隧洞施工安全手册中英文对照15p.docx

上传人:b****5 文档编号:8008864 上传时间:2023-01-27 格式:DOCX 页数:16 大小:33.67KB
下载 相关 举报
隧洞施工安全手册中英文对照15p.docx_第1页
第1页 / 共16页
隧洞施工安全手册中英文对照15p.docx_第2页
第2页 / 共16页
隧洞施工安全手册中英文对照15p.docx_第3页
第3页 / 共16页
隧洞施工安全手册中英文对照15p.docx_第4页
第4页 / 共16页
隧洞施工安全手册中英文对照15p.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

隧洞施工安全手册中英文对照15p.docx

《隧洞施工安全手册中英文对照15p.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《隧洞施工安全手册中英文对照15p.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

隧洞施工安全手册中英文对照15p.docx

隧洞施工安全手册中英文对照15p

一、一般规定:

1.1安全教育交底制度SafetyTrainingandDisclosureSystem

针对洞内作业特点,施工前要对从事管理和生产的施工人员进行全面的安全教育,重点针对现场人员、班组长和从事特殊作业的操作人员和新职工。

Basedonthecharacteristicsofworksinsidetunnel,allmanagersandworkers,especiallysitepersonnel,teamleaders,theoperatorsinspecialoperationsandnewworkersshallbetrainedcomprehensivelyinsafetybeforeconstruction.

隧洞开挖开始以前,召开一次安全会议,对员工进行隧洞施工安全知识和具体危害的教育,这对以前有没有隧洞或较少经验的工人尤为重要。

Beforetheexcavationofthetunnel,onesafetyconferenceshallbeheldsothatsafetyeducationontheknowledgeoftunnelconstructionsafetyanddetailedhazardshallbecarriedoutamongconstructionpersonnel.Thisisveryimportant,especiallyfortheworkerswithoutorwithlittleexperienceinthetunnelconstruction.

隧洞开挖过程中,每一个工序施工前,必须逐级向作业人员进行安全技术交底,交底人和被交底人应在交底书上签字,同时并定员检查、跟踪隧洞施工,及时反馈信息。

Duringthetunnelexcavation,theclarificationonsafetyandtechnologyshallbemadeonalllevelsofstaffbeforeeachworkingprocedurestarts.Thetechnicalinformerandthetechnicalinformeeshallsignontheclarificationbook,whichshallbecheckedbytheassignedworkerfortrackingthetunnelconstructionandfeedingbacktheinformation.

1.2安全出入洞制度GoingIn&OutofTunnelSafetySystem

未经允许,非施工人员不得入内。

Thenon-constructionpersonnelshallbenotpermittedtoenterintothetunnel.

在洞口增设红绿警示灯,绿灯时表示正常工作状态,可进入;红灯时表示非正常状态或紧急处理状态,不可进入。

Thered&greencautionlightshallbeinstalledatthetunnelportal.Thegreencautionlightmeansthenormalworkcondition,sotheconstructionpersonnelcangointothetunnel;Theredcautionlightmeanstheabnormalworksconditionortheemergency,sotheconstuctionpersonnelcannotgointothetunnel.

施工进洞人员实行翻牌制:

在洞口挂一块板,每个进洞的工人将其名字下的“out”一面翻过去,改成“in”的一面。

出来是再反过来改成“out”的一面。

Thecard-turnningsystemshallbeobservedbytheconstructionpersonnels.Oneboardwiththenameofalltheconstructionpersonnelsshallbesetupinthetunnelportal,whentheconstructionpersonnelgoesintothetunnel,heorsheshallturnhiscard“Out”into“In”ontheboard,andwhenhegoesoutofthetunnel,heshallturnhiscard“In”into“Out”.

检查及其它人员实现进洞黑板制:

一旦进洞,进洞人员将名字写上黑板,出洞则擦掉名字。

Theblackboard-writingsystemshallbecarredoutamongtheinspectionpersonnelsandothers:

oncetheygointothetunnel,theyshallwritedowntheirnamesontheblackboard,andwipetheirnamefromtheblackboardwhentheygetoutofthetunnel.

1.3安全检查制度SafetyInspectionSystem

每天作业前,现场工程师应组织召开班前会,班前会的内容应包括主要的安全隐患防治。

Beforeconstructioneveryday,thesiteengineershallholdthepre-constructionmeeting,whichshalldealwiththemajorhiddensafetydangers.

每天作业前,作业组长或工长每天应对作业面进行检查,排查隐患,现场工程师确认安全可靠后方可开始施工作业。

Beforeconstructioneveryday,theteamleaderortheforemanshallcheckandremovethehiddendangersontheworkface,andtheconstructionshallbenotcarriedoutuntilthesiteengineershaveconfirmedthesafety.

每天安全工程师进行定时和不定时安全巡检,每月项目部组织部门领导进行安全联合大检查。

Thesiteengineersshallcarryoutregularandirregularsaferycheckeveryday,andthemanagersofeachdepartmentshallcarryoutthegeneralsafetycheckeverymonth.

对业主、工程师及外来各级安全检查中发现的问题提出整改通知,以整改指令的形式发放到相关部门,随后安全工程师对整改通知中的问题进行检查以确认各个问题得到确实的改正。

Therectification&improvementnoticeshallbepostedfortheproblemsfoundthroughtheinspectionbytheemployer,theengineerandalllevelsofauthority.Thenoticeshallbesenttotherelevantdepartments.Andthenthesafetyengineershallcheckandconfirmwhethertheseproblemshavebeenrectifiedornot.

1.4安全交接班制度SafetyShiftRelieveSystem

在每次换班开始时,应由班长检查已经开挖的整个隧洞有无已经安装支护的变形标志。

在起拱线以上未喷浆的顶拱区域应用标记钢筋通过探通术来测试,至少一周一次。

Beforeeveryworkshiftstarts,theteamleadershallcheckwhetherthewholetunnelhasthedeformationsignoftheinstalledsupport.Thecrownareawithoutshotcretingabovethespringinglineshallbetestedwiththemarkedsteelbyprobingatleastonetimeoneweek.

隧洞作业各班组间,应建立完善的交接班制度,并将施工、安全等情况记载于交接班的记录薄内,认真作好班前观察、班中检查、班后总结工作;发现异常情况应立即撤离,在恢复正常后方可继续施工;工地值班负责人应认真检查交接班情况。

Betweentheshiftoftheworkteaminthetunnel,aconsummateshiftrelievesystemshallbesetupandthesituationsrelatedwiththeconstruction,safety,etcshallberecordedintherecordbookofshiftrelieve.Theobservancebeforetheshift,checkduringtheworkandconclutionaftertheworkshallbecarriedseriously.Ifanyabnormalsituationsarefound,thepeopleshallbeevacuatedatonce,andcontinuetheworkonlyafteritbecomesnormal.Theon-dutysitechiefshallchecktheshiftrelieveseriously.

1.5PPE佩戴制度WearingSystem

个人防护设备:

除了地面施工所需的防护设备外,所有地下施工的人员必须佩戴相应的安全防护设备如佩戴安全帽、穿反光背心及佩带手电筒等。

有些特殊工种可以要求另外的个人防护用品,如手套、口罩和护目镜等。

钢包头防护鞋、洞内反光背心,施工时人人必须配备。

Personalprotectiveequipments(PPE):

apartfromtheprotectiveequipmentsrequiredforgroundconstruction,alltheundergroundconstructionpersonnelsshallweartherelevantPPE,suchassafetyhelmet,reflectivevestandtorch.SomespecialconstructionpersonnelscanrequireforsomeotherPPE,suchasglove,mouthmask,safetygoggles,etc.Thesteeltoeshieldingshoe,reflectivevestmustbewornbytheconstructionpersonnelsduringtheconstruction.

1.6不良地质处理制度PoorGeologicalConditionTreatmentSystem

遇有不良地质地段施工时,应按照先治水、短开挖、弱爆破、先护顶、强支护的原则稳步前进。

Incasethatundesirablegeologicalstructureisencounterredduringtheconstruction,theexcavationwillbesubjecttotheprincipleof“firstwaterregulation,shortheadway,weakblasting,firstcapping,strongsupporting”soastoensuretheconstructionproceedsonsteadily.

二、洞口施工:

TunnelPortalConstruction

1.边坡以上的山坡松动危石应在开工前清除;施工中应经常检查,特别是在暴雨之后,发现松动危石必须立即清除。

1.Theloosedangerousrockabovethesideslopeshallberemovedbeforetheconstruction.Regularcheckshallbecarriedoutduringtheconstruction,especiallyafterthestorm,sothattheloosedangerousrockcanberemovedimmediately.

2.进洞前应作好洞口工程,稳定好洞口的边坡,作好天沟、边沟等排水设施,确保地表水不致危及隧道的施工安全。

2.Theportalworksshallbecarriedoutbeforeenteringintothetunnel,suchasstabilizingthesideslopeattheportal,excavatingthedrainagefacilitylikecatchditchandsidedrain,soastopreventthesurfacewaterfromendangeringtheconstructionsafety.

3.洞口的边坡应自上而下开挖,一次将土石方工程做完,开挖人员不得上下重叠作业。

洞口开挖坚持边开挖,边防护的原则,二次开挖完成后,及时按照设计进行边坡坡面防护,以保持坡面稳定性和整体性。

3.Thesideslopeofthetunnelportalshallbeexcavatedfromtopdownandtheearth-rockworksshallbefinishedinonetime.Theexcavationpersonnelsshallnotperformthetop-bottomoverlapexcavation.

