众士兵愤愤不平,)军官拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。
陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。
陈胜把众戍卒召集起来,说:
“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。
过期就要杀头。
即使仅能免于斩刑,而戍守边塞十分之六七的人也得死去。
况且大丈夫不死便罢了,死就要干出一番大事业!
王侯将相难道有天生的贵种吗?
”手下的人都说:
“愿意听从命令!
”就假称是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。
大家露出右臂(作为起义的标志),打出大楚旗号。
筑了台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天。
陈胜自立为将军,吴广任都尉。
起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻蕲县。
攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。
攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻打下来。
一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,战马一千多匹,士卒几万人。
进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在谯门中应战。
起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。
几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。
这些人异口同声地说:
“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。
”陈胜就自立为王,定国号为“张楚”。
在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。
重点
课文注音 夏(jiǎ)辍(chuò)垄(lǒng)怅恨(chàng)鸿鹄(hónghú) 闾(lǘ)发闾左谪戍渔阳(zhé)戍(shù)当行(dāngháng)大雨(yǔ) 屯(tún)度(duó) 以数谏(shuòjiàn)上使外将兵(jiàng)行卜(bǔ)帛(bó) 陈胜王(wàng)罾(zēng)鱼腹(fù)间令(jiàn) 祠(cí)篝火(gōu)忿(fèn)恚(huì)尉笞(chī)毋(wú) 藉第令(jiè)宁有种乎(nìng)袒(tǎn)为坛而盟(wéi) 蕲(qí)铚(zhì)酂(cuó)柘(zhè)谯(qiáo) 身被(pī)会(huì)计事六七百乘(shèng) 骑(jì)稷(jì)长(zhǎng)吏以应(yìng)
通假字
【发闾左戍谪(此为车字底,"谪"为今字)渔阳】“谪”通“谪”,流放充军。
【固以怪之矣】“以”通“已”,已经。
【为天下唱】“唱”通“倡”,倡导。
【将军身被坚执锐】“被”通“披”,穿。
【卜者知其指意】 “指”通“旨”,意图。
古今异义词(加粗字)
【等死】 古义:
一样,同样。
今义:
等候,等待。
【卒中往往语】 古义:
处处,到处。
今义:
常常,经常。
【楚人怜之】 古义:
拥戴,爱戴。
今义:
怜惜,怜悯。
【而戍死者固十六七】 古义:
十分之六七,表分数的约数。
今义:
十六或十七,表整数的约数。
【籍第令毋斩】 古义:
即使,假若,表假设关系的连词。
今义:
常用以为凭借,假托义。
【今亡亦死】 古义:
逃跑,逃走。
今义:
死亡。
【又间令吴广之次所旁丛祠中】 古义:
私自,偷着 。
今义:
间隙。
【将军身被坚执锐】 古义:
亲自。
今义:
身体。
【今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕】 古义:
如果。
今义:
诚心诚意,的确,实在。
【比至陈】 古义:
等到。
今义:
比较,比方。
【会天大雨】 古义:
适逢,恰巧遇到。
今义:
集会,聚会,见面等。
【会计】 古义:
聚会商议 今义:
管理财务的人员 。
【篝火】 古义:
指用竹笼罩的火 今义:
泛指在空旷的地方或野外架木燃烧的火堆。
【或以为死,或以为亡】 古义:
有的人。
今义:
或者,也许。
【号令召三老、豪杰与皆来会计事】
【三老】古义:
封建社会里掌管教化的乡官。
今义:
三位老人。
【豪杰】 古义:
