外贸合同范本中文.docx

上传人:b****4 文档编号:808786 上传时间:2022-10-13 格式:DOCX 页数:19 大小:40.92KB
下载 相关 举报
外贸合同范本中文.docx_第1页
第1页 / 共19页
外贸合同范本中文.docx_第2页
第2页 / 共19页
外贸合同范本中文.docx_第3页
第3页 / 共19页
外贸合同范本中文.docx_第4页
第4页 / 共19页
外贸合同范本中文.docx_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

外贸合同范本中文.docx

《外贸合同范本中文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸合同范本中文.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

外贸合同范本中文.docx

外贸合同范本中文

外贸合同范本中文

  篇一:

外贸合同范本中英文

  外贸合同范本中英文

  编号:

no:

  日期:

date:

  签约地点:

signedat:

  卖方:

sellers:

  地址:

address:

邮政编码:

postalcode:

  电话:

tel:

传真:

fax:

  买方:

buyers:

  地址:

address:

邮政编码:

postalcode:

  电话:

tel:

传真:

fax:

  买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:

  thesellersagreestosellandthebuyeragreestobuytheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow:

1货号articleno.

  2品名及规格description&specification

  3数量quantity

  4单价unitprice

  5总值:

  数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。

  totalamount

  with_____%moreorlessbothinamountandquantityallowedatthesellersoption.

  6生产国和制造厂家countryoforiginandmanufacturer

  7包装:

packing:

  8唛头:

shippingmarks:

  9装运期限:

timeofshipment:

  10装运口岸:

portofloading:

  11目的口岸:

portofdestination:

  12保险:

由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。

  insurance:

tobeeffectedbybuyersfor110%offullinvoicevaluecovering_____upto_____only.

  13付款条件:

  买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。

信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。

  payment:

  byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisiblel/ctobeavailablebysightdrafttoreachthesellersbefore___/___/_____andtoremainvalidforingotiationinchinauntil15daysaftertheaforesaidtimeofshipment.tjel/cmustspecifythattranshipmentandpartialshipmentsareallowed.

  篇二:

对外贸易合同(中英文版)

  ContractNo.:

LYLS-01-XX1228

  日期:

XX-12-28

  Date:

XX-12-28

  签约地点:

  Place:

ZIYANG,CHINA合同Contract合同号:

  买方:

  Thebuyers:

SichuanLianYouTextileIndustryCorporation(LMT)

  GeneralManager:

HuangDe

  卖方:

  Thesellers:

GermanTextileMachineryCompany

  SalesManager:

DavidPaul

  本合同由买卖双方根据下列条款和条件,经买卖双方共同协商签订,以便共同遵守

  Thiscontractismadebyandbetweenthebuyerandtheseller:

wherebythebuyerandtheselleragreetotheunder-mentionedgoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedbelow:

  1.商品名称和规格

  NameofCommodityandSpecification

  NameofCommodity:

FlexibleRapierLoom抗扰箭杆织布机

  Specifications:

MIG,德国最新生产MIG型号

  Quantity:

  Unitprice:

USD$/setCIF5%SHANGHAI,CHINA

  Totalvalue:

USD$

  2.原产国及制造厂商:

  Countryoforigin&manufacturer:

Germany

  3.装运期限:

  Shippingdate:

NOTLATERTHANMAR30,XX

  4.装运口岸:

  Portofloading:

HamburgerGermany

  5.到货口岸:

  Portofdestination:

SHANGHAI,CHINA

  6.付款条件:

  Termsofpayment:

100%ofthetotalvaluewillbepaidbyL/Cat90daysatsight.

  7.包装:

需用适合长途海运,防潮、防湿、防震、防锈、耐粗暴搬运的包装,由包装不良

  所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此产生的一切费用和/或损失。

  Packing:

Thepackagesshouldbesuitableforlongdistancefreighttransportationandwellprotectedagainstdampness,moisture,shock,rustandroughhandling.Thesellersshallbeliableforanydamagetothegoodsonaccountofimproperpackingandforanyrustdamageattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbythesellers.

  8.装运条款:

卖方保证按时将合同所述货物运往买方港口。

  Termsofshipment:

Thesellershallshipthegoodswithintheshippingdatefromtheportofshipmenttotheportofdestination.Transshipmentisnotallowedwithoutthebuyer’sconsent.

  9.装运通知:

货物全部装船后,卖方将于10个工作日内将合同编号、商品名称、数量、

  毛重、发票金额、船名和开船日期传真通知买方。

  Shippingadvice:

Thesellershallwithin10workingdaysafterthecompletionoftheloadingofthegoodsadvisebyfaxthebuyersofthecontractNo.,commodity,quantity,invoicevalue,grossweight,nameofvesselanddateofsailing.

  10.保险:

  Insurance:

Insuranceshallbecoveredbythesellerfor110%oftheinvoicevalueagainstAdditionalRisksandStrikeRisks11.检验:

Inspection卖方须在装运前15日委托德国机械进出口检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托中国进出口货物检验机构进行检验。

TheSellershallhavethegoodsinspectedby15daysbeforetheshipmentandhavetheInspectionCertificateissuedbyGermanMachineryI/EInspectionBureau.TheBuyermayhavethegoodsreinspectedbyChinaI/EInspectionCorporationShanghaiBranchafterthegoodsarrivedatthedestination.

  12.索赔:

货物到达买方后,买方应向中国进出口商品检验检疫局申请对质量、规格、数量

  进行初步检验,并出具检验证明书,如发现货物品质、规格、数量与合同不符,除保险公司或船运公司应负责的以外,买方在货到90天内有权换货或索赔,一切费用(如商检费、相关的运费、保险费etc)由卖方承担。

  Claims:

Within90daysafterthearrivalofgoodsatdestinationshouldbequality,specificationsorquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsofthecontractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyortheownersofthevesselareliable.thebuyersshall,onthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbyEntry-ExitInspectionandQuarantineofthePeople’sRepublicofChinahavetherighttoclaimforreplacementwithnewgoodsorforcompensationandalltheexpenses(suchasinspectioncharges,freightforreturningthegoodsandforsendingthereplacementinsurancepremium)shallbebornebythesellers.

  12.仲裁:

凡有关本合同或执行本合同而发生的一切争执,应通过友好协商解决。

如不能解决,则应申请进行仲裁。

仲裁将在中国贸易促进委员会仲裁委员会进行。

其做出的裁决是最终的,买卖双方均应受其约束,任何一方不得向法院或其他机关申请变更。

仲裁费用由败诉方负担。

  Arbitration:

Alldisputesinconnectionwiththiscontractortheexecutionthereofshallbesettledthr

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 其它模板

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1