翻译月工作总结.docx

上传人:b****5 文档编号:8130843 上传时间:2023-01-29 格式:DOCX 页数:5 大小:19.55KB
下载 相关 举报
翻译月工作总结.docx_第1页
第1页 / 共5页
翻译月工作总结.docx_第2页
第2页 / 共5页
翻译月工作总结.docx_第3页
第3页 / 共5页
翻译月工作总结.docx_第4页
第4页 / 共5页
翻译月工作总结.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

翻译月工作总结.docx

《翻译月工作总结.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译月工作总结.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

翻译月工作总结.docx

翻译月工作总结

翻译,月工作总结

  篇一:

工作总结_-翻译岗

  工作总结

  自XX年7月6日入职军工事业部以来,不知不觉已有3个月,时光如梭,回首这3个月,有工作时的忙碌,也有与同事合作时的愉快,更有来自领导的敦敦教导与关怀。

在这3个多月里,我不仅在公司里学到了全新的东西,也从同事及领导身上学到了珍贵的做事态度与作人原则。

这3个月对我来说不仅仅意味着时间流逝,更意味着我职场生涯的开端,在这几个月里我从一个不谙世事的学生渐渐转变为职场的一员。

现将这3个月以来的工作主要总结如下:

  一、参加培训及学习规章体系

  进入公司以后,参加了多种培训,包括安全培训,ISO9000质量管理体系培训等,同时参加了3次关于核安全文化的考试以及1次关于ISO9000质量管理体系的考试。

经过相关培训以及相应的考试,我很快融入到了公司的大环境中,让我明白除了干好翻译的本职工作的同时,也应该将安全问题以及相关体系重视起来。

尤其是安全培训,让我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整个公司来说都是至关重要、缺一不可的。

所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的概念始终需要放在第一位。

  二、翻译工作

  根据工作的具体要求,日常翻译工作主要有三方面:

其一是与国外公司来往的邮件;其二是机器使用说明及相关内容;其三是协助各部门进行翻译工作。

在翻译工作中,我始终以精益求精的态度,一丝不苟的精神对待每一个语句。

机械行业的一些技术以及专业术语对于我这个初入机械行业的人来说,是必须攻克的难题,每每遇到不懂的内容,我便利用络或者询问同事的方法来了解其含义,再将其译为英文,以求遵从原文意思。

某些不懂或者较难的语句,则字斟句酌,反复推敲每一字,直到满意为止。

同一原文,不同译文,通过反复斟酌,尽可能地选择更加贴切的译法。

  三、扩大学习范围

  通过切身的经验,我深知作为一名合格的职场人才,单单提升专业技能

  是远远不够的。

所以,除了专业学习外,在作人做事方面,我也加强了学习。

来到核电军工事业部后,我积极主动地参与公司组织的各项学习活动,在工作当中向同事虚心请教,大到为人做事严谨的态度,小到办公设备的使用,这几个月我从未放弃学习的任一时机。

唯有学习,才能发现自己的不足。

经过一段时间的学习,我对自己的工作有了一个全新的理解:

精于专业但又不局限于专业。

到现在为止,我已熟悉了本部门的工作,在日常生活中也能够奉献出自己的一份力量。

  五、对待不足之处

  入一行,爱一行。

这是我当前最深刻的体会。

进入机械行业、掌握职场技能对于我来说是一条漫长而又充满吸引力的道路。

我深知自己身上的不足之处,这些不足让我警醒,但是我相信在自己的努力之下以及领导同事的帮助引导下,我一定会成为一名合格的为公司所用的人才。

  最后,感谢公司为我提供这个平台,同时感谢军工事业部的领导和同事对我的栽培和帮助,让我不断成熟与进步。

相信在以后的日子里,我会在这个平台上尽我所能,为公司的更加辉煌尽一份力量!

  XXX

  XX年10月8号

  篇二:

翻译工作总结与体会

  翻译工作总结与体会从业以来,仅就笔译而言,做得还算进退自如。

当初兴趣使然,毅然决然半路出家做了翻译,现在想来,有些冲动和冒险,但应该说这是一次正确的选择。

走到今天,除了机遇外,应该还有其必然性。

我拟从一个非语言专业译者的角度谈谈自己对翻译工作的理解和认识。

  一、选准方向,打好基础

  有些人认为,只有外语专业的才能做好翻译,翻译就是翻译文学作品。

在世界经济文化交流日益频繁的今天,这种看法显然是不全面的。

从翻译需求来看,主要还是实用类翻译,如科技、财经、法律等。

具体到某一翻译类别,如果没有深厚的经验积累或者相应的专业知识,想胜任愉快是不太可能的。

所以我建议翻译新手在从业伊始就应该结合自己的兴趣、特长、专业背景等,选择一个翻译主攻方向。

经营某类翻译久了,不仅质量有保障,速度也能上得去,从成本效益角度来看,是相当划算的。

  以我相对熟悉的法律翻译为例,我中英文法律文本的阅读量至少达到百万字的数量级。

阅读可以帮助我了解法律概念、原理,不同法律文本的风格,甚至对法律推理也有所了解。

有了阅读积累,应对实际工作的时候,就能比较轻松自如。

对我来说,翻译工作最难的部分不在实际做翻译,而在做知识储备。

一方面,我想加强对某一法律领域(如仲裁/诉讼)的了解,做到翻译时心中有数,不会稀里糊涂;另一方面,我要根据公司业务的发展,阅读相关材料。

这种准备工作量之大,有时令人心生畏惧。

  我心目中最理想的翻译人才模式是专业知识+语言能力,我甚至觉得现在的翻译硕士教育也应该有一定的针对性。

比如说,如果培养方向以财经为主,则可以考虑开设基本的财经、金融双语课程。

  二、学会研究,体现专业

  我们阅读中文文本时,如果遇到不太理解的词语、概念,可以跳过去,甚至整段整段地跳,或者知道个大概就可以了。

但是,要将中文译成英文,遇到这种情况,就算想跳也不能跳,否则还要翻译做什么?

