每日飞信51910.docx

上传人:b****5 文档编号:7816549 上传时间:2023-01-26 格式:DOCX 页数:32 大小:41.88KB
下载 相关 举报
每日飞信51910.docx_第1页
第1页 / 共32页
每日飞信51910.docx_第2页
第2页 / 共32页
每日飞信51910.docx_第3页
第3页 / 共32页
每日飞信51910.docx_第4页
第4页 / 共32页
每日飞信51910.docx_第5页
第5页 / 共32页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

每日飞信51910.docx

《每日飞信51910.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《每日飞信51910.docx(32页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

每日飞信51910.docx

每日飞信51910

每日飞信

5.1每日习语:

Heboughtabaker'sdozenofbiscuits.

他买了13块饼干。

虽然一打(adozen)=12个,但abaker'sdozen是引自一个典故的习语,意为“13”。

今日英译汉:

Ourcompanyhasdecidedtogivetheworkersanacross-the-boardincreaseintheirsalary.

今日汉译英:

我明白了。

5.2Angelaisamanofawoman.

安吉拉是个像男人的女人。

a[an]+名词1+of+a[an,that,物主代词]+名词2意为“像1的2”,“1一般的2”。

名词1和名词2也可有复数形式,此时a[an]和that以及物主代词也要作相应的变动。

例如:

theirPalacesofhouses(他们的宫殿式的房子)。

昨日英译汉:

我们公司决定给所有员工都涨工资。

昨日汉译英:

Isee.

今日英译汉:

Thecomputercompanywasforcedtosellthecomputersatabigloss.

今日汉译英:

我不干了!

5.3Donnacansingafterafashion.

唐娜多少能唱一些歌。

afterafashion是习语(介词短语,做状语),意为“多少”,“勉强”,“略微地”。

它与inafashion同义。

昨日英译汉:

这个电脑公司被迫以巨大损失出售电脑。

昨日汉译英:

Iquit!

今日英译汉:

Thenewdirectorwasabigwheelinhispreviouscompanybutisnotsoimportantnow.

今日汉译英:

放手!

5.4Heropinionisallmyeye.

她的主张是胡说八道!

allmyeye是英国俚语,意为“胡说八道”,“瞎说”,“鬼话”等。

应注意把allmyeye与alleyes区分开来,后者意为“全神贯注地看”。

昨日英译汉:

这位新主管在他前个公司是个大人物,但现在不是了。

昨日汉译英:

Letgo!

今日英译汉:

Afteronlythreemonthsthecompanywasabletobreakevenandstartmakingprofits.

今日汉译英:

我也是。

5.5AlltheworldandhiswifeweresokindtoMarlin.

人人都对马林这么好。

alltheworldandhiswife是戏谑语,意为“人人”,“不分男女”,“无论谁都”等。

昨日英译汉:

仅过三个月,这家公司就达到了收支平衡,开始盈利。

昨日汉译英:

Metoo.

今日英译汉:

Theytookacalculatedriskwhentheyintroducedthenewproductontothemarket.

今日汉译英:

天哪!

5.6Idon'tthinkJulietisallwoman.

我想朱丽叶不是最标准的女性。

allwoman是口语,意为“最标准的女性”,“最理想的女性”。

昨日英译汉:

他们把这项新产品投入市场时,对风险做过谨慎考虑。

昨日汉译英:

Mygod!

今日英译汉:

Theydecidedtoclosedownthestoreandsellalloftheremainingstock.

今日汉译英:

不行!

5.7Joelboughthimselfsocksandwhatnotyesterday.

昨天乔尔给自己买了袜子等物。

andwhatnot是口语,意为“诸如”,“等等”。

昨日英译汉:

他们决定清理库存,将所有存货超抛售。

昨日汉译英:

Noway!

今日英译汉:

Customerswishtopurchaseratherthanleaseequipment.

今日汉译英:

来吧(赶快)

5.8Mr.Bensonwillhelpyou,aslikelyasnot.

本森先生很可能会帮助你。

aslikelyasnot是固定结构,看起来似乎是否定语,实际上它是肯定语,意为“很可能”。

昨日英译汉:

客户希望购买而非租用设备。

昨日汉译英:

Comeon.

今日英译汉:

We'vedecidedtocutthenumberofstaffintheCustomerServicesDepartment.

今日汉译英:

等一等。

5.9Mr.Brownwoulddoitassoonasnot.

布朗先生宁可做此事。

assoonasnot是习语,看起来似乎是否定语,其实是肯定语,意为“宁可”,“宁愿”,“更愿意”。

昨日英译汉:

我们已经决定对客服部进行裁员。

昨日汉译英:

Holdon.

