继承者们04.docx

上传人:b****5 文档编号:7681126 上传时间:2023-01-25 格式:DOCX 页数:60 大小:43.21KB
下载 相关 举报
继承者们04.docx_第1页
第1页 / 共60页
继承者们04.docx_第2页
第2页 / 共60页
继承者们04.docx_第3页
第3页 / 共60页
继承者们04.docx_第4页
第4页 / 共60页
继承者们04.docx_第5页
第5页 / 共60页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

继承者们04.docx

《继承者们04.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《继承者们04.docx(60页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

继承者们04.docx

继承者们04

继承者们04

-차은상.

车恩尚

거기서.

你站住

잘들어가.전화하고

你进去吧到了打电话

왜전화안해?

为什么不打电话

니친구가얘기안해?

你朋友没转告你吗

-들었어.

听说了

-들었으면전화를해야할거아니야.

听说了怎么不打电话

한국가는거야,지금?

你这是要回韩国吗

-할얘기뭐였는데?

你想说什么

-찍어,니전화번호.

留下你的电话号码

뭐해?

干什么呢

-고마웠어.감사인사도했고

谢谢你我向你道过谢了

안녕.작별인사도했고.

再见我也向你道过别了

난다했는데?

该说的我都说了

그러니까겨우그런거묻자고

약혼년혼자버려두지마.

所以不要为了问这些而丢下未婚妻一个人

-입국서류준비해드리겠습니다.

请您填写入境资料

-뭐하는거야?

干什么

-다적길기다리는거야.마저적어.

等你填完继续填吧

-무슨일인데?

什么事啊

-내가생각을해봤는데

我想过了

아무래도우리가또볼것같은

슬픈예감이들어서말이야.

总感觉有一种咱们还会再见面的悲伤预感

-그럴일이없어.

不会的

-그건니가김탄을

잘몰라서하는소리고

你会那么说是因为你还不了解金叹

슬픈일이생기면제일먼저

니가보고싶을거같은데.

要是有了难过的事他最先想见到的人可能就是你

너에대해서아는게하나도없잖아.

但我却对你一无所知啊

그래서

所以

-그래서라니?

所以什么

-이렇게통성명했다치자.

咱们就这样互通姓名好了

-야!

-저,죄송하지만1등석손님

외엔들어가실수없습니다.

对不起除了头等舱客人之外不能进入

-아니요,방금들어간애가제

세관신고서를가져가서요.

不是的刚才进去的女孩子拿走了我的报关单

-잠시만기다리시면제가

확인해드리겠습니다.

请稍等我去给您确认

저,죄송하지만그런

일없다고하시는데요.

抱歉她说没那回事

-없긴뭐가...

没有什么...

-심심하면가서집시나닦아.

无聊就去擦你的盘子

안나온다더니왜나와서난리야.

不是说不来吗干嘛出来烦人

-니가안나오라했냐?

你有不让我出来吗

비행기시간바뀐다고지

엄마한테입놀린게누군데?

多嘴告诉你妈换了航班的人是谁

그렇게유난안떨고못들어와?

不小题大做就回不来了吗

-니가니네아빠한테지지말았어야지.

你别输给你爸啊

-집에까지걸어가고싶지

않으면조용히가자.

如果不想走回家就给我安静点

말걸지말고

别跟我搭话

-너마중나왔다고엄마한테

한번더입놀려줄테니까

我会再跟我妈多一句嘴说你出来接我了

이거나밀어.

所以给我推这个

-아이씨.

真是

-궁금해죽겠나본데

看你好像好奇得要死

탄이잘있어.

阿叹很好

탄이도묻더라.너잘지내냐고

阿叹也问你过得好不好

여전히못돼처먹었고

잘먹고잘산다그랬어.

我告诉他你还是那样坏得要死吃香的喝辣的呢

호랑이없는굴에여우가왕노릇하면서

山中无老虎猴子称大王

-차세우세요.

停车

-예.

-혹시이런생각은안드냐?

你有没有这样想过

호랑인왜자기굴에없을까?

老虎为什么不在家

혹시호랑인척했던건아닐까?

他当初会不会只是假装成了老虎

그래서뽀록날까봐도망친건아닐까?

因为怕被拆穿所以才逃跑了

-그게무슨...

那是什么...

-마중끝.

对你的迎接到此结束

-뭐야?

다어디갔어?

怎么回事都去哪儿了

-은상학생아니야?

这不是恩尚同学吗

-아줌마,이거왜이래요?

