新视野大学英语5原文对照翻译.docx
《新视野大学英语5原文对照翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语5原文对照翻译.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
新视野大学英语5原文对照翻译
ATechnologicalRevolutioninEducation教育界的科技革命
Para.1Ahumanbeingtransportedfromtheyear1900toourtimewouldrecognizemuchofwhatgoesonintoday’sclassrooms—theprevalentlecturing,theemphasisondrill,andthematerialsandactivitiesrangingfromthebasicreadertotheweeklyspellingtests.Withthepossibleexceptionofthechurch,fewinstitutionshavechangedaslittleasthosechargedwiththeformaleducationofthenextgeneration.
Para.1如果让生活在1900年的人来到我们这个时代,他会辨认出我们当前课堂里发生的许多事情——那盛行的讲座、对操练的强调、从基础读本到每周的拼写测试在内的教学材料和教学活动。
可能除了教堂以外,很少有机构像主管下一代正规教育的学校那样缺乏变化了。
Para.2Contrastthiscontinuitywithchildren’sexperiencesoutsidetheschoolwalls.Inmodernsocietychildrenhaveaccesstoarangeofmediathatwouldhaveseemedlikeamiracleinanearlierera.Thevisitorfromthepast,whowouldreadilyrecognizetoday’sclassroom,wouldhavetroublerelatingtotheout-of-schoolworldofa10-year-oldtoday.
让我们把上述一贯性与校园外孩子们的经历作一番比较吧。
在现代社会,孩子们有机会接触广泛的媒体,而在早些年代这些媒体简直就是奇迹。
来自过去的参观者一眼就能辨认出现在的课堂,但很难适应现今一个10岁孩子的校外世界。
Para.3Schools—ifnoteducationgenerally—areinherentlyconservativeinstitutions.Inlargemeasure,Iwoulddefendthisconservativetendency.Butchangesinourworldaresorapidandsodecisivethatitwillnotbepossibleforschoolstoremainastheyareortosimplyintroduceafewsuperficialimprovements.Indeed,ifschoolsdonotchangerapidlyandradically,theyarelikelytobereplacedbyothermoreflexibleinstitutions.
学校——如果不是一般意义上的教育界——天生是保守的机构。
我会在很大程度上为这种保守的趋势辩护。
但变化在我们的世界中是如此迅速而明确,学校不可能维持现状或仅仅做一些表面的改善而生存下去。
的确,如果学校不迅速、彻底地变革,就有可能被其他较灵活的机构取代。
Para.4TheTransformingPowerofComputers计算机的变革力
Para.5Themostimportanttechnologicaleventofourtimeistheriseofthecomputer.Computersalreadypermeatemanyaspectsofourlives,fromtransportationandtelecommunicationstoentertainment.Scarcelyignorantofthesetrends,manyschoolsnowhavecomputersandnetworkingcapacity.Tosomeextent,thesetechnologicalaccessorieshavebeenabsorbedintothelifeoftheschool,thoughoftentheysimplydelivertheoldlessonsinamoreconvenientandefficientformat.
当今时代最重要的科技事件要数计算机的崛起。
计算机已渗透到我们生活的诸多方面,从交通、电讯到娱乐等等。
许多学校当然不能漠视这种趋势,于是也配备了计算机和网络。
在某种程度上,这些科技辅助设施已被吸纳到校园生活中,尽管他们往往只是用一种更方便、更有效的模式教授旧课程。
Para.6Inthefuture,however,educationwillbeorganizedlargelyaroundthecomputer.Computerswillpermitadegreeofindividualinstructionthatinthepastwasavailableonlytotherich.Allstudentsmayreceiveacurriculumtailoredtotheirneeds,learningstyle,pace,andrecordofsuccesswithearliermaterialsandlessons.
然而,未来将以计算机为基础组织教学。
计算机将在一定程度上允许针对个人的授课,这种授课形式以往只向有钱人提供。
所有的学生都会得到符合自身需要的、适合自己学习方法和进度的课程设置,以及对先前所学材料、课程的成绩记录。
Para.7Computertechnologyputsalltheinformationintheworldatone’sfingers,quiteliterally.Thisisbothablessingandacurse.Nolongerdowehavetospendlongperiodsoftimehuntingdownasourceoraperson—now,deliveryofinformationisinstantaneous.Soonwewillnotevenhavetotypeinaninstruction;wewillbeabletosimplyaskaquestionoutloudandthecomputerwillprintoutorspeaktheanswer.Thuspeoplewillachieveinstant“culturalliteracy”.
毫不夸张地说,计算机科技可将世界上所有的信息置于人们的指尖。
这既是幸事又是灾难。
我们再也无须花费很长时间查找某个出处或某个人——现在,信息的传递是瞬时的。
不久,我们甚至无须键入指令,只需大声提出问题,计算机就会打印或说出答案,这样,人们就可实现即时的“文化脱盲”。
Para.8Lesshappily,theInternethasnomeansofqualitycontrol;“anyonecanplay”.Informationanddisinformationminglecomfortablyand,asofyet,therearenoreliablewaystodistinguishsensefromthedistortedfactsanddownrightnonsensecommonontheNet.Identifyingthetrue,thebeautiful,andthegood—andwhichofthesetruths,beauties,orgoodsareworthknowing—constitutesaformidablechallenge.