今日英译汉:

Salesofsoftwarewentupby25%becausewewereabletosupplyupdatedserviceofourprograms.

今日汉译英:

我同意。

5.10WhydidBerkhaveagoodlaughatAllan'sexpense?

为什么伯克对艾伦大加嘲笑?

atone'sexpense是习语,意为“嘲弄某人”,“使某人受精神损失”。

昨日英译汉:

由于我们能提供程序升级服务,我们的软件销售增长达25%。

昨日汉译英:

Iagree。

今日英译汉:

Thedecisiontoraisepricesprovedtobecorrect.

今日汉译英:

还不错。

5.11IneverexpectedLukeavengedHarlow.

想不到卢克替哈洛报了仇。

本例的avenge是及物动词,意为“替……报仇”,而不是“对……进行报复”。

昨日英译汉:

做出提价的决策证明是正确的。

昨日汉译英:

Notbad.

今日英译汉:

Overthelasttenyears,salesofourfivemainproductshaveundergonequiteimportantchanges.

今日汉译英:

还没。

5.12Ardenisdeathonthepiano.

阿登擅长弹钢琴。

本例的bedeathon是俚语,意为“擅长于”,“是……的能手”,与“死”无关。

昨日英译汉:

过去十年,我们五个主打产品的销售情况变动很大。

昨日汉译英:

Notyet.

今日英译汉:

Understandingyourcustomer'sbusinessbetterthananyoneelsewillmakeyouunique.

今日汉译英:

再见。

5.13What'seatingyou?

什么事使你闷闷不乐?

beeatingone为口语,意为“使某人不安”,“使某人烦恼”,“使某人苦闷”。

昨日英译汉:

力图比别人都了解你顾客的情况,能使你(在顾客心目中)独一无二。

昨日汉译英:

Seeyou.或Solong.

今日英译汉:

IamcurrentlystudyingattheUniversityofEdinburghandwillgraduatewithadegreeinEconomicsinthesummer.

今日汉译英:

闭嘴!

5.14IbelieveMarywaslefttothetendermerciesofherstep-mother.

我相信玛丽受到了后母的虐待。

belefttothetendermercyof是习语(mercy取单复数均可),意为“受……虐待”,“受……摆布”,“吃……的苦头”。

昨日英译汉:

我目前在爱丁堡大学学习,并将于夏天获得经济学学位毕业。

昨日汉译英:

Shutup!

今日英译汉:

Johnson&Johnsonhasemployedmeforthelast3yearsasasalesperson.

今日汉译英:

时间见真理。

5.15Nedisbehindtheeightball.

内德陷入困境之中。

behindtheeightball是美国俚语(介词短语),意为“陷入困境”、“受了挫折”。

注意ball不能用复数形式。

昨日英译汉:

过去三年我在强生公司做销售员。

昨日汉译英:

Truthisthedaughteroftime.

今日英译汉:

Ihavebeencreatingcustomercontactsfor6months.

今日汉译英:

好呀!

(为什么不呢?

5.16Shewilldiebeforeshewillmarrythatmadman.

她宁可死也不与那个疯子结婚。

本例的before,意思不是“在……之前”,而是“宁……也不……”之意,与ratherthan同义。

昨日英译汉:

六个月来,我一直在打造客户关系网。

昨日汉译英:

Whynot?

今日英译汉:

IwasemployedbyJackson'sfrom1989to1992asaclerk.

今日汉译英:

让我来。

5.17WhyisLeobehindtime?

利奥为什么迟到了?

behindtime是习语(介词短语),意为“迟到”。

behindthetimes才是“落在时代后面”。

昨日英译汉:

从1989年到1992年,我在杰克逊公司任职员。

昨日汉译英:

Allowme.

今日英译汉:

Whatgoals,includingcareergoals,haveyousetforyourlife?

今日汉译英:

安静点!

5.18Areyoubigonpears?

你喜欢吃梨子吗?

bigon为口语,意为“热心于”,“偏爱”。

昨日英译汉:

能否谈一下你给自己定的生活目标,包括职业目标。

昨日汉译英:

Bequiet!

今日英译汉:

IworkedasareceptionistatmyformercompanywhileIwaslivinginShanghai.

今日汉译英:

振作起来!

5.19ColinisabsentinShanghai.

科林去上海了,不在这里。

one+beabsentin+地点,意为“......去......了,不在此处”。

昨日英译汉:

我在上海的时候,在上一个公司任前台接待。

昨日汉译英:

Cheerup!

今日英译汉:

Giveanexampleofasuccessfulprojectyouwerepartof.Whatwasyourrole?

Whywastheprojectsuccessful?

今日汉译英:

做得好!

5.20BeforeyoucouldsayJackRobinson,mypursewasstolen.

转眼间,我的钱包就被人偷走了。

beforeyoucould[can]sayJackRobinson是习语(副词短语),意为“转眼间”、“突然”、“说是迟那时快”、“很快”。

昨日英译汉:

举个你们做过的一个成功项目。

你在那个项目里,担当什么角色?

这个项目成功的原因在哪里?

昨日汉译英:

Goodjob!

今日英译汉:

Whatactionsandsupport,inyourexperience,makeateamfunctionsuccessfully?

今日汉译英:

玩得开心!

5.21Thatyachtisbelowthebridge.

那艘游艇在桥梁的下游。

本例的below(介词)意为“在……的下游”。

若改成“Thatyachtisunderthebridge”,才是“那艘游艇在桥梁的下面”。

昨日英译汉:

在你的经历中,你做过什么使得团队成功运作?

昨日汉译英:

Havefun!

今日英译汉:

Oneofyourdutieswillbetosummarizethecompany'sincomeandexpenditurerecordsonamonthlybasis.

今日汉译英:

多少钱?

5.22Don'tseebluefilms.

不要看黄色电影。

bluefilm[movie]是“黄色电影”或“色情电影”之意,它与sexploiter,eroticfilm等同义。

应注意,yellowfilm[movie]是chinglish,不要使用。

昨日英译汉:

你的一项职责是以月为单位汇总公司的收支情况。

昨日汉译英:

Howmuch?

今日英译汉:

Therearetwotypesofprofit:

grossprofitandnetprofit.

今日汉译英:

我饱了。

5.23Don'tmissabreak!

不要错过机会!

本例的break是口语(名词),意为“机会”,“幸运”。

昨日英译汉:

有两种利润:

一是毛利润;一是纯利润。

昨日汉译英:

I'mfull.

今日英译汉:

Ourshopwon'tchangeanymerchandisewithouttheoriginalreceipt.

今日汉译英:

我回来了。

5.24Youshouldbringtheharmfulnessofmaddogshometoyournaughtychild.

你应该使你那个调皮的孩子明白疯狗的危害性。

bringhome(toone)是习语,意为“使某人深刻认识到”,“使某人明白”。

昨日英译汉:

我们店只有收到收据才给予调换商品。

昨日汉译英:

I'mhome.

今日英译汉:

Unfortunately,Iboughtapieceofworthlessjunkfromaswindlerwhotoldmeitwasamasterpiece.

今日汉译英:

我迷路了。

5.25WhogaveCeliaaboxontheear?

谁打了西莉亚一记耳光?

本例的box(名词)意为“一巴掌”,“一拳”。

昨日英译汉:

很不幸,我上了一个骗子的当,告诉我是件大师作品,买了件无用的垃圾。

昨日汉译英:

I'mlost.

今日英译汉:

Ourcompanyemployedataxconsultantsothatwepaylesstax.

今日汉译英:

我请客。

5.26Bookersatthereinabrownstudyanddidn'tnoticeyourtalkingtohim.

布克坐在那里沉思而没有注意到你跟他说话。

brownstudy(合成名词)意为“沉思”。

昨日英译汉:

我们请了一位税务咨询师,以便我们少交点税。

昨日汉译英:

Mytreat.

今日英译汉:

Accountsreceivablereferstomoneythatisowedtothecompanybyitsclientsorcustomers.

今日汉译英:

我也一样。

5.27SomestudentsoftheeconomicsdepartmenthadabullsessionlastSunday.

上星期天,经济系的一些学生聚集在一起漫谈。

bullsession是美国俚语(合成名词),意为“漫谈”,“自由讨论”。

昨日英译汉:

应收账款指的是客户或顾客欠公司的钱。

昨日汉译英:

SodoI.

今日英译汉:

Wordofmouthisnotenough:

everybusinessneedstoadvertise.

今日汉译英:

这边请。

5.28Mygrandmothertoldmeawhaleofastorylastnight.

我奶奶昨晚给我讲了一个极妙的故事。

awhaleofa/an...是口语,意为"极妙的","极好的","非常大的","非常多的","了不起的"。

昨日英译汉:

光有口碑还不够,无论做那样生意,都要广告才行。

昨日汉译英:

Thisway。

今日英译汉:

Businessownersshouldneverwritetheirownadvertisements:

theyshouldemployaprofessionaltodothis.今日汉译英:

您先。

5.29Lyndisthegeneralmanager'sblue-eyedboy.

