人教版必修二《离骚》详细翻译之欧阳德创编.docx

上传人:b****6 文档编号:7617357 上传时间:2023-01-25 格式:DOCX 页数:7 大小:18.80KB
下载 相关 举报
人教版必修二《离骚》详细翻译之欧阳德创编.docx_第1页
第1页 / 共7页
人教版必修二《离骚》详细翻译之欧阳德创编.docx_第2页
第2页 / 共7页
人教版必修二《离骚》详细翻译之欧阳德创编.docx_第3页
第3页 / 共7页
人教版必修二《离骚》详细翻译之欧阳德创编.docx_第4页
第4页 / 共7页
人教版必修二《离骚》详细翻译之欧阳德创编.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

人教版必修二《离骚》详细翻译之欧阳德创编.docx

《人教版必修二《离骚》详细翻译之欧阳德创编.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人教版必修二《离骚》详细翻译之欧阳德创编.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

人教版必修二《离骚》详细翻译之欧阳德创编.docx

人教版必修二《离骚》详细翻译之欧阳德创编

《离骚》(节选)高中语文必修二

时间:

2021.03.07

创作:

欧阳德

长太息①以掩②涕③兮,哀民生④之多艰⑤。

1太息:

叹息。

2掩:

掩面。

3涕:

泪水,这里名词活用为动词,拭泪。

4民生:

百姓生活。

一作“人生”。

5艰:

艰难。

参考翻译:

我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。

余虽好①修姱②以鞿羁③兮,謇④朝谇⑤而夕替⑥。

1好:

爱慕,崇尚。

2修姱:

修洁而美好。

3鞿羁:

喻指约束,束缚。

鞿,马缰绳。

羁,马笼头。

4謇:

古楚语的句首语气词。

5谇:

诤谏。

6替:

废弃、贬斥。

参考翻译:

我虽然崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。

既替余以①蕙②纕③兮,又申④之以揽⑤茝⑥。

1以:

因为。

2蕙:

也叫“薰草”,俗名“佩兰”。

3纕:

佩带。

蕙纕、揽茝比喻高尚的德行。

4申:

加上。

5揽:

采集。

6茝:

香草名,即白芷。

参考翻译:

既因为我用香蕙作为佩带而贬黜我啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。

亦①余心之所善②兮,虽③九④死其⑤犹未悔⑥。

1亦:

句首语气词,无实义。

2所善:

所崇尚的美德。

3虽:

纵使,即使。

4九:

多次。

5其:

语气词,起加强语气的作用。

6悔:

后悔。

参考翻译:

只要是我所崇尚的美德啊,纵使让我为之多次赴死我也毫不懊悔。

怨灵修①之浩荡②兮,终不察夫③民心④。

1灵修:

神仙,这里指怀王。

2浩荡:

荒唐,没有准则。

3夫:

助词,放在句中,起缓冲语气的作用。

4民心:

人心。

或指诗人的苦心。

参考翻译:

怨恨君王的糊涂荒唐啊,始终不能把我的苦心体谅。

众女①嫉余之蛾眉②兮,谣诼③谓余以④善淫⑤。

1众女:

喻指许多小人。

2蛾眉:

如蚕蛾的触角一样好看的眉毛,喻指高尚的德行。

3谣诼:

造谣,诽谤。

4以:

用、把。

5淫:

淫荡。

参考翻译:

许多女人嫉妒我秀美的蛾眉啊,诽谤我好做淫荡之事。

固①时俗②之工巧③兮,偭④规矩⑤而改错⑥。

1固:

本来。

2时俗:

世俗。

3工巧:

善于取巧。

4偭:

背向。

5规矩:

规,画圆的工具。

矩,画方的工具。

规矩喻指政治和道德的准则。

6错:

通“措”,措施。

参考翻译:

世俗本来适合于投机取巧啊,违背规矩而任意改变。

背①绳墨②以追曲兮,竞③周容④以为⑤度⑥。

1背:

违背。

2绳墨:

木匠画直线用的工具,俗称墨斗,喻指准绳、准则。

3竞:

竞相。

4周容:

苟且取容。

5以为:

把……作为。

6度:

法度。

参考翻译:

违背准绳而任意歪曲啊,竞相把苟且取悦于人奉作法度。

忳郁邑①余佗傺②兮,吾独穷困③乎此时也。

1忳郁邑:

强调忧烦之深切。

忳,忧烦。

郁邑,通郁悒,忧愁苦闷。

2佗傺:

失意的样子。

3穷困:

(路)阻塞不通,引申为走投无路的意思。

参考翻译:

烦闷失意啊,只有我在此时走投无路。

宁溘死①以②流亡③兮,余不忍④为⑤此态也。

1溘死:

突然死去。

溘,突然,忽然。

2以:

连词,表承接关系。

3流亡:

随流水而消逝。

4不忍:

不愿意。

忍:

愿意。

5为:

动词,做出。

参考翻译:

宁愿突然死去,随流水而消逝,我也不肯做出那种世俗小人的丑态。

鸷鸟①之不群②兮,自前世而固然③。

1鸷鸟:

鸷,凶猛的鸟,指鹰、雕等。

鸟,这里指一般的鸟。

2不群:

不合群。

指鸷不与凡鸟合群。

3固然:

本来这样。

参考翻译:

雄鹰不会与凡鸟合群,自古以来便是如此。

何方圜①之能周②兮,夫孰③异道④而相安⑤?