美中不足的是,因特网没有质量控制手段;“任何人都可以拨弄”。
信息和虚假信息往往混杂在一起,现在还没有将网上十分普遍的被歪曲的事实和一派胡言与真实含义区分开来的可靠手段。
要识别出真的、美的、好的信息,并挑出其中那些值得知晓的,这对人们构成巨大的挑战。
Para.9Itmightbesaid,inresponse,thattheworldhasalwaysbeenfilledwithmisinformation.Trueenough,butinthepasteducationalauthoritiescouldatleastchoosetheirfavoritetexts.Today’ssituation,witheveryonehavinginstantaneousaccesstomillionsofsources,iswithoutprecedent.
对此也许有人会说,这个世界一直充斥着错误的信息。
的确如此,但以前教育当局至少能选择他们中意的课本。
而今天的形势则是每个人都拥有瞬时可得的数以百万计的信息源,这种情况是史无前例的。
Para.10CustomizingEducation教育的客户化
Para.11Inachangefromprevioustrends,theacquisitionofadiplomafromcertifiedinstitutionsmaybecomelessimportant.Individualswillbeabletoeducatethemselvesandexhibittheircompetenceinasimulatedsetting.Whypay$120,000togotolawschool,ifonecan“readlaw”asinearliertimesandthendemonstrateone’srepertoireoflegalskillsviaacomputer-simulatedpracticalexamination?
Orlearntoflyaplaneorconductsurgerybysimilarmeans,forthatmatter?
与以往的趋势不同,从授权机构获取证书可能会变得不再重要。
每个人都能在模拟的环境中自学并展示个人才能。
如果一个人能像早些时候那样“读法律”,然后通过计算机模拟的实践考试展现自己的全部法律技能,为什么还要花12万美元去上法学院呢?
用类似的方法学开飞机或学做外科手术不同样可行吗?
Para.12Muchofeducationinthepastwasessentiallyvocational:
designedtomakesurethatindividualscouldcarryoutasinglejob,reliably,throughouttheirproductiveadultyears.Nowadays,thisassumptionisflawed.Fewpeoplewillremaininthesameoccupationfortheirwholelives;manywillmovefrequentlyfromoneposition,company,andsectoroftheeconomytoanother.
在过去,大部分教育基本是职业性的:
目的是确保个人在其年富力强的整个成人阶段能可靠地从事某项工作。
现在,这种设想有了缺陷。
很少有人会一生只从事一种职业;许多人都会频繁地从一个职位、公司或经济部门跳到另一个。
Para.13Theexplosionofnewandrapidlychangingrolesintheeconomymakeseducationmuchmorecomplicated.Mostadultteachersandparentswillnothaveexperiencesonwhichtheycandrawtoprepareyoungstersforaworldinwhichtheycanexpecttochangejobsregularly.Intheabsenceofprecedent,adolescentswillhavetopreparethemselvesforrapidlychanging“careerpaths”andlifesituations.
在经济中,这些新的、迅速变换的角色的激增使教育变得大为复杂。
大部分老成持重的教师和家长对帮助青年一代应对这个会经常变换工作的世界缺乏经验。
由于没有先例,青少年们只有自己为快速变化的“事业之路”和生活状况作准备。
Para.14TheFurtherEffectsofTechnology技术的更深远影响
Para.15Whilecomputer-basedteachingfigurestobethedominanttechnologicalinfluenceoneducation,otherinnovationswillhaveimpactsaswell.Medicaltechnologieswillpermitstudyofstudents’brainactivityandbloodflowastheyengageinvariouskindsofproblem-solvingorcreativeactivities.
在以计算机为基础的教学成为对教育的主要科技影响力的同时,其他创新手段也会冲击教育。
医学技术可使人们对学生在解决各类问题或进行创造性活动时的大脑活动和血流状况进行研究。
Para.16(a)Enhancedunderstandingofthegeneticbasisoflearningisalsolikelytoinvadetheclassroom.Itmaybepossibletodeterminewhichyoungstersarelikelytoadvancequicklyandwhichonesseemdoomedto“difficult”schoolexperiences.Someauthoritieswillinsistthatthesefindingsbeappliedinspecificcases,whileotherswillvigorouslyobjecttoanydecisionsmadeonthebasisofgeneticinformation.
对学习过程的基因基础的进一步了解也可能影响课堂教学。
也许由此能够决定哪些年青学子可能更快取得进步,哪些注定要有“艰难的”求学历程。
一些权威人士坚持认为这些发现应该应用于特定情况中,而另一些人则极力反对在基因信息基础上所做的任何决定。
Para.16(b)Drugsthatclaimtoimprovelearning,memory,orenthusiasmwillbecomereadilyavailable.Teachersandparentsmayfacemoraldilemmasthatwouldinearliertimeshavebeenrestrictedtosciencefiction.
声称能改善学习、记忆或激发热情的药品将唾手可得。
教师和家长将面对以往只在科幻小说中出现的道德上的两难窘境。
Para.17Finally,recentbreakthroughsinbiologyandmedicinemaychangeeducationinthemostradