新标准大学英语综合教程4Unit810.docx

上传人:b****5 文档编号:8004688 上传时间:2023-01-27 格式:DOCX 页数:13 大小:38.03KB
下载 相关 举报
新标准大学英语综合教程4Unit810.docx_第1页
第1页 / 共13页
新标准大学英语综合教程4Unit810.docx_第2页
第2页 / 共13页
新标准大学英语综合教程4Unit810.docx_第3页
第3页 / 共13页
新标准大学英语综合教程4Unit810.docx_第4页
第4页 / 共13页
新标准大学英语综合教程4Unit810.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新标准大学英语综合教程4Unit810.docx

《新标准大学英语综合教程4Unit810.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新标准大学英语综合教程4Unit810.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新标准大学英语综合教程4Unit810.docx

新标准大学英语综合教程4Unit810

Unit8

Activereading1埃菲尔铁塔

19世纪下半叶建筑学上出现了大量的结构创新,当时世界上最大的三个建筑物正是创新的产物。

用铁制结构建成的水晶宫是专门为1851年的伦敦世博会建造的,是当时占地面积最大的建筑。

1883年竣工的全钢结构的布鲁克林大桥是当时跨度最大的桥。

1887年开工建造的埃菲尔铁塔,全钢结构,是当时世界上最高的建筑物。

前两个建筑都有实际的用途。

约瑟夫?

帕克斯顿爵士设计的水晶宫不仅在世博会上大展用途,而且因为可拆卸,水晶宫在世博会之后被移到西德纳姆,用来举办雕塑、绘画和建筑展览以及音乐会。

1936年11月水晶宫毁于一场大火,它是一个失落了的代表幸福和博爱的象征物。

建造布鲁克林大桥是为了把纽约城的两个大区连接起来,此举反映了纽约市政府想要提升布鲁克林区房地产价格的愿望。

而埃菲尔铁塔的情况则不同。

它是为1889年的巴黎世博会建造的,它的用途似乎也不过是让人们一睹巴黎的美景。

埃菲尔先生极力赞美此塔的功用,认为它可用作军事瞭望塔,在塔顶呼吸新鲜空气有益健康,在塔上还可以进行风和重力方面的实验。

但建造埃菲尔铁塔的真正内在动机是要向世界表明,在法国大革命100年之后,法国的科技已处于世界领先地位,能够实现建造300米(差不多1,000英尺)高塔的梦想。

埃菲尔铁塔比当时的最高建筑华盛顿纪念碑高一倍。

但是不管建造动机是什么,从实用的角度来讲,这座塔本身在当时和现在都是“毫无用处”的。

如果我们撇开萨拉森人在地中海沿岸建造的防御塔和中世纪法国、意大利在那些有城墙护卫的城镇所建的类似的防御性塔楼不谈的话,古代其他所有的高塔几乎都是为了某种精神上的寄托而建的。

它们矗立在文艺复兴时代的教堂旁边,高耸于哥特式大教堂的尖顶之上,用钟声告诉信众祷告时间已到。

伊斯兰教的宣礼塔提醒穆斯林信徒按时做祷告,过去如此,现在依然如此。

作为公民骄傲的标志,塔也被建在市政厅的上方或旁边。

如果它们可以用来警示外敌的入侵,或通知市民参加重大集会,那就更好了。

这些塔都非常高:

高达200英尺、300英尺,或者更高,都是用石头、砖石或砖头建成的。

埃菲尔铁塔既没那么崇高,也没那么实用。

从一开始它就是一个大笑柄、一个铁制的玩具,虽然巴黎人可以在塔上欣赏他们城市的美景,但按1889年的价格,它的造价是150万美元。

它当然遭到了法国传统美学捍卫者严厉的批评。

学院派画家布格罗、加尼叶歌剧院的建筑师加尼叶、小说家小仲马、作曲家古诺、诗人勒贡特?

德?