1方圜:

方和圆,方枘(榫头)和圆凿(榫眼)。

圜,通“圆”。

2周:

3孰:

何。

4异道:

不通道。

5相安:

相处,相容。

参考翻译:

哪有方枘和圆凿能够相合的啊?

哪有道不通而相安的呢?

屈①心而抑②志③兮,忍尤④而攘⑤诟⑥。

1屈:

使……受委屈。

2抑:

使……受压抑。

3志:

意志。

4尤:

责骂。

5攘:

忍受。

6诟:

侮辱。

参考翻译:

受着委屈而压抑着意志啊,忍受着责骂和侮辱。

伏①清白以死直②兮,固前圣之所厚③。

1伏:

守,保持。

2死直:

献身正道。

死,为动用法,为……而死。

3厚:

推崇,赞许。

参考翻译:

保持清白而献身正道,本来是古代圣贤所推崇的。

悔相道①之不察②兮,延③伫④乎吾将反⑤。

1相道:

选择、观察道路。

相,选择。

2察:

看得清。

3延:

久久。

4伫:

久伫。

5反:

通“返”。

参考翻译:

后悔选择道路时没有看清楚啊,我久久伫立而想返回。

回朕①车以复路②兮,及③行迷④之未远。

1朕:

第一人称代词(自秦始皇起专用做皇帝的自称)

2复路:

回原路。

3及:

趁着。

4行迷:

走迷了路。

参考翻译:

掉转我的车子返回原路,趁着迷路还不算远。

步①余马②於兰皋③兮,驰④椒丘⑤且焉⑥止息⑦。

1步:

缓行。

2余马:

我的马车,即上文说的“朕车”

3兰皋:

长着兰草的水边高地。

4驰:

快跑。

5椒丘:

长着椒树的山岗。

6焉:

兼词,在那里。

7止息:

停止下来休息。

参考翻译:

赶着我的马车缓缓走在长着兰草的水边高地啊,疾驰道长着椒树的山岗暂作休息。

进①不入②以离尤③兮,退④将复修吾初服⑤。

1进:

道朝廷做官。

2不入:

不被君王所(重)用。

3离尤:

离,通“罹”遭遇。

尤,指责、归罪。

4退:

隐退。

5初服:

指未出仕前的服装,比喻原先的志向。

参考翻译:

道朝廷做官而不被君王所接纳,又遭受指责,就隐退了,重新整理我当初的衣服。

制①芰荷②以为③衣④兮,集⑤芙蓉⑥以为裳⑦。

1制:

裁制,制作。

2芰荷:

荷叶。

3以为:

把……作为。

4衣:

上衣。

5集:

缀缝。

6芙蓉:

荷花。

7裳:

古人穿的下衣。

参考翻译:

裁剪荷叶做上衣啊,缀缝荷花花瓣做下装。

不吾知①其亦已兮②,苟③余情④其信⑤芳⑥。

1不吾知:

即“不知吾”,不了解我。

2亦已兮:

也就算了吧。

3苟:

只要。

4余情:

我的本心。

5信:

确实。

6芳:

美好。

参考翻译:

不了解我就罢了吧,只要我的本心确实是美好的。

高①余冠之岌岌②兮,长③余佩之陆离④。

1高:

形容词用作动词,加高。

2岌岌:

高耸的样子。

3长:

形容词用作动词,加长。

4陆离:

修长的样子。

参考翻译:

再加高我搞搞的帽子啊,再加长我长长的佩带。

芳①与泽②其杂糅兮,唯昭质③其犹未亏④。

1芳:

芳香。

2泽:

光泽。

3昭质:

光明纯洁的本质。

4亏:

亏损。

参考翻译:

因为我的芳香和光泽杂糅在一起啊,所以唯独我光明纯洁的本质才没有亏损。

忽反顾①以②游目③兮,将往观乎四荒④。

1反顾:

回头看。

2以:

来,表目的。

3游目:

放眼观看。

4四荒:

指辽阔的大地。

参考翻译:

忽然放眼远眺啊,将去看看四方广大的土地。

佩缤纷①其繁饰②兮,芳菲菲③其弥章④。

1缤纷:

繁多。

2繁饰:

众多装饰品。

3芳菲菲:

服饰品之芳香浓烈。

4章:

通“彰”。

参考翻译:

佩戴上缤纷多彩的服饰啊,菲菲芳香更加显著。

民生各有所乐兮,余独好修①以为常②。

1好修:

爱美。

比喻修身养性

2以为常:

认为是常规。

参考翻译:

人生各有各的乐趣啊,我独爱美,并且习以为常。

虽体解①吾犹未变兮,岂②余心之可惩③。

1解:

分解。

2岂:

疑问代词,难道。

3惩:

受创而改变。

参考翻译:

即使被肢解我还是不会改变啊,难道我的志向可以因受创而改变吗?

时间:

2021.03.07

创作:

欧阳德

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1