英语电影台词赏析.docx

上传人:b****6 文档编号:8082175 上传时间:2023-01-28 格式:DOCX 页数:11 大小:29.68KB
下载 相关 举报
英语电影台词赏析.docx_第1页
第1页 / 共11页
英语电影台词赏析.docx_第2页
第2页 / 共11页
英语电影台词赏析.docx_第3页
第3页 / 共11页
英语电影台词赏析.docx_第4页
第4页 / 共11页
英语电影台词赏析.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语电影台词赏析.docx

《英语电影台词赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语电影台词赏析.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语电影台词赏析.docx

英语电影台词赏析

教学大纲

1.《乱世佳人》

  Tomorrowisanotherday.

  

  2.《泰坦尼克号》

  Jack:

"Youmustdomethishonor...promisemeyouwillsurvive...thatyouwillnevergiveup...nomatterwhathappens...nomatterhowhopeless...promisemenow,andneverletgoofthatpromise.

  

  3.《007系列》

  "Bond.JamesBond."

  

  4.《阿甘正传》

  Mommaalwayssaid:

"Lifeislikeaboxofchocolates,Forrest.Youneverknowwhatyou'regonnaget."

  Mother:

It'smytime.It'sjustmytime.Oh,now,don'tyoubeafraidsweetheart.Deathisjustapartoflife,somethingwe'realldestinedtodo.Ididn'tknowit.ButIwasdestinedtobeyourmomma.IdidthebestIcould.

  Jenny:

Areyoustupidorsomething?

  Forrest:

Mommasaysthatstupidisasstupiddoes.

  

  5.《终结者》

  "I'llbeback!

"

  

  6.《英国病人》

  Wedie,wedierichwithloversandtribes,tasteswehaveswallowed,bodieswehaveenteredandswumuplikerivers,fearswehavehiddeninlikethiswretchedcave.Iwantallthismarkedonmybody.Wearetherealcountries,nottheboundariesdrawnonmapswithnamesofpowerfulmen.Iknowyouwillcomeandcarrymeoutintothepalaceofwinds,that'sallI'vewanted-towalkinsuchaplacewithyou,withfriends,ontheearthwithoutmaps.

  

  7.《空军一号》

  “Myfamilyfirst”

  

  8.《罗马假日》

  Ihavetoleaveyounow.I'mgoingtothatcornerthere,andturn.Youstayincaranddriveaway.Promisenotto watchmegobeyondthecorner.JustdriveawayandleavemeasIleaveyou.

  Well,lifeisn'talwayswhatonelikes,isn'tit?

  

  9.《绿野仙踪》

  "There'snoplacelikehome."

  

  10.《卡萨布兰卡》

  Ofalltheginjointsinallthetownsinalltheworld,shewalksintomine.

  

  11.《我不是天使》

  It’snotthemeninyourlifethatcounts,it’sthelifeinyourmen.

  

  12.《地狱的天使》

  WouldyoubeshockedifIchangedintosomethingmorecomfortable?

  

  13.《鸭子汤》

  Icoulddancewithyou’tillthecowscomehome.Onsecondthoughts,I’dratherdancewiththecows’tillyoucamehome.

  

  14.《安娜·克里斯蒂》

  Gimmeaviskywithaleontheside——anddon’tbestinchy,baby.

  

  15.《美梦成真》

  Theend,isonlythebeginning.

  

  16.《Phenomenon》

  “Willyoulovemefortherestofmylife?

  “No,I'llloveyoufortherestofmine.”

  

  17.《日出之前》

  Ifthere'sanykindofmagicinthisworld,itmustbeintheattemptofunderstandingsomeoneorsharingsomething。

  

  18.《四个婚礼一个葬礼》

  --Ithoughtyouweregone.

  --Withoutyou,never

  

  19.《教父》

  Neverletanyoneknowwhatyouarethinking.

  

  20.《美国派3》

  Jim:

Michelle,you'retheonewomanIwanttobewithandthewomanIcan'tbewithout.Iloveyou!

  Michelle:

Jim,IhavetroublefindingthewordstotellyouhowIfeelandIrealizesomething.Loveisn'tjustafeeling,Loveissomethingyoudo.It'sadress,avisittobandcamp,aspeacialhaircut.Jimyou'vegivemeeverythingI'veeverwantedandIt'smysolemnvowtogiveeverythingIamtoyou

.《阿甘正传》:

Lifeislikeaboxofcholocate,youneverknowwhatyouwillgotogettome,I'llneverforgetthis!

IwishIcouldhavebeentherewithyou.YourwereJenny,Iamnotasmartman,butIknowwhatislove.---ForrestGump."Deathisapartoflife"----阿甘母亲在临终前对儿子说的话。

"whereismyjenny?

"------FORRESTGUMP当阿甘喊出这句话,让我不能控制的掉下眼泪。

至今仍然忘不了。

在这个社会,谁能象阿甘一样去爱。

2.《乱世佳人》:

Tara!

Home!

I‘llgohome,andI‘llthinkofsomewaytogethimback.Afterall,tomorrowisanotherday.

3.silencehill《冷山》:

Mary,areyoustilltherewaitingforme?

4.《Titanic》:

《Titanic》中Jack死亡前的对白:

Jack:

Listen,Rose.You'regoingtogetoutofhere.You'regoingtogoon.You'regoingtomakelotsofbabies,andyou'regoingtowatchthemgrow.You'regoingtodieandold,anoldladyinherwarmbed,nothere,notthisnight,notlikethis.Doyouunderstandme?

Rose:

Ican'tfeelmybody.Jack:

Winningthatticket(forTitanicatapokergame)Rose,wasthebestthingthateverhappenedtome.Itbroughtmetoyou,andI'mthankful(crying)youmust(shivering)...youmust...domethishonor.Promisemethatyou'llsurvive,thatyouwon'tgiveup,nomatterwhathappens,nomatterhowhopeless.Promiseme,now,Rose,andneverletgoofthatpromise,neverletgo.Rose:

I'llneverletgo,Jack.I'llneverletgo,Ipromise.

5.《拯救大兵瑞恩》:

当小分队找到瑞恩时,队长告诉了瑞恩他的哥哥们都死了。

旁边的瑞恩的战友正好走来,有这么一段对话:

"Ryanlosthisborther。

""oh,whichone?

""all"听了这个对话,眼泪都会掉下来。

登时想起了中学时英语老师说的both和all的区别,all代表3者或3者以上。

ijustkownthateverymanikilled,thefartherawayfromhome,ifree.

6.《兄弟连》:

Iremembermygrandsonaskedmetheotherday,hesaid:

"Grandpa,wereyouaherointhegreatwar?

""No,"Ireplied,"ButIservedinacompanyofheroes."有一天我的小孙子问我"爷爷,你是大战中的英雄吗?

我回答:

不......但我与英雄们一同服役。

"

7.《勇敢的心》:

WILLIAMWALLACE:

"Fight,andyoumaydie.Run,andyou'llliveatleastawhile.Anddyinginyourbedsmanyyearsfromnow.Wouldyoubewillingtotrade?

Allthedaysfromthisdaytothat,foronechance,justonechance,tocomebackhereandtellourenemiesthattheymaytakeourlives,butthey'llnevertakeourFreedom!

Freedom——"威廉华莱士:

"是啊,如果战斗,可能会死。

如果逃跑,至少还能活。

年复一年,直到寿终正寝。

你们!

愿不愿意用这么多苟活的日子去换一个机会,就一个机会!

那就是回来,告诉敌人,他们也许能夺走我们的生命,但是,他们永远夺不走我们的自由!

""我们的自由!

"Yourheartisfree,youcanfollowher!

从此华莱士踏上不归路......在生活中有多少人可以依自己的心愿而生活呢

8.《偷天陷阱》经典对白:

Believeme,iwaspreparedforeverything,exceptyou---------Entrapment(偷天陷阱)

9.《四个婚礼和一个葬礼》:

Ithoughtthatlovewouldlastforever:

Iwaswrong.

10.《大话西游》大话西游经典对白英文版:

onceiletatureloveslipawaybeforemyeyes,onlytofindmyselfregrettingwhenitwastoolate,nothingintheworldcanbeaspainfuiasthis,ifthegodwoundgiveachance,iwoundtellthegirlilovethegirl,ifourlovehavetobesettedatimelimit,iwishitwoundbetenthoundsofyears!

