奥巴马获胜演说演讲稿中英文多篇范文.docx

上传人:b****1 文档编号:805224 上传时间:2022-10-13 格式:DOCX 页数:47 大小:62.92KB
下载 相关 举报
奥巴马获胜演说演讲稿中英文多篇范文.docx_第1页
第1页 / 共47页
奥巴马获胜演说演讲稿中英文多篇范文.docx_第2页
第2页 / 共47页
奥巴马获胜演说演讲稿中英文多篇范文.docx_第3页
第3页 / 共47页
奥巴马获胜演说演讲稿中英文多篇范文.docx_第4页
第4页 / 共47页
奥巴马获胜演说演讲稿中英文多篇范文.docx_第5页
第5页 / 共47页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

奥巴马获胜演说演讲稿中英文多篇范文.docx

《奥巴马获胜演说演讲稿中英文多篇范文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马获胜演说演讲稿中英文多篇范文.docx(47页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

奥巴马获胜演说演讲稿中英文多篇范文.docx

奥巴马获胜演说演讲稿中英文多篇范文

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)

barackobama’svictoryspeech:

changehasetoamerica

ifthereisanyoneouttherewhostilldoubtsthatamericaisaplacewhereallthingsarepossible,whostillwondersifthedreamofourfoundersisaliveinourtime,whostillquestionsthepowerofourdemocracy,tonightisyouranswer.

如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。

it’stheanswertoldbylinesthatstretchedaroundschoolsandchurchesinnumbersthisnationhasneverseen,bypeoplewhowaitedthreehoursandfourhours,manyforthefirsttimeintheirlives,becausetheybelievedthatthistimemustbedifferent,thattheirvoicescouldbethatdifference.

是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。

他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。

it’stheanswerspokenbyyoungandold,richandpoor,democratandrepublican,black,white,hispanic,asian,nativeamerican,gay,straight,disabledandnotdisabled.americanswhosentamessagetotheworldthatwehaveneverbeenjustacollectionofindividualsoracollectionofredstatesandbluestates.

weare,andalwayswillbe,theunitedstatesofamerica.

这个回答来自青年、老人、穷人、富人、民主党、共和党人、黑皮肤、白皮肤、拉美人、亚裔、印第安人、同性恋和非同性恋者、残疾人和健全者。

美国告诉世界,我们从来就不是一半红、一半蓝(译者:

分别代表民主党和共和党。

),我们是——美利坚合众国。

it’stheanswerthatledthosewho’vebeentoldforsolongbysomanytobecynicalandfearfulanddoubtfulaboutwhatwecanachievetoputtheirhandsonthearcofhistoryandbenditoncemoretowardthehopeofabetterday.

很多人,在长久以往的耳濡目染中愤世嫉俗、担忧、怀疑。

但今天他们做出了回答。

他们的双手扭转了历史,让历史转向充满希望的新的一天。

it’sbeenalongtimeing,buttonight,becauseofwhatwedidonthisdateinthiselectionatthisdefiningmomentchangehasetoamerica.

我们等待了很久。

但今夜,因为我们今天的努力、因为这次选举,在这决定性的时刻,美国终于迎来了转变。

alittlebitearlierthisevening,ireceivedanextraordinarilygraciouscallfromsen.mccain.

sen.mccainfoughtlongandhardinthiscaign.andhe’sfoughtevenlongerandharderforthecountrythatheloves.hehasenduredsacrificesforamericathatmostofuscannotbegintoimagine.wearebetterofffortheservicerenderedbythisbraveandselflessleader.

icongratulatehim;icongratulategov.palinforallthatthey’veachieved.andilookforwardtoworkingwiththemtorenewthisnation’spromiseinthemonthsahead.

我刚刚收到麦凯恩参议员打来的电话,他非常诚挚。

在这次漫长的竞选中,他付出了艰苦的努力。

而为这个他所爱的国家,他付出得更多、时间也更长。

他忍受过的牺牲,是我们很多美国人无法想象的。

这位勇敢而无私的领袖的付出会让我们的国家更强大。

对麦凯恩参议员和佩林州长所取得的成绩,我这里也表示钦佩。

我期待在接下来的几个月中,与他们一道重拾美国的承诺。

iwanttothankmypartnerinthisjourney,amanwhocaignedfromhisheart,andspokeforthemenandwomenhegrewupwithonthestreetsofscrantonandrodewithonthetrainhometodelaware,thevicepresident-electoftheunitedstates,joebiden.

我要感谢我的竞选伙伴。

他发自内心地投入竞选,他的声音代表了那些在他成长的斯克兰顿街生活的人们的声音,代表那些和他一道乘火车上下班的特拉华州人民的声音。

现在他将是美国的副总统,他就是乔·拜登。

andiwouldnotbestandingheretonightwithouttheunyieldingsupportofmybestfriendforthelast16yearstherockofourfamily,theloveofmylife,thenation’snextfirstladymichelleobama.

sashaandmaliailoveyoubothmorethanyoucanimagine.andyouhaveearnedthenewpuppythat’singwithustothenewwhitehouse.

andwhileshe’snolongerwithus,iknowmygrandmother’swatching,alongwiththefamilythatmademewhoiam.imissthemtonight.iknowthatmydebttothemisbeyondmeasure.

tomysistermaya,mysisteralma,allmyotherbrothersandsisters,thankyousomuchforallthesupportthatyou’vegivenme.iamgratefultothem.

如果不是我过去十六年间最亲密的朋友、我的家庭的基石和我一生的至爱给予的支持,今晚我不会站在这里。

那就是我们国家的下任第一夫人,米歇尔·奥巴马。

还有我的女儿,萨沙和玛丽亚。

我是如此爱你们。

我们会带着你们刚赢得的小狗一起搬进白宫。

而我的外祖母,虽然此刻他已经离我们而去,但我知道她在看着呢——和带给我生命、定义了我人生的家人们一道。

今夜,我想念他们。

我知道我欠他们的难以偿还。

第二篇:

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)

奥巴马获胜演说演讲稿(中英文)

barack

obama’s

victory

speech:

change

has

e

to

america

if

there

is

anyone

out

there

who

still

doubts

that

america

is

a

place

where

all

things

are

possible,

who

still

wonders

if

the

dream

of

our

founders

is

alive

in

our

time,

who

still

questions

the

power

of

our

democracy,

tonight

is

your

answer.

如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。

it’s

the

answer

told

by

lines

that

stretched

around

schools

and

churches

in

numbers

this

nation

has

never

seen,

by

people

who

waited

three

hours

and

four

hours,

many

for

the

first

time

in

their

lives,

because

they

believed

that

this

time

must

be

different,

that

their

voices

could

be

that

difference.

是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。

他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。

it’s

the

answer

spoken

by

young

and

old,

rich

and

poor,

democrat

and

republican,

black,

white,

hispanic,

asian,

native

american,

gay,

straight,

disabled

and

not

disabled.

americans

who

sent

a

message

to

the

world

that

we

have

never

been

just

a

collection

of

individuals

or

a

collection

o

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 幼儿读物

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1