阿姨这是怎么回事

우리엄마어디갔어요?

我妈去哪儿了

-니네엄마방뺐어.

입주가정부로들어간다고

你妈退房了说要做在别人家吃住的保姆

-뭐라고요?

你说什么

죄송한데핸드폰좀빌려주세요.

不好意思手机借我用一下

-오늘이집회장님이편찮으셔서

집안분위기안좋아.

今天这家的会长不舒服所以家里气氛不太好

찜질방가서하루자고내일오전에와.

先去桑拿房睡一夜明天上午过来吧

-저번주에보니까청바지에

맨발로들어오시던데

上周我看你穿着牛仔裤光着脚就进来了

아무리여름이어도그렇지.

아주마음에안들었어요.

就算是夏天也是你让我很不满意呢

-주의하겠습니다.

我会注意的

-주의하신다는분이오늘도

치마를입으셨네요.

嘴上说会注意今天却又穿了裙子

지지난주엔반바지입고오셨고

上上周穿的是短裤

다시부탁드리죠.

我再次拜托你

앞으로과외하는동안엔

以后做课外辅导期间

노출있는옷은삼가주세요.

请不要穿暴露的服装

브이넥도안됩니다.

V领也不可以

향수,매니큐어도자제해주시고요.

香水指甲油也请不要使用

-네.

깜짝아.

吓我一跳

언제왔어?

소리도없이?

什么时候来的一声不响的

-우리집짜증나지않아요?

你是不是很烦我家

-짜증나.

是很烦

-근데왜안때려쳐요?

那为什么不辞职

-어머니가돈을많이주시거든.

난그돈을필요하고.

因为你母亲给很多钱而我需要那些钱

책펴.

打开书

-전다좋아요.

我都喜欢呢

-뭐가?

什么呢

-우리엄마가하지말라고한거다요.

我妈不允许你做的一切

-나도다좋아.근데안할거야.

我也都喜欢但我不会做

돈주시는분은항상옳거든.

因为给钱的人总是对的

그러니까니취향은내밥줄에

도움이안된다는얘기야.알아들어?

就是说你的喜好对我的生计没任何帮助听懂了吗

-16페이지네요.

是第16页

-16페이지?

第16页

-왜안받아요?

为什么不接

-수업중이잖아.책봐.

不是在上课吗看书

-남친이에요?

是男朋友吗

-자,치환적분

来积分换元法

不看戒指了还是看项链吧

当然请看这边

这是'如愿骨'(叉骨)吗

是的请拿给他看

这是实现愿望的项链

-뭐?

그돈이보증금

뺀돈이었단말이야?

什么那钱是退的押金吗

-그럼그큰돈이어디서나?

不然从哪来那么一大笔钱

-내가미쳐진짜.

我要疯了真是

엄마제정신이야?

妈你不是疯了吧

그돈을홀랑다거기주면어떡해?

결혼한다는거통뻥이던데.

怎能把那笔钱都给她连结婚都是撒谎

-얘기들었어.전화왔더라.

我听说了她来电话了

-미친년,그걸또전화를하냐?

疯女人还好意思打电话

뭐래?

다뻥이라고지입으로얘기해?

她怎么说自己说都是撒谎吗

-미안하다고그러지.

说对不起呗

너잘왔냐고

问你是不是平安回来了

-그게다야?

그걸가만뒀어?

就这些吗那你没说她

-가만안두면

不然能怎么办

전화기두들기는거밖에더하냐,내가?

除了敲电话我还能做什么

-그러게그돈을다주면어떡해?

所以怎么能把那笔钱都给她

지혼자살겠다고엄마고

동생이고다버리고간년한테

那个为了自己好过

就丢下妈妈和妹妹一走了之的婆娘

엄마는속도없어?

妈妈你都不会生气吗

-언니한테년이뭐야,년이?

管姐姐叫婆娘算怎么回事啊

-우리이제어떡할건데?

길바닥에나앉냐고.

咱们现在怎么办啊就这样露宿街头了吗

-잠깐여기서기다려.

在这儿等一会儿

-왜?

怎么了

얼마나?

몇분?

要等多久几分钟

-나예요.

是我

-아줌마.지금뭐하자는거야?

阿姨你这是要干嘛

-큰사모님한테사람붙이신건

잘돼가세요?

派人跟踪大夫人的事进行得顺利吗

-엊그제붙였잖아,엊그제.

前天才派的人啊前天

잘되긴뭐가잘돼가?

还什么顺不顺利啊

-저를믿으세요?

您信任我吗

-무슨뜻이에요?

你什么意思

어머,어머머.나지금

협박당하고있는거야?

哦哟哦哟你这是在威胁我吗

-네.저도마음이아프네요.

是的我也很伤心

-이아줌마가진짜.

阿姨你真是

아,무슨협박을정으로해?

你搞威胁怎么还这么煽情啊

원하는게뭔데?

你到底想要干什么

-사모님,큰사모님오셨어요.

夫人大夫人来了

-뭐?

갑자기왜?

什么她突然来干嘛

설마말했어요?

难道...你跟她说了吗

-아직은요,근데마침오셨으니까...

还没有但是既然来了...

-뭔데?

원하는게뭐냐고?

什么你想要什么

아,말을해야...

你得说了我才能...

씁시다,얼른.

快写吧

-깨끗한옷꺼내서걸쳐입어.

단정한걸로.

拿件干净点的衣服换上一定要仪表端正

양말은언제갈아신었어?

새양말꺼내신고.

这袜子穿几天了拿双新袜子来穿

-지금뭐하는거야?

你在干嘛呢

-앞으로여기가우리가살곳이야.

这里就是咱们今后要住的地方

-뭐?

什么

-도대체하루세끼밥축내면서

하는일이뭐야,너는?

你每天除了吃饭到底还会干什么

회장님편찮으시다는데

왜얘기를안해?

会长身体不舒服你怎么都不告诉我

-하루건너하루아픈게일인사람인데

날이면날마다어떻게보고해?

他隔一天就身体不舒服哪能天天向你报告

죽길바라는거야,살길바라는거야?

你是希望他死呢还是活呢

-뭐야?

너지금말다했어?

什么你说完了吗

-아침댓바람부터남의집

와서이러는거아니지.

你可不能从一大早开始就来别人家闹啊

참기운도좋아.

精力还真充沛啊

-뭐?

남의집?

什么别人家

이집사람아닌건

바로이집사는너야.

不是这家人的就是住在这里的你

호적에도못오른주제에뭐가어째?

连户籍都混不上的家伙还说什么

-그까짓호적.

就那点儿户籍

애도못낳는주제에.

连孩子都不会生的家伙

-역시실망을안시키지.

你果然不会让我失望啊

그까짓호적?

就那点儿户籍

그래서애낳은넌니가낳은

그애가지금니품에있니?

所以你生出来的孩子在你怀里吗

-뭐?

-그게호적이야.

-什么-那就是户籍

너나나나애없긴마찬가지고

说到没有孩子你我都一样

-인생길어.

人生可长着呢

오늘내품에없다고

내일도없으란법없거든.

今天不在我怀里不代表明天也不在我怀里

피가괜히물보다진한게아니라니까.

血浓于水可不是白说的

-너정말...

你真是...

-그러니까큰사모님,

기력관리잘하세요.

所以啊大夫人好好保持健康吧

호적파나갈때끌려나가지마시고

别等到时候被迁出户籍时让别人拖出去

제발로걸어나가는...

一定要自己走出去...

-보자보자하니까

给点好脸色你就蹬鼻子上脸了吧

더해.더해봐.

继续再说说看

-쳤어?

지금날친거야?

打我你这是打我了吗

-못믿겠어?

한대더쳐줘?

不敢相信吗要我再来一次吗

-사장님들어오세요.

社长回来了

-왔니?

아버지봬야지.

来啦去看看你爸吧

-미국출장은어땠니?

美国出差怎么样了

-미국에갔어?

你去过美国了吗

-다녀왔습니다.

我回来了

말씀들나누세요.

你们聊吧

케리어올려주세요.

把行李箱带上来

-예.

-김사장집에없었어?

金社长这几天不在家里吗

-인생길지.피는물보다진하고

人生是很漫长血也浓于水

-뭔소릴까?

你想说什么

-회장님이랑원이는

피가아니라물이니?

会长和阿元不是血缘而是水吗

탄이가지형상대로지엄마를

얼마나잘지켜내나한번볼까?

阿叹会如何在他哥面前保护你这个妈呢

咱们走着瞧吧

-하,지랄.누,누가무서울까봐?

发什么神经谁怕谁啊

아줌마,얼음.

阿姨拿冰块

-따라와.회장님방에약좀갖다드려.

跟我来送点药去会长房间吧

-내가?

我吗

안녕하세요.엄마가지금

사모님일보러가셔서.

您好我妈现在在帮夫人做点事

-박희남여사딸래민가?

你是朴熙南女士的女儿吗

-네?

예.

是的

-왜그러고서있어?

干嘛那么站着

앉어.

坐吧

-회사바로나가봐야합니다.

过会儿要去公司

-핑계가뭐그렇게성의가없어.

这藉口怎么这么没诚意

-탄이만났어요.

我见到阿叹了

-파티에참석한사람들과는

너보다내가더깊다.

你参加的宴会见到的那些人跟我关系更深

근데아무도탄이얘기를하지않던데.

但是没有人提过阿叹

이제그만니동생유배풀어줘.

这会儿就解除你弟弟的流放吧

안그럼내가풀어.

要不然就由我来解除

니상처이해해.

我能理解你的创伤

그래서공평하게니가탄이한테

내는상처눈감아줬다.

所以为了公平起见

我没有理会你对阿叹造成的创伤

근데내생각보다더간다,니가.

但是你比我想像的更过份啊

이건공평하지않아.

这不公平

-상처의무게가같아지는게

아버지가생각하시는공평입니까?

您所认为的公平就是受到同样的创伤吗

-나니눈치보느라한번도

탄이안아준기억이없다.

我记得为了看你的眼色我从未抱过阿叹一次

이러다후회하지싶어.

再这样下去我怕自己会后悔

-그말씀은마치

您这句话

전사랑으로키웠다는뜻같네요.

就好像我是被您宠爱大的

저한테는아무후회도

없을자신있으세요?

对我您就有信心绝不会后悔吗

-내가지금니의견묻는것같니?

我现在看上去是在问你的建议吗

-이만가보겠습니다.

我先走了

-웃겨진짜.

真是搞笑

조강지처아니기는지나나나지.

还装什么糟糠之妻

-그렇죠.

是啊

왜그런책도있잖아요.

不是还有那种书嘛

아프니까첩이다.

因为痛所以叫妾

-뭐요?

什么

아줌마가봐도이집구석

꼬라지웃기지?

在阿姨看来这家的状况很搞笑吧

아줌만가난해서좋겠다.

이런꼴볼일도없고

阿姨过着穷日子可真好啊不必担心这种事

그건또아니구나.

看来也不是啊

잠깐.

等等

원이가미국에갔으면탄이를봤겠네.

要是阿元去过美国应该见到了阿叹了啊

나들어간다.

我进去了啊

너는미국에가면간다고

말을좀하고가면...

你既然要去美国倒是也说一声再...

-탄이얘기면아버지한테들으세요.

阿叹的事情您去找爸爸问吧

-우리탄이만났어?

你见到我家阿叹了吗

뭐래?

他怎么说的

잘지낸대?

过得好吗

아픈덴없고?

没有哪儿不舒服吧

내얘긴안물어?

没问起我吗

-탄이전화번호모르세요?

您不知道阿叹的电话号码吗

알려드려요?

要我告诉您吗

-전화를안받으니까그렇지.

还不是因为他不接电话嘛

그래.

好吧

말나온김에좀묻자.

既然都说到这份上了我就问问你

우리탄이언제까지

못들어오게할거야?

你到底要让我家阿叹在外面待到什么时候

이렇게까지독하게굴어야겠니?

有必要折磨的这么狠吗

18살짜리가뭘그렇게

不过还是个十八岁的孩子至于那样...

-전그나이에제국그룹후계자였고

那个年纪我已经是帝国集团的继承人

의결권8%를행사하는대주주였어.

是可以行使8%表决权的大股东

-그래.

好吧

그럼취소.

那刚说的取消

근데김사장.

不过金社长

내가진짜탄이볼면목이없다.

我真的是没脸见阿叹了

그래도내가엄만데.

再怎么说我也是他妈妈

그외로움많은걸...

他那么的孤单...

-여긴성당이아니에요.

这里不是教堂

고해성사는딴데가서하세요.

要告解还请您去别的地方

-난불교야.

我信佛教的

-3년만이잖아,우리.

我们不是时隔3年才见面吗

난키도되게많이컸는데.

我个子也长了很多

-그게다지?

这就是全部了吧

미국에서니가한일.

你在美国做的事

거기까지만해.

到此为止

여기온것도니분수에

넘치는용기였으니까

来到这里已经是你不自量力了

-누가더센데?

谁更厉害啊

아까싸우던아줌마들

刚刚吵架的大婶们

둘중에누구눈치봐야하는거냐고.

