学年高中英语 Module 5 Ethnic Culture Section Ⅳ Other Parts of the Module教学案 外研版选修7.docx

上传人:b****3 文档编号:805021 上传时间:2022-10-13 格式:DOCX 页数:20 大小:118.20KB
下载 相关 举报
学年高中英语 Module 5 Ethnic Culture Section Ⅳ Other Parts of the Module教学案 外研版选修7.docx_第1页
第1页 / 共20页
学年高中英语 Module 5 Ethnic Culture Section Ⅳ Other Parts of the Module教学案 外研版选修7.docx_第2页
第2页 / 共20页
学年高中英语 Module 5 Ethnic Culture Section Ⅳ Other Parts of the Module教学案 外研版选修7.docx_第3页
第3页 / 共20页
学年高中英语 Module 5 Ethnic Culture Section Ⅳ Other Parts of the Module教学案 外研版选修7.docx_第4页
第4页 / 共20页
学年高中英语 Module 5 Ethnic Culture Section Ⅳ Other Parts of the Module教学案 外研版选修7.docx_第5页
第5页 / 共20页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

学年高中英语 Module 5 Ethnic Culture Section Ⅳ Other Parts of the Module教学案 外研版选修7.docx

《学年高中英语 Module 5 Ethnic Culture Section Ⅳ Other Parts of the Module教学案 外研版选修7.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《学年高中英语 Module 5 Ethnic Culture Section Ⅳ Other Parts of the Module教学案 外研版选修7.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

学年高中英语 Module 5 Ethnic Culture Section Ⅳ Other Parts of the Module教学案 外研版选修7.docx

学年高中英语Module5EthnicCultureSectionⅣOtherPartsoftheModule教学案外研版选修7

Module5EthnicCultureSectionⅣOtherPartsoftheModule

 

[原文呈现][读文清障] 

NoProblem

“Ouch①!

”Ihowled②inpain③asIdroppedthehammer④ontomyfoot.Ifeltfoolish⑤.

Itwaspouringwithrain,and,lame⑥foramoment,Ihopped⑦aroundtothedriver’sside.

“Noluck?

”saidGeorge.Wehadaflattyre⑧andIwastryingtochangethewheel.Butitwasstuckfirm⑨.

Wehaddriventenhoursalongtheroadthroughthejungle⑩withoutseeinganothersoul⑪.Inthedistance⑫wasanox⑬workinginafield.

“Sowhatdowedonow?

”askedGeorge,asIgotbackintothecar.

Aboutfifteenminuteslater,therainstopped.Outofthejunglecameanoldwoman⑭.Shewalkedtowardsuscarryingsomethinglongandthin⑮.

①ouch/aʊtʃ/interj.(突然感到疼痛时的叫声)哎呦

②howlv.嚎叫

③inpain痛苦地,疼痛地

④hammer/’hæmə/n.榔头,锤子

⑤foolish/’fuːlIʃ/adj.愚蠢的,傻的

⑥lame/leIm/adj.瘸的,跛的

⑦hop/hɒp/v.单足蹦跳 ⑧tyre/’taIə/n.轮胎

⑨firm/fɜːm/adj.牢固的,稳固的

⑩jungle/’dʒʌŋɡl/n.热带丛林

⑪soul/səʊl/n.(一个)人

⑫inthedistance在远处,其后运用了完全倒装。

atadistance在稍远处

⑬ox/ɒks/n.(常用于干农活的)阉牛

⑭地点状语outofthejungle位于句首表示强调,引起完全倒装。

⑮现在分词短语carryingsomething...作伴随状语。

没有问题

[以上部分译文]

“哎呦!

”当我把锤子砸到自己的脚上时,我痛得叫起来。

我觉得(自己很)蠢。

正下着瓢泼大雨,我的脚跛了一会儿,我单脚跳到司机那边。

“不走运?

”乔治说道。

我们的一个轮胎瘪了,我试图去换,但是它上得很紧。

我们已经在这片热带丛林中沿路驱车行驶了10个小时,连一个人影都没看到。

远处,有一头牛在田间劳作。

“那我们现在该怎么办?

”我回到车里时乔治问我。

大约15分钟后,雨停了。

从丛林中走出一个老妇人,她手里拿着一个又长又细的东西朝我们走过来。

“Uh—oh,herecomesdanger⑯!

”saidGeorge,“She’sgotaspear⑰.”

Shewaswearingtraditionalgarments⑱,withshortsleeves⑲,acolourfulnecklace⑳andotherjewellery.Asshegotcloser,wesawthespearwasjustawoodenpole.Igotout.

“Hello!

”Isaid,inEnglish.“Canyouhelpus?

”Ipointedtothewheel.

Shestaredatit,andthenmadeagesturetofollowherbacktothejungle.GeorgeandIlookedateachother,thensetoffafterher.

Soonwecametoatentunderanarchoftrees.Ithadarigidframeworkofwoodenpoles,liketheonethewomanwascarrying,coveredwithheavycloth,andfastenedwithropemadewithsomekindoflooseplantfibre.Allaroundwerecornplants.Itwasharvesttimeforthegrain,andaspade,aforkandothertoolswerelyingontheground.Nearbyweresomechicksandarooster,andapigtiedtoapost.