列尔、散文家普吕多姆、小说家莫泊桑联名给公共事务部部长写了一封振振有词、义愤填膺的抗议信,试图要阻止“这个可怕的怪物”出现在巴黎。

莫泊桑在这件事情上从不妥协,他尽可能多地去埃菲尔铁塔上吃饭,这样他就可以眼不见心不烦了。

他这么做有他的道理,因为铁塔高高地傲然耸立在巴黎,除了在铁塔内的饭店里,你在任何地方都会看到它。

如果说铁塔对“颓废阶层”的代表人物来说是一种侮辱的话,普通民众对它可谓是一见钟情。

在建成后的第一年里,200多万人蜂拥而至,竞相参观铁塔。

其中超过半数的人登上了塔顶。

在电梯向公众开放之前,几千人爬了1,671级台阶登到了塔顶。

即使在博览会结束之后很久,参观的人还是与日俱增。

慢慢地,但又是实实在在地,参观埃菲尔铁塔有了新的意义。

参观者不仅是去看埃菲尔铁塔,也是要从塔上俯瞰整个巴黎。

人们不仅要看它的内部结构,看它的钢架工艺,也要在塔上指出他们城市的其他名胜古迹。

它成了巴黎的象征,所有旅游者心中的圣地,参观埃菲尔铁塔的人比参观巴黎圣母院和圣心教堂的人要多得多。

后来,埃菲尔铁塔又莫名其妙地变成了法国的象征。

法国的旅游宣传海报上除了埃菲尔铁塔就没有别的东西。

“新一代”诗人、作家、画家和音乐家对它的形状、它的轻盈以及它不断增强的重要性大唱赞歌。

德劳内,这位破碎视觉意象的先导者,以埃菲尔铁塔为主题创作了51幅画作。

他同时从上下左右各个方位描绘这座铁塔。

希特勒曾发誓要把埃菲尔铁塔夷为平地。

在第二次世界大战中,当纳粹的黑豹装甲师和美国的坦克还在巴黎街头激战的时候,法国抵抗组织的战士把三色旗挂到了铁塔的顶部。

阿尔及利亚的反叛者曾计划用炸药把埃菲尔铁塔炸毁,他们的对手——法国右翼军事组织——也有类似的计划,但是他们都没能得逞。

到了那个时候,铁塔好像已经变成了一座巍然屹立的高山,过去不倒,将来也不会倒。

没有它,巴黎就不能成其为巴黎。

现在许多有实用价值的高塔、烟囱、天线和摩天大楼都超过了埃菲尔铁塔的高度,但它依然是塔中之王。

我们可以说在所有的人造建筑物中,没有一个能够像埃菲尔铁塔那样超越科技,成为一个伟大的人类象征。

Activereading2建筑的意义

建筑是介于设计和某种空间组织形式(建造一个建筑物或是布置一个公园)之间的一个过程。

从这个意义上讲,建筑艺术可以被视作一种交流的媒介或者一种语言形式。

并且和语言一样,建筑艺术可以是散文,也可以是诗歌。

比如,建筑艺术的产物可以是一个简单的花园小棚,其功能可以说就是用来遮风避雨和储藏物品。

即使存在着一些地方性的差异和不同的阐释(英国的花园小棚和美国的休憩室是不一样的),这种建筑语言也是非常简单的,相对来说意义比较清晰。

但是,建筑艺术和语言一样,同样可以有深刻的含义。

就像一首诗中,不同的形式互相叠加一样,不同的建筑形式也会在同一个空间互相重叠,这样它的意义就变得复杂而深刻。

比如,我们看到西欧和中欧的哥特式大教堂时都会惊叹不已,我们意识到那高耸入云的墙上一层又一层不同的图案、材料、形状和质地充满了丰富的意义,几乎让人目不暇接。

这样的设计效果就是要让在地上的人抬头仰望,遥想苍穹。

然而,作为一种工业流程和手段,建筑艺术还有其他的意义。

就算不一定能做到,那么多的建筑艺术还是一心一意要给人创造愉悦感或满足感。

这种愉悦感可能是形式和功能的完美结合所带来的那种适度的愉悦。

里约热内卢和孟买的棚户区向我们展示了一种有机建筑,它们没有总体布局,没有既定的规划,也没有什么明显的逻辑,但它们可以为居民遮风挡雨,为他们提供安身之所。

如果没有这些棚屋,他们就得露宿街头,过着颠沛流离的生活。

或许20世纪60、70年代那些为被战火摧残的英国城市设计公寓塔楼的建筑师们也想最大限度地节约空间,同时保障入住居民的利益,并给他们带来居住的愉悦感。

他们的愿望是美好的,但是他们过于乐观,以为可以简单地在空间和居住者之间强行建立起一种新的关系。

最终,让这种现代主义建筑备受批评和蔑视的并不是风格和材料上的新野性主义——用强化混凝土浇铸的方形建筑,选址几乎不顾及对环境的影响,二三十层拔地而起,直插英国阴云密布的天空,而是因为这种建筑没有花园,没有商店,没有社区的感觉,正是这一点使得那些建筑师重新定义都市生活的理想主义尝试遭遇挑战,并最终彻底失败。

但是当形式和功能以一种极其简单的方式被压缩到一个单一的空间时,就会激发我们的智能与审美力。

由诺曼?

福斯特(北京首都国际机场三号航站楼的设计师)设计的法国米洛大桥是连接法国北部和南部高速公路网中的最后一环。

这个建筑物本身的壮美把另一种交通媒介——道路桥梁——变成了一个旅游景点。

大桥的悬索塔耸立在晨雾中,与天相接,见过的人无不为之动容。

这座桥的建筑语言很简单:

“桥”这个字可以很容易地翻译成其他各种语言。

但这是多么宏伟壮观的一座桥啊!

语言无法确切地表达它给观者所带来的震撼。

世界各地还有很多其他类似的人造建筑。

圆顶冰屋——格陵兰岛上用冰雪建成的圆顶房屋——是世界上最简单但又最具独创性的建筑之一。

它表明功能性建筑也可以富有吸引力。

与之相比,圣彼得堡的凯萨琳宫美得动人心魄,它完全是一个极其复杂的巴洛克式建筑,色彩斑斓华丽、气势宏伟,它所采用的建筑语言对任何一个受过教育的欧洲人来说都一目了然。

好的建筑艺术所产生的另外一个意义是力量。

摩天大楼是现代社会的产物,它又一次把人们的视线引向天空。

工程技术上的进步和新材料的出现,如钢架结构、电力、钢筋混凝土、快速可靠的电梯等等,使人们可以挑战上帝对天空的绝对主导权。

纽约的特色就是摩天大楼,而洛克菲勒中心是所有摩天大楼的典范。

洛克菲勒是美国最富有的人之一,他凭借自己雄厚的财力盖起了第一个高层的城市综合发展工程项目。

洛克菲勒中心有办公室、商店、餐馆和酒吧,当然还有那个在电影中频繁出现的著名的溜冰场。

最为重要的是,洛克菲勒采用的是装饰派艺术和爵士时代的建筑语言,传达出那个时代令人激动的情绪:

只要你有强烈的愿望,没有什么事是做不成的。

但是,让我们回到我们先前的那个类比。

在洛克菲勒中心入口的上方,可以看到伟大的建筑师——上帝——的画像,这意味着这个高楼不只是推崇财富的场所,而且也是彰显伦理和道德的地方。

最后一点,建筑艺术可以告诉我们什么是人间天堂。

在气势恢弘的内华达山脉的映衬下,西班牙格拉纳达的阿尔汗布拉宫的花园、庭院和回廊让我们体会到了人造的建筑元素与大自然相得益彰的和谐。

圣凯瑟琳修道院位于埃及的西奈,在这个摩西接过《十诫》的地方,我们可以回想神的律法是如何从其创立者交到凡人手中的。

在中国的山西省有个群山环绕的悬空寺。

通过悬空寺,我们可以了解到建筑是如何突破重力的束缚,人类是如何依自然之道而生存的。

的确,建筑艺术是用来建屋盖楼的。

但是它包含的范围比这要大得多,内容极其广泛。

它本身就是一种语言,一种交流方式,而不仅仅是形式和功能。

只要你去阐释这种语言,你就可以像读一本书,像读散文或诗歌那样去阅读建筑。

当然我们都知道,这要求我们既要付出努力,还要有学习的意愿。

Readingacrosscultures新墨西哥州的圣菲

位于新墨西哥州的圣菲市不仅仅是美国最古老的州首府,而且可以说是风景最秀丽的城市。

它有着非常独特的美国西南部的建筑风格。

饭店、学校、加油站、商店以及住宅都是用粘土和泥浆做的土胚和灰泥建成的,用的是沙漠的褐土色系:

棕色、红色、橙色和黄褐色。

屋顶平台上还有暴露在外的木制承重梁和粘土瓦片。

16世纪后期,西班牙殖民者占领了这片原本属于普韦布洛印第安人的土地,把它变成了殖民地。

当然,他们为这个新城市选择了西班牙式的建筑布局,中间是一个宽阔的广场,狭窄的街道从广场延伸而出。

除了原有的普韦布洛式的建筑,他们还增加了传统的西班牙风格的建筑。

后来,来自不同国家的人来到这个城市定居,于是建筑风格也发生了变化。

后来,圣菲和美国西部的其他城镇已经没有什么区别了。

1912年,为了吸引游客,挣他们的钱,圣菲市开始强制实行一种官方的建筑风格,叫做“西班牙印第安复兴风格”。

1958年,圣菲又颁布了一项新的法律,允许圣菲市建筑风格向多样化发展,但是所有的建筑外表上仍然必须是美国西南部的风格,要和过去的印第安和西班牙建筑风格相似,不允许建造高耸入云的摩天大楼和现代主义建筑。

哪怕是像星巴克和麦当劳这样的知名连锁店也必须遵守这项建筑规范。

今天,圣菲的居民对他们城市的容貌怀着复杂的心情。

对有些人来说,城市独特的建筑风格让圣菲看起来与众不同,“能够生活在这样的城市里,我感到很骄傲,因为它和美国其他任何一个城市都不一样,”经营着一家墨西哥餐厅的48岁的米拉贝尔?

桑多瓦尔说。

“我在美国其他州旅行的时候,我根本分辨不出这是克利夫兰还是匹兹堡。

我们这儿却和其他地方不一样。

我靠游客谋生,我知道他们之所以到这儿来旅游,就是因为我们这儿风景独特。

但并不是所有的人都这么想。

“当然了,游客来这儿是因为圣菲有独特的风景。

”在广场边上开了一家高档珠宝店的劳尔?

特鲁希略抱怨说:

“但是他们看到的不是城市,他们看到的是一个博物馆。

他们走进我的商店,浏览一圈,但是什么都不买,他们以为他们是在逛迪斯尼乐园或其他此类的场所。

”还有些居民则对这项建筑规范在现代是否还有意义提出了疑问。

他们认为要保护新墨西哥州脆弱的沙漠环境,新型的绿色建筑材料至关重要,而且建一些高层建筑能够让城市更为集中。

圣菲市已经制定了计划,要把铁路延伸到市区,还要建一个机场。

圣菲是要保持它过去那种独特的风貌,还是设法把现代科技和传统风格融合在一起,圣菲的市民必须要在两者之间做出取舍。

Unit9

Activereading1汉语学习须知

有最新消息说美国正在策划一项新的在学校推广汉语的活动,而且最近的一则报道称,在英国估计有500多所学校在教授汉语。

为了便于在北京工作,我已经花了好几年时间学习汉语。

上面这两则消息使我想告诉你们一些也许你们不太想听的话:

汉语真的特别、特别难学。

到2010年,英国对中国的出口预计将会增加三倍,所以英国政府要求英国的每一所小学、职业学校和大学都要和中国相应的教学机构结成伙伴关系。

在接下来的40年里,英语作为国际语言的主导地位是注定要衰落的。

所以,伴随着英语的衰落,人们对学习汉语的兴趣日益高涨。

中国文化是世界上的一个伟大奇迹。

中国的哲学、艺术、饮食和文学既显示出精妙的艺术,又闪烁着人性的光辉。

但是我要说一句。

如果我们把学习汉语比作一段旅程的话,那么有的时候你很难把注意力集中在目的地上,因为在通向熟练掌握汉语的路上,有太多的东西让你分心,让你走走停停。

你听说过万里长征吗?

和学汉语相比,那简直就是在公园里漫步,不值一提。

那么,既然13亿中国人在学汉语时没有什么问题,为什么像我这样的笨老外会觉得汉语这么难学呢?

首先,学习几千个汉字就是一件苦差事,除了把它们牢记在心之外,没有别的办法。

甚至在查字典的时候也会碰到一堆问题。

比如说,你怎么才能在字典里查到一个字的意思呢?

为此我曾经花了很多时间。

首先我要确定这个字的偏旁部首,然后在我的汉英词典中的部首表里找到这个部首,然后再按照偏旁部首找到标有拼音(罗马字母)的这个字,然后再查找字典的词条找那个字,把那些意思不对的统统排除,直到找到那个正确的字为止。

这个过程需要很大的耐心,会让人灰心丧气。

说起来很丢人,我自己查汉字的速度每小时还不到20个字。

据语言专家估计,你“只”需要掌握5,000个汉字就能读写汉语了。

(我太喜欢这个“只”字了!

)他们还说要记住一个字并且能够灵活运用,最好要在不同的语境下看到并温习这个字大概7次。

要花多少时间,你自己算吧。

学习汉语已经够难的了,可是如果碰上一个不合格的老师,那就是雪上加霜了。

在我们的第一堂汉语课上,我们学了第一个汉字“家”。

我们的老师告诉我们,中国人能够在这个字里看到它原来所代表的含义。

她把这个字写在白板上。

这个字的意思是“家”。

没问题。

然后她解释说这个字象征着屋顶下的一头猪。

这也没问题。

然后她问:

“你们能看到猪吗?

看不到?

“就在这里,你们看不到吗?

我没看见猪。

“那么,你们能看到屋顶吗?

嗯,如果我近视、有阅读障碍或者喝得酩酊大醉的话,没准我能看到。

但是为了取悦我的老师,我说我看到了,我能看见屋顶,就是有点模糊,没别的。

“猪在屋顶下面,那就意味着家!

”我的老师得意洋洋地说,就好像她第一次成功地教我们学会了汉语。

其实,她根本没成功。

我要说的坏消息都说完了吗?

还没呢。

汉语是有音调的,这意味着一个字的意思会随着音调的变化而变化。

你一不小心就会犯下无法挽回的错误。

如果你在中国各地游玩,情况会更糟糕,因为你会发现每一个省的音调都不一样。

那么我有什么好消息要告诉大家吗?

好吧,我得承认汉语的语法比很多欧洲语言的语法要简单。

汉语没有什么动词时态,没有单复数,也没有关系从句。

(令人费解的是,汉语中“他”和“她”的发音居然是一样的。

我觉得这应该是语言里最基本的区别。

但也许是我太挑剔了。

再回到课堂上,我注意到单词表中的每个单词旁都标注了词性,比如名词、形容词、动词。

再看看我的单词笔记,我发现有些词既可以用作动词也可以用作名词,还有些像“过”、“吧”、“了”这样的词被称为虚词。

不管“虚词”是什么意思,我们无法用我们描述语言的术语来描述虚词的功能。

汉语中的这些虚词是有意义的。

如果没有这些词,整个句子的意思就变了。

但是用一套原本用来分析欧洲语言的体系来分析汉语似乎有点奇怪。

那么为什么我们还要用这么一套有局限性的体系来分析汉语呢?