她们两个之中到底该看谁的眼色行事

딱봐도본처랑첩이던데.

一看就是正室和小妾的关系

실세가누구냐고.

到底谁是实权者

-아니야.두번째부인이랑첩이야.

不是的二夫人和她都是妾

-진짜?

真的吗

회장님사람좋아보이더니영...

会长看上去人很不错啊这也太...

첫번째부인은또따로있어?

还有另外的大夫人吗

-본부인은돌아가셨어.

原先的夫人已经去世了

아까본사장님친엄마가

첫번째사모님인데

刚刚看到的社长亲生母亲就是大夫人

-그래서

所以

이사는찬영이네아저씨가도와준거야?

是灿荣他爸爸帮忙搬家的吗

-너구나,딸래미가.

那个女儿就是你吧

-안녕하세요.차은상입니다.

您好我叫车恩尚

-응,몇학년?

嗯几年级了啊

-고등학교2학년입니다.

高二

-봐서알겠지만

你应该多少也有点知道

이집안이뭐썩우아한집안은아니야.

这家也不算有多体面光鲜

앞으로보게되고알게될모든것들

日后你看到知道的一切

울타리넘어가게하지마.

不要出了这家门

고2면무슨말인지알지?

既然都高二了应该知道我说的是什么意思了吧

-네.

-그래.

好的

니엄마는할래도못하니까

내가믿는거야.

你妈妈是就算想说也不能说我才信她的

-엄마랑저...

妈妈和我...

이렇게배려해주셔서감사합니다.

您能这么照顾我们真的很谢谢您

될수있는한빨리나갈게요.

我们会尽快搬出去的

있는동안은없는듯조용히지내겠습니다.

在这里的期间我们也会安静生活就当不存在

그래도불편한게있으시면

말씀해주세요.

如果还有什么不便之处还请您告诉我

고치겠습니다.

我会改的

-그래.알았다.

好啊明白了

아,맛있는거좀주지.

啊倒是给点好吃的啊

-설거지내가할게.엄마들어가.

碗我来洗吧妈妈进去吧

-어,그럼아줌만창고가서

나와인한병만갖다줘요.

哦那阿姨去仓库给我拿瓶红酒吧

2000년산으로

2000年产的

-얌전히굴어.

老实一点

-니네엄마뭐래니?

你妈说什么

-사모님좋으신분이라고

她说夫人您是位好人

-거짓말.

撒谎

나니네엄마한테별로좋게안해.

我可没怎么对你妈妈说过好话

딸래미도똑똑하네.

女儿倒是更聪明呢

-깨지말고그냥자.

别熨了直接睡吧

내가마저할게.

我来好了

-고마워.

谢谢

-자.

미국갔다온선물.

从美国带回来的礼物

-니언니생각하면서술안주하라고?

你让我想着你姐姐当下酒菜吃吗

-그거다이어트에짱이야.

那是让你用来减肥的

일단은알바를시작할테니까

我现在已经开始打工了

엄만이거먹고살뺀다음에

妈妈先吃这个减减肥

돈많은남자를꼬셔.

然后去勾引有钱男人

그게우리가여기서독립할

제일빠른방법이야.

这就是我们搬离这里最快捷的方法

-그래.

好的

그렇게하자.

就这么办

-잘못했어,엄마.

我做错了妈妈

엄마버리고간거

抛下妈妈一走了之

용서해주세요.

请您原谅我

정말미안해,엄마.

真的很对不起妈妈

미안해,엄마.

对不起妈妈

정말미안해,엄마.

真的对不起妈妈

주문하신음료나왔습니다.

您点的饮料好了

배달이요.

要送的

-여기물한잔주세요.

-네.

-麻烦来杯水-是

치킨나왔습니다.

鸡肉好了

찬영아,나빚쟁이.

灿荣我是欠债鬼

응.

계좌번호불러줘.

내일오전에보내줄수있어.

告诉我你帐号吧明天早上就能给你汇过去

한국와?

回韩国?

언제?

什么时候

아,그러네.

啊是呢

벌써개학이네.

已经开学了呢

-잘주무셨나?

睡得还好吗

-잘못잤어요.

没怎么睡好

우리탄이걱정돼서

担心我家阿叹

내가까만밤을하얗게지새웠어.

这黑夜都变成白昼了

-코골던데.

都打呼了

-코골...

打呼...

오빠

哥哥

방건조해

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1