林德是总经理的心腹。

blue-eyedboy是英国英语(非正式用法),意为“受宠的(男)人”,“心腹”,“亲信”(一般用于贬义)。

昨日英译汉:

企业老板们千万不要动手自己写广告,他们应当雇一名专业人员从事这项工作。

昨日汉译英:

Afteryou.

今日英译汉:

Business-to-businessadvertisingisverydifferentfromconsumeradvertising.

今日汉译英:

祝福你!

5.30Mrs.Byronisabusy-body.

拜伦夫人是个爱管闲事的人。

busy-body(名词),意为“好管闲事的人”,“多嘴的人”。

昨日英译汉:

商家对商家的广告和消费者广告非常不一样。

昨日汉译英:

Blessyou!

今日英译汉:

Advertisingisnotacost,it'saninvestment.

今日汉译英:

跟我来。

5.31Thisoldwomanbroughtherpigstoafinemarket.

这个老妇人做了亏本生意。

bringone'spigstoafine[pretty]market是习语,根据上下文意为“做亏本生意”,“经营不善”,“判断错误”等。

句中,fine[pretty]是反语用法,此处与wrong同义。

昨日英译汉:

广告不是成本,而应当算投资。

昨日汉译英:

Followme.

今日英译汉:

Moneyspentonadvertisinghasincreaseddramaticallyinrecentyears,in2007,spendingonadvertisinghasbeenestimatedatover$150billionintheUnitedStates.

今日汉译英:

休想!

(算了!

6.1Idon'tliketobuttonholepeople.

我不愿意强留人谈话。

本例中的buttonhole是及物动词,意为“强留某人做长时间谈话”。

昨日英译汉:

近年来,花在广告上的钱急剧增加,2007年,美国整个广告支出大约一千五百多亿。

昨日汉译英:

Forgetit!

今日英译汉:

MarketingthroughtheInternetopenednewfrontiersforadvertisersandcontributedtothe"dot-com"boomofthe1990s.

今日汉译英:

祝好运!

6.2Isthecabinetphotographwelltaken?

这张六英寸照片拍的好吗?

cabinetphotograph(合成名词)是“六英寸照片”之意。

昨日英译汉:

通过互联网做市场推广为广告商们开辟了新天地,也导致上世纪九十年代网络公司的大量涌现。

昨日汉译英:

Goodluck!

今日英译汉:

Companieshavetobemindfulthatjumpingintothegamecanopenthemuptocriticism.

今日汉译英:

我拒绝!

6.3Shefullyenjoyedcakesandale.

她享尽人生乐趣。

cakesandale意为“人生乐事”。

此语出自莎士比亚著作TwelfthNight(《第十二夜》)

昨日英译汉:

公司不得不注意到这一点,即投入这项竞技体育活动,会受到批评。

昨日汉译英:

Idecline!

今日英译汉:

Wewereunabletogetthenewproductoffthegroundandwillhavetowaituntilnextyear.

今日汉译英:

我保证。

6.4Hehasnocalltoflareup.

他没有必要发怒。

本例的call(名词),意为“必要”,“理由”。

作此解时一般用于否定句和疑问句。

昨日英译汉:

我们没能将新产品顺利投入市场,不得不以待来年。

昨日汉译英:

Ipromise.

今日英译汉:

Wehavedecidednottogothroughwithourplanstolaunchthenewproductuntilwehavesolvedallofitsproblems.

今日汉译英:

当然了!

6.5Mygrandpatoldmenottocallhimnames.

我爷爷叫我不要骂他。

callonenames意为“辱骂某人”,用于口语。

值得注意的是,one一定要用宾语,而不是所有格,即不是one's。

昨日英译汉:

我们决定先解决新产品的一切问题,然后才按照计划,将它运作起来。

昨日汉译英:

Ofcourse!

今日英译汉:

Thecompanybegantogointotheredwhenthepriceofoilbegantoriserapidly.

今日汉译英:

慢点!

6.6IsthereanycannedlaughterintheTVprogramme?

在此电视剧中有预先录制的笑声吗?

canned(形容词)是美国口语,意为“预先录制的”。

昨日英译汉:

当油价迅速上涨时,公司开始亏损。

昨日汉译英:

Slowdown!

今日英译汉:

Experiencedcomputerprogrammersareinshortsupplyatourcompany.

今日汉译英:

保重!

6.7Hewentcapinhandtothebossandaskedforwork.

他毕恭毕敬地走到老板面前请求得到工作。

capinhand是口语,意为“谦恭地”、“毕恭毕敬地”。

昨日英译汉:

我们公司缺乏有经验的计算机程序员。

昨日汉译英:

Takecare!

今日英译汉:

Oursistercompanyissaddledwithagreatamountofdebtandshould

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 自然科学 > 化学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1