然后,我就开始想:

中国人是如何表达复杂概念的呢?

以任何一个汉字为例,这个字会有它的字面意思,你可以在字典中找到它的字面意思。

把这个汉字和另外一个汉字组合在一起,你就创造出一个新的、完全不同的概念。

再把这两个字与更多的汉字组合,你就可以进一步扩展这个概念。

这和英语有很大的不同吗?

对,是有很大不同,因为到了这个阶段,你需要先分析这些字的组合,然后才能理解其含义。

而要弄清这些组合在一起的字的意思,不能把每个字的字面意思简单地叠加在一起,而要综合领会那些字的内涵。

但是所有使用汉语的人需要就每个汉字的内涵达成共识,否则就会导致理解偏差。

那么中国人到底是如何表达复杂而精确的概念的呢?

学习汉语就像下国际象棋或者是玩填字游戏,让人不由自主地全心投入、神魂颠倒,反正我是乐在其中——用“乐在其中”来形容可能并不准确,可我想不出什么更好的词了。

学习汉语不仅仅是一个语言习得的渐进过程,它也让我不停地去思考交流的意义和语言的力量。

汉语学习是一个极其美妙、极其鼓舞人心、引人深思的挑战。

我必须不断前进,因为这段旅程本身和到达目的地同样让我着迷。

但是完成这段旅程要花多少时间呢?

有统计数据表明,一个受过教育的英语为母语的人需要花1,300小时才能达到一个受过教育的中国人的汉语水平。

但如果是学法语或西班牙语的话,要达到同等语言水平只需要480小时。

也有人认为1,300小时还不够,要差不多2,200小时。

这得上不少课。

麦克尔?

菲尔普斯,这位在北京奥运会上大放异彩的游泳冠军也在学习汉语。

在2008年的一次采访中,他的一番评价令人印象深刻:

“在奥运会上拿8块金牌比学汉语要容易。

这并非夸张。

他说的一点儿都没错。

Activereading2保留最奇怪的英语拼写,还是进行拼写改革我们的文明已经发展到这样一个阶段:

一方面作为一个群体,我们人类几乎无所不能;但是作为个体,我们几乎一无所能。

我们(作为一个群体的我们)可以解开最复杂的数学题,可我们的孩子连乘法表都记不住。

既然他们可以用计算器算出6乘7等于多少,还用得着记住乘法表吗?

另外,在几个小时内我们就可以从纽约飞到斯德哥尔摩,但是你要问瑞典在哪儿,成千上万的人会先叹一口气,然后回答说他们中学的时候没有上过地理课,反正瑞典肯定是在地图上的某个地方。

我们没必要知道任何事情:

只要有必要的软件,聪明的机器会替我们做完所有的工作,这样我们尽可以玩电子游戏,谈网恋。

那些最为悲观的反乌托邦作品也未预料到在群体的无所不知和个人的一无所知之间会有如此大的反差,在集体的智慧和个人的愚钝之间会有如此大的差异。

几百年来,英语国家的人一直想让英语拼写变得规则一些。

这些努力现在都已付之东流。

如今大多数孩子和成年人的拼写都糟糕透顶,不过没关系,拼写检查软件能够更正他们的错误。

虽然拼写检查软件不知道principle和principal之间的区别,不理解lose和loose/choose、descendent和descendant、affect和effect有多么容易混淆,但是它不会让拼写者写syllabus这个词时候漏写一个字母l,也不会让他们在拼写definitely这个词时将n后面的字母写成a(sylabus和definately可是各个年龄段的大学生最容易拼错的两个词)。

拼写改革这个想法已经退出历史舞台了;拼写检查软件已经把它彻底埋葬了。

我们将永远无法准确地区分deign和disdain、proceed和precede、read(不定式)、read(过去式)和red(红色)、lead(铅)和lead-led-led(动词),以及till和until。

英语单词几乎和汉语的象形文字一样:

每个单词的构词都不尽相同,都是一张通向文化世界的通行证,比如cough、tough、through、thorough、brought、doughty等等(译者注:

这些词中字母组合ough的发音不同,这是拼写改革派认为应该改革的地方)。

就像人们常说“我在高中没有学过地理”一样,人们也常常说“我拼写很差。

”拼写差实在是太正常了,大家都这样。

千万别做那遭人唾弃的精英!