这里指当地有声望和有地位的人。
今义:
才能出众的人。
【尝与人佣耕】 古义:
曾经 今义:
品尝事物的味道。
【燕雀安知鸿鹄之志哉】 古义:
怎么,哪里。
今义:
安全,平安。
词类活用
【大楚兴,陈胜王】 王:
名词活用为动词,称王。
【尉果笞广】 笞:
名词活用为动词,用竹板或鞭子打。
【天下苦秦久矣】 苦:
形容词意动用法,苦于,以……痛苦 。
【夜篝火】 夜:
名词用作状语,在夜间,修饰动词。
篝火:
名词用作动词,提着灯笼。
【狐鸣呼曰】 狐:
名词用作状语,像狐狸一样。
【置人所罾鱼腹中】 罾:
名词用作动词,就是用网捕。
【将军身被坚执锐】 坚:
形容词用作名词,坚硬的铠甲。
锐:
形容词用作名词,锐利的武器。
【死国可乎】 死:
形容词的为动用法,为……而死。
【乃丹书】 丹:
名词作动词,用朱砂。
【法皆斩】 法:
名词做动词,按法律。
【固以怪之矣】 怪:
形容词意动用法,对……感到奇怪。
【忿恚尉】 忿恚:
形容词的使动用法,使……恼怒。
一词多义
之:
辍耕之垄上(动词,到,去,往)
怅恨久之(语气助词,无意义)
二世杀之(代词,他,指扶苏)
燕雀安知鸿鹄之志哉(结构助词,的)
楚人怜之(代词,他,指项燕)
次:
陈胜、吴广皆次当行(编次)
又间令吴广之次所旁丛祠中(旅行或军队在途中停留)
会:
会天大雨(适逢,恰巧遇到)
与皆来会计事(集会)
将:
上使外将兵(带领,率领)
项燕为楚将(将领)
为:
为屯长(担任)
为天下唱(向)
士卒多为用者(被)
为坛而盟(修筑)
书:
乃丹书帛曰(名词作动词,书写)
得鱼腹中书(书信,这里指丹书)
数:
广故数言欲亡(几次)
卒数万人(几,概数词)
以数谏故(屡次)
数有功(多次)
乃:
当立者乃公子扶苏(表判断,是)
陈胜乃立为王(于是,就)
号:
号令召三老、豪杰与皆来会计事(动词,号令)
号为张楚(定国号)
以:
以数谏故(因为)
固以怪之矣(通“已”,已经)
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕(把)
祭以尉首(用)
与:
与战谯门中(和)
尝与人佣耕(和……一起)
与皆来会计事(全,都)
行:
陈胜吴广皆次当行(行列)
乃行卜(进行)
行收兵(行军)
故:
广故数言欲亡(故意)
扶苏以数谏故(缘故)
上:
辍耕之垄上(方位名词,上面)
上使外将兵(名词,圣上)
道:
道不通(道路)
伐无道(仁道,道义)
令:
乃令符离人葛婴将兵(命令)
陈守令皆不在(县令)
应:
佣者笑而应曰(回答)
宜多应者(响应)
等:
等死,死国可乎(同样)
公等遇雨(用在名词之后,表示数量多)
然:
然足下卜之鬼乎(然而)
吴广以为然(是这样,对,正确)
指:
卜者知其指意(通“旨”,意图)
皆指目陈胜(指着)
文言句式
省略句
1、守丞死,乃入据陈:
“乃”的前面省略“起义军”。
2、广以为然:
“以为然”是“以之为然”的省略
3、上使外将兵:
“使”后面省略代词“之”,指扶苏
4、吴广素爱人,士卒多为用者:
“为”后面省略了代词“之”或“其”,指吴广
5、令辱之:
“令”后面省略代词“其”,指都尉
6、辍耕之垄上,“辍耕”前省略陈胜
判断句
1、陈胜者,阳城人也,字涉。
(……者,……也是标准的判断句式标志后演化为……者或……也这都是判断句)
2、吴广者,阳夏人也,字叔。
3、当立者乃公子扶苏。
(乃……,是、为……)
重点语句翻译
1、陈胜佐之,并杀两尉 翻译:
陈胜协助(帮助)吴广,一齐杀了两个军官
2、今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
翻译:
现在如果把我们的这些人冒充公子扶苏和大将项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多响应的人。
3、且壮士不死即已,死即举大名耳, 翻译:
何况大丈夫不死也就罢了,死就要干一番大事业来成就名声。
4、为坛而盟,祭以尉首。
翻译:
(用土)筑台并(在台上)宣誓,用两尉的头祭天。
5、王侯将相宁有种乎!
翻译:
王侯将相难道有天生的贵种么!
6、借第令毋斩,而戍死者固十六七。
翻译:
即使仅能免于斩刑,戍守边塞死的人本来也有十分之六七。
7、置人所罾鱼腹中。
翻译:
放在别人所捕获的鱼的肚子里。
8、上使外将兵。
翻译:
皇上派(他)到边疆带领兵队。
9、又间令吴广之次所旁从祠中。
翻译:
又暗中指使吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中。
间:
私自,暗中。
10、燕雀安知鸿鹄之志哉!
翻译:
燕雀怎么会知道鸿鹄的远大志向呢!
11、苟富贵,无相忘。
翻译:
如果(有朝一日谁)富贵了,不要忘记(我们)。