翻译的价值从何体现?

这时翻译就要做研究。

不是简单地查一查字典、搜一搜络,而是要准确理解相关词语的确切内涵,必要时甚至要阅读相关的英语语篇,了解它在具体语境中的运用。

研究的层次不局限于词语,还可以上升到语篇。

比如,我就在互联上找过十个版本左右的英文保密协议,找过多个版本的英文起诉状,研究它们语篇风格和实质内容的异同。

  有时听人感慨说,翻译到了一定阶段,就会遭遇瓶颈。

我认为,解决这一问题的办法就是不断学习和研究。

举例来说,如果时事新闻汉译英的时候遇到困难,我们可以阅

  读国内外的多种相关报刊杂志,一定可以找到多种可供借鉴的译法,并通过比较,判断出最优译法。

  三、注重细节,精益求精

  翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符点上。

在细节方面(特别是标点符号和空格),本地化翻译做得非常好,我觉得可以向全行业推广。

  同一原文,不同译文,如何分出译文的优劣高下?

假设两个译者的水平非常接近,有时候,一两个关键词的处理,就能看出译者下了多大功夫。

比如,approval作为可数名词,在一定语境下是表示“批准件”的,甚至可以结合具体交易细化为“批件”、“批文”或“批函”。

又如review,律师review一个文件,可以说是“审阅”;审计师review一个账目,实际上是在“复核”;上司对下属做performancereview,实际是对下属的工作表现做“评价”。

再如,一定语境下,issue到底是“签发”还是“颁发”?

approve到底是“批准”还是“核准”?

考虑到动作主体、搭配习惯等,应该还是存在最优译法的。

  四、题外话

  常听见同行抱怨,说翻译不被理解,不受重视。

我以为解决之道在于,一方面,翻译从业者要主动向业外人士解释说明翻译工作的难处,为自己、为行业争取理解、赢得尊重;另一方面,也是更重要的,我们要做好自己的工作,让人知道,专业翻译做出来的东西就是专业,成为一个专业翻译并不容易,需要付出很多。

  篇三:

月工作总结报告怎么写

  月工作总结报告怎么写?

  很多人都不会写月工作总结,其实很简单,照猫画虎就好了。

大抵月总结报告都是“三段式”,第一部分写这个月做了哪些工作,也就是主要工作内容;第二部分写工作中存在的问题;第三部分写工作中的收获。

当然了,文章开头必须带个帽子,总结末位最后一段来一个总结就更加完整了。

  下面是详细说明,斜体是例子,其他的要仔细阅读领会:

  总结起头:

  时间过的好快,转眼一个月过去了。

我已经在xxx部门工作了一个月。

在公司领导的培养、关心、鼓励和帮助、支持、配合下,我不断加强思想政治学习及公司规章制度学习,对工作精益求精,基本完成了自己岗位上的各项工作内容。

下面我将自己在这段时间的工作内容、工作中存在的问题及收获、感想等做一个简要的总结。

  上面一段是帽子,你发挥你的文采吧。

后面要来点干货了,这一章节难在你忙了一个月,都不知道忙了些啥,怎么办,其实很好办,每天做每天记录下来,最简单的方法是记录到手机上,找个软件,比如idodo待办,目前是也我用过最好的待办软件,可以导出工作总结。

边工作,边记录,养成很好的习惯,特别是帮助你提供工作效率和解决自己的拖延问题。

一、主要工作内容

  1.参与xxxxx工作

  9月5日,我和…..

  展开整段的描述,比如怎么干的啊,做了哪些细致的动作,这些事情不会忘记的,因为前面我给你说过了,找个类似idodo待办那样的软件随手记录,你会发现很详细。

后续的如法炮制。

  工作

  详细描述…..

  3………………

  二、工作中存在的问题

  1.对xxxx还缺乏全面了解

  我并非学的气象专业和农学专业,因此在真正接触时,还是有些陌生,部分生产环节仅仅停留在对理论知识的认识上,在实际操作过程中便束手无策了。

还有部分生产环境根本不知道如何操作。

  2.缺乏主人翁意识

  。

  3.缺乏时刻记录的习惯

  在领导安排某些工作或自己规划要做某些工作时,仅仅做到了耳朵听着,心里想着,没有意识在工作日志上记录下来,所以有些事情虽然当时能够记住需要去做,但过一段时间后便抛到九霄云外了。

在以后的工作中要时刻提醒自己“好记性不如烂笔头,养成时刻记录的习惯。

  看到了没有,找出几个方面的问题,先标题,然后展开说就好了,如何展开?

不会啊,其实很简单啦,把一碗豆腐说成一碗雪白雪白的,让人吃一口想三月的豆腐。

呵呵~当然了,时候分析,记录真的很重要。

  三、工作中获得的收获

  1、团队协作重要性高于个人英雄主义

  一把筷子折不断…….

  上面是一个例子,你经过自己去思考,这个很重要,特别是对你的成长。

这部分要认真思考,这样你才能有收获。

  最后就是结尾,可以把全文做个概括,或展望,或规划,或畅想…,下面是个例子:

总之,在这一个多月的工作时间里,工作中存在的问题和不足将促使我加倍努力去改正,工作中的进步和收获将鼓励我更有激情的去工作,这些经历都将为我以后工作学习的进步和提高打下良好基础。

            

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工作范文 > 行政公文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1