所以呢,我在这里讲拼写改革的历史其实没有别的目的,只是跟大家交流一点信息而已。

大家往往会问:

在所有的欧洲语言中,英语的拼写是否是最不规则的?

事实确实是这样的。

法语、丹麦语、俄语、捷克语和匈牙利语的拼写都很不规则(捷克语和匈牙利语是因为它们的变音符号),但是和英语相比,那可就是小巫见大巫了。

德语有的时候很复杂,但还可以忍受。

而意大利语、西班牙语、荷兰语、瑞典语,尤其是芬兰语,这些语言的拼写简单得让人感激涕零。

所有人在拼写的时候都希望读音和字母之间有一种一一对应的关系。

但英语是不可能实现人们的这种愿望的,因为英语存在着巨大的地区差异,即使进行最激进的改革,也无法让所有的人都满意。

对于母语是英语的有些人来说,merry、marry和Mary这三个词的读音是有区别的,而有些人就不区分,读成同一个音。

在美国英语中,tutor和Tudor差不多是同音词;而在大西洋彼岸的英国,它们的读音就不同,就像foot和food的读音差别一样。

那些把yet读作yit的人肯定不能接受有人把它读作yet。

任何约定俗成的拼写都会侵犯某些人的“权利”。

拼写与读音也不应该永远是一致的。

字母i在divine和divinity这两个单词中的读音是不一样的。

但是保留这两个词书写形式上的统一性却是合理的做法。

人们甚至可以说benign看起来比benine要顺眼些,因为benign和benignant是天造地设的一对。

出于历史原因,那些专有名词和地名的拼写应该保持不变。

尽管Thames读作Temz,但是现在要改变约定俗成的拼法已为时太晚了。

就让Tom和Thomas保留不同的拼法吧,就像在美国英语中Tony和Anthony的区别一样。

就让Wild先生、Wilde先生和Wyld先生各自以不同的面貌示人吧。

(我电脑里的拼写检查软件不知道英国有个语言学家叫HenryCecilWyld,但是我知道。

)所以我坚决反对那些拼写改革人士把England写成Ingland,把English写成Inglish的主张。

拼写改革运动当时在大西洋两岸势头很强劲,得到了不少知名政治家和作家的支持,很多著作和杂志都积极推广这项运动。

(在这里我就提两本书:

1909年出版的托马斯?

劳恩斯伯里的《英语拼写和拼写改革》和1959年出版的阿谢尔?

维克的《标准化英语》。

)那些没有研究过这个问题的人知道了这些肯定会很吃惊。

所有反对改革的观点都很容易被推翻。

反对拼写改革的人士为此感到很震惊。

如果sea和see的拼写一样的话,我们怎么知道这两个词之间的区别呢?

当我们听到读音的时候,我们怎么知道别人说的是哪一个词呢?

想想看我们会因此遇到多少麻烦。

但是其他无数的同形异义词好像并没有给人们带来麻烦。

为反驳这一观点,主张拼写改革的人编造了这样一个笑话——当他走进大厅的时候,乐手们正在bowing(bowing到底是指“正在拉琴”还是“音乐会后谢幕”呢?

)。

类似的还有“牛津是一个整体(whole),所以必须把它当作一个整体(whole)来对待”(据说这句话被人恶意地曲解,将whole理解为hole)。

听觉和视觉上的双关可以让生活变得更丰富,而不是更痛苦,但是whole这个词的第一个字母w在这个单词中根本不发音,这是对人们智力的一种侮辱(译者注:

拼写改革派主张拼写和发音要一致)。

对拼写持保守立场的人对

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1