Theportalexcavationshallbesubjecttotheprincipalof“excavationandprotectionatthesametime”.Afterthesecondaryexcavationfinishes,thesideslopesurfaceprotectionshallbecarriedoutintimesoastokeepthestabilityandintegrityoftheslopesurface.

4.在大雾天、黄昏和夜晚,禁止爆破洞口土石方。

4.Inthefoggydays,dustandevening,itisforbiddentoperformtheblastingforearth-rockexcavationinthetunnelportal.

三、开挖施工:

ExcavationConstruction

1.隧洞开挖应严格按照爆破设计组织实施,实施前先试爆,并根据地质情况及时修正其参数。

2.开挖应根据已开挖洞段揭示的地质情况及地质预报进行前方围岩类别的预测,从而确定开挖断面尺寸及初期支护的型式。

地质条件较差时,可进行超前探孔施工,以了解前方地质及地下水情况,可采取超前灌浆等措施,爆破后及时进行支护。

1、Thetunnelexcavationshallbestrictlycompliedwiththeblastingdesignorganization.Thetrialblastingshallbeperformedbeforecarryingouttheblastingdesignorganization,andtimelyamendtheparametersinaccordancewithgeologicalconditions.

2、Thefrontrocktypeforcastshallbeconductedforexcavationbasedonthegeologicalconditionsandprecastshowedfromthepreviouslyexcavatedcrosssection,soastoconfirmtheexcavatedcrosssectionsizeandtheprevioussupporttype.Whenthegeolocgicalconditionsarepoor,theadvanceexplorationholeconstructionshallbecarriedoutsoastoknowthefrontgeologyandundergroundwaterconditions.Themeasureslikeadvancegroutingshallbeadoptedandthesupportshallbecarriedouttimelyafterblasting.

3.钻孔前,应检查工作环境的安全状态,应待开挖面清除浮石以及瞎炮处理完毕后方可进行作业。

风钻钻孔作业前,应先检查机身、螺栓、卡套、弹簧和支架是否正常完好;管子接头是否牢固,有无漏风;钻杆有无不直、带伤以及供水是否正常等现象;不合要求者应予修理或更换。

作业时,必须将支架安置稳妥;风钻卡钻时,应用板钳松动拔出,不可敲打,未关风前不得拆除钻杆。

凿岩机在碴堆上钻眼时,应保持碴堆的稳定。

3、Beforedrillingholes,checkthesafetyoftheworkenvironment.Theworkcanstartonlyafterthepumiceintheto-be-excavatedsurfaceandthemisfireareremoved.

Beforethehanddrillisadoptedtodrill,itshallcheckwhetherthebody,screw,socket,springandsupportareingoodconditionsornot;whetherthepipejointareconnectedsecurelyandhaveairleakageornot;thedrillrodisstraight,damagedornot,andthewatersupplyisnormalornot.Theunqualifiedshallberepairedorchanged.Duringtheconstruction,thesupportshallbeplacedsteadly;thewrenchshallbeusedforlooseextractioninsteadofknockingout.Itisprohibitedtodismantalthehanddrillwhentheairsupplyhasnotstopped.

Whenthehammerdrillisdrillingholeinthemuck,itshallguaranteethestabilityofthemuck.

4.爆破作业和爆破器材加工人员,严禁穿着化纤衣物。

装药时严禁烟火和采用明火照明,为防止点炮时发生照明中断,爆破工应随身携带手电筒。

装药前应检查爆破工作面附近的支护是否牢固;炮眼内的泥浆、石粉应吹洗干净;刚打好的炮孔热度过高,不得立即装药。

4、Thepersonnelforblastingandprocessingblastingequipmentsareforbiddentowearthefiberclothes.Smokingandlightingfiresarestrictlyforbiddenwhentheexplosivesareloaded.Inordertopreventtheelectricitycutoff,theblastershallcarrythetorchwithhimeself.

Beforeloadingexplosives,thesupportneartheblastingfaceshallbecheckedwhetheritissecureornot.Thegrountandstonedustshallbecleaned.Becausethetemperatureofthejust-drilledholeistoohigh,itisforbiddentoloadtheexplosivesimmediately.

装炮时应使用木质炮棍装药,严禁火种;无关人员与机具等均应撤至安全地点。

爆破采用由塑料导爆管并联及串联成爆破网络;起爆时采取电子激发器在爆破安全距离以外进行起爆。

电起爆时主导线宜悬空架设,据各种导电体的间距必须大于1米。

Woodentampingrodshallbeusedforcharging,andlightingfireisprohibited.Theunrelatedpersonnelsandequipmentsshallbeevacuatedtothesafearea.Theblastingnetworkshallbeformedbytheparallelconnectionandseriesconnectionoft

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > PPT模板 > 简洁抽象

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1