11.《天煞-地球反击战》又叫《Independenceday》独立日:

出自电影中,美国总统为号召全世界的人们一起抵抗外星人的侵略,而发表的一篇慷慨激昂的演讲,全文如下:

Todaywecelebrateourindependenceday!

Mankind,thatwordshouldhavenewmeaningforallofustoday.Wecan'tbeconsumedbyourpettydifferencesanymore.wewillbeunitedinourcommoninterests......youwillonceagainbefightingforourfreedom.Notfromtyranny,oppressionorpersecution.Butfromannihilation.We'refightingforourrighttolive,toexist......asthedaywhentheworlddeclaredinonevoice"Wewillnotgoquietlyintothenight.Wewillnotvanishwithoutafight.We'regoingtoliveon.We'regoingtosurvive."Todaywecelebrateourindependenceday!

12.《whenHarryMetSally》:

《whenHarryMetSally》很经典的一部爱情戏剧:

电影最后Harry在除夕夜向Sally的表白Andit'snotbecauseI'mlonelyandit'snotbecauseit'sNewYear'sEve.Icameheretonightbecausewhenyourealizeyouwanttospendtherestofyourlifewithsomebody,youwanttherestofyourlifetostartassoonaspossible!

(我来这)不是因为我寂寞,也不是因为除夕夜。

今晚我上这来,因为如果你知道了自己想和谁一起度过余生,你会希望余生开始得越早越好!

13.《罗马假日》:

《罗马假日》结尾奥黛丽.赫本的一句台词"Eachinitsownwaywasunforgettable.Itwouldbedifficultto.....Rome,byallmeansRome.iwillchershmyvivithereinmemory,aslongasllive."

14.《007》:

占士邦的口头禅创吉尼斯记录"Bond--JamesBond"Itwastheall-timemost-famousmoviephrase,theGuinnessBookofRecordsdeclaring.

15.《教父》:

abloodylinefrom教父Ifanythinginthislifeiscertain,ifhistoryhastaughtusanything,itisthatyoucankillanyone.

16.《CityofAngels》:

CityofAngels的好浪漫一句Iwouldratherhavehadonebreathofherhair,onekissfromhermouth,onetouchofherhand,thaneternitywithoutit.

17.《初恋的回忆》:

--averymovingfilmloveisalwayspatientandkind,itisneverjealous.Itisneverrudeorselfish.Itdoesnottakeoffenseanditisnotresentful.lovetakesnopleasureinotherpeople'ssinsbutinthetruth.Itisalwaysreadytoexcuse,totrust,tohopeandtoendure,whatevercomes!

18.《这个杀手不太冷》:

Nowomen,Nokids.体现专业杀手的敬业原则

上世纪三四十年代,好莱坞电影的广告牌竖立在上海街头。

  译制片在中国走过了漫长而曲折的道路,从最初的默片时代配中文字幕,到“译意风小姐”在你耳边用国语讲解剧情,到配上中文的译制片真正出现,观众逐渐习惯外国明星讲一口中国话,再到今天的观众越来越倾向于观看原版字幕的好莱坞大片,译制片在中国的兴衰更替或许就在这个过程中清晰可辨,同时它也反映了外国电影对中国电影的影响。

  时代风云

  电影译制:

漫漫曲折路

  《一舞难忘》上映时的海报。

  大光明戏院是当时放映好莱坞影片的主要场所。

  早在二十世纪初国产电影事业形成之前,欧美影片就已经大量进入中国了。

因为早期上映的影片都是默片,也就无所谓配音译制,但为了理解剧情,也需要翻译。

  活的说明书

  范寄病先生在1936年的一篇文章中,曾介绍过二十世纪第一个十年中期的情形:

“新爱伦戏院放映影片时有人讲解剧情……假使现在任何电影院里再有这种‘活的说明书’出现,我相信观众即使不讨厌也觉得有点怪,但是那时却相当需要。

”其实这种“活的说明书”就是采用现场口译的方法。

  译片者

  1922年,上海的孔雀电影公司,首创外国影片打印中文字幕的先例,聘请的翻译是留学美国纽约影戏专科学校的程树仁,当时叫“译片者”,第一部译制的影片是《莲花女》。

“孔雀”先例一开,仿效者竟相纷起,不少影院采用此法,聘请懂外文的华人担任译片者,比较出名的有陈寿荫、潘毅华、顾肯夫等。

  译意风小姐

  外片译制第三次改进是“译意风”的应用。

这套设备是美国的生产厂家专为号称“远东第一”的大光明戏院特制的,在座椅背后安装有一副听筒,放映时只要套上听筒,就有一种轻柔的声音将剧情对白娓娓道来。

1939年11月4日,“大光明”首次使用这套设备,试映美国影片《风流奇侠传》。

担任翻译的女士被影迷们亲切称之为“译意风小姐”。

  第一部外语中译片《一舞难忘》

  上述的译配方法并不算真正的译制,第一部外语译片,是1948年1月8日在大上海大戏院(今大上海电影院)公映的意大利影片《一舞难忘》。

译配这部影片并将它带回上海放映的是华侨王文涛。

王文涛率领二十多位华侨青年,译制这部影片:

第一,将每句对白的长度逐句记录;第二,进行汉语翻译和对口型;第三,分配配音演员进行排练。

当时影片由大上海大戏院独家放映,从此开始“外国明星说中国话”的真正译制片之旅。

  整理张悦

  电影笔记

  “舶来”的盛宴,观赏的奇观

  西方和东方两股世界文化之流在战后时期激烈地碰撞着,这种情况下的电影,犹如一个怀有欲望的精灵,尽力使自身全部的活力纳入开放的世界电影对话体系中,作为西方“舶来”的工业文明的产物,汲取着丰沛的养料。

  这种状况首先表现在文坛。

大量的世界文学名著和外国当代作品翻译出版,也正如茅盾当年所说———“隐隐然成为一种运动”。

当时的人们既能读到古希腊悲剧、但丁的《神曲》、莎士比亚的戏剧,又能读到小说方面的大量译著,狄更斯的《双城记》、雨果的《巴黎圣母院》,司汤达的《红与黑》、托尔斯泰的《战争与和平》,以及玛格丽特.米切尔的《随风而去》(即《飘》)等等。

  当时一批根据世界名著改编的电影作品也颇为热门,它融会较多文学与戏剧的活跃因子,如《夜店》、《表》、《欢天喜地》、《春残梦断》等文化品位高且十分卖座的影片,而那些早年在外国留学的“海归派”编剧和导演的功劳不可小视。

比起这些“混血儿”影片,血统纯正的好莱坞电影,随着抗战的结束也大量涌入,重新为包括电影人在内的广大观众提供了观赏的盛宴,更重要的是也为战后中国电影的再度崛起提供了重要的参照物。

  “小别四年,我们不妨看看人家是怎样地在进步着。

”这是当时新创电影刊物《世界影坛》发刊词中的一句。

外国电影在中国恢复大规模放映,最直接地促进了电影公司不断恢复或迅速成立,甚至膨胀。

报道外国影坛影讯的电影刊物也大量出现,像《国际影讯》、《电影周报》、《好莱坞电影画报》等,出刊都非常迅速。

而当时运入中国的外国电影除了少部分英、法、德、意等国影片外,主要是好莱坞8大电影公司的影片以及前苏联影片。

  好莱坞影片的上映自不必说,战后前苏联影片虽然在逼人的气势和数量上远不如美国,但却始终不断,而且随着时代需要发生着微妙的起伏。

当时在影院放映的前苏联影片满足了部分观众对迥然不同好莱坞电影的新奇渴望。

在当时发表的一篇文章中生动地说道:

“美国电影适宜在一间雅致的小客厅放映,苏联电影就适宜在广场上开映,热热闹闹地挤满了人头。

  就在40年代的末期,世界电影的无限生机从各种缝隙中吹进中国电影,不论是美国电影、前苏联电影还是欧洲电影,风再也不是向着一个方向吹,这或温润或猛烈的风透过缝隙在已经成型的电影雕像上划出了一条条纹路,深深浅浅。

  张

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 文学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1