⑯herecomesdanger为完全倒装句式。

⑰spear/spIə/n.矛,梭镖,标枪

⑱garment/’ɡɑːmənt/n.(一件)衣服

⑲sleeve/sliːv/n.袖子 ⑳necklace/’nekləs/n.项链

jewellery/’dʒuːəlri/n.珠宝,首饰

pointto指向(to指方向) pointat指向(at指目标)

pointout指出 pointup强调,突出;清楚地表明

stareat盯着看 glareat瞪眼看 glanceat瞥一眼

makeagesture打手势

setoff出发,动身  setaside留出,拨出

setforth陈述,阐明 setup建立,搭起

arch/ɑːtʃ/n.弓状物;拱形物

rigid/’rIdʒId/adj.僵硬的;不动的;不能弯曲的

framework/’freImwɜːk/n.构架,框架,结构

thewomanwascarrying是省略了that的定语从句

fasten/’fɑːsn/v.系牢,缚紧

过去分词短语作后置定语修饰rope。

loose/luːs/adj.稀松的,疏松的

fibre/’faIbə/n.(植物的)纤维质

corn/kɔːn/n.谷物 spade/speId/n.铲,铁锹

tool/tuːl/n.工具 nearby(表语)位于句首引起倒装。

chick/tʃIk/n.小鸟 rooster/’ruːstə/n.公鸡

过去分词短语作后置定语,修饰apig。

[以上部分译文]

“啊——噢,危险!

”乔治叫道,“她拿着一支长矛。

她穿着传统短袖服装,戴着彩色项链和其他首饰。

她靠近时,我们看到那支长矛只不过是根木棍。

我走了出来。

“你好!

”我用英语打招呼。

“你能帮帮我们吗?

”我指着车轮问道。

她盯着车轮看了看,然后打手势让我们跟着她回到丛林。

乔治和我互相看了看,就跟着她动身了。

很快我们就到了一棵歪脖树下的帐篷处。

帐篷结构坚固,是由同她手里一样的木棍搭成的,上面盖着厚重的布,各处用由松散植物纤维制成的绳紧紧系住。

周围全是庄稼。

此时正是庄稼收获的季节,铁锹、耙子和其他工具放在地上。

附近有几只鸟和一只公鸡,还有一头猪绑在一根柱子上。

Thewomanfoldedbackaclothandinvitedusin.Myeyeshadtoadjusttothedarknessinside.Thetentwasfurnishedwithafewmatsonthefloor,andalowtablewithateapot.Shepickedupaphotoandshowedittous.Wasitherhusband?

Themaninthephotowasbaretothewaist.Helookedmuchtooyoung.Shewasprobablyawidow.Maybehersonorhernephew?

Ourhostesspouredsometea,andwatchedaswedrank.

“Saysomething,”orderedGeorge.

“Cheers!

”Isaidandraisedmycup.“Canwecontactagarage?

Suddenly,therewasatapatthedoor.Itwasthemaninthephoto.Theoldwomansaidsomething,andhelookedatus.Ifeltawkward,soIsmiledathim.

“Noproblem,”hesaid,inEnglish.Hepulledoutamobilephoneandmadeacall.

“Twentyminutes.Noproblem.Let’swaitbythecar,”hesaid.

Aswewalkedbacktothecar,thesunpiercedtheclouds.Overthehillsbeyondwasthemostbeautifulrainbow.

fold/fəʊld/v.折叠,对折

invitesb.in请某人进入(in为副词)

adjust/ə’dʒʌst/v.适应,使适应

adjustto(doing)sth.适应(做)某事

furnish/’fɜːnIʃ/v.为(房屋或房间)配备家具

mat/mæt/n.地垫;地席;蒲席 teapot/’tiːˌpɒt/n.茶壶

pickup此处指“拿起”。

pickup还可意为“收听;接收;学会;(开车)去接;好转”。

bare/beə/adj赤裸的 waist/weIst/n.腰,腰部

widow/’wIdəʊ/n.寡妇,遗孀 形似词window“窗户”。

nephew/’nefjuː/n.侄子;外甥

contactv.&n.联系 contactsb.和某人联系

beincontactwith和……保持联系

beoutofcontactwith和……失去联系

garage/’ɡærɑːʒ/n.汽车修理厂 tapn.轻敲

awkward/’ɔːkwəd/adj.尴尬的,为难的

pullout拿出 noproblem没问题

pierce/pIəs/v.(声音、光、痛苦等)被突然听到(看到、感觉到等)

beyondadv.在另一边

rainbow/’reInˌbəʊ/n.彩虹,虹

[以上部分译文]

那妇人掀起一块布,邀请我们进去。

我的眼睛不得不去适应屋里的黑暗。

帐篷的地面上铺着几块地垫,还有一张放着茶壶的矮桌。

她拿起一张照片给我们看。

是她的丈夫吗?

照片中的人光着上身,看起来非常年轻。

她可能是一位寡妇,也许那是她的儿子或侄子?

女主人给我们倒了些茶,并看着我们喝下去。

“说点儿什么吧,”乔治命令我。

“干杯!

”我说道并举起茶杯。

“我们能联系修理厂吗?

突然

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 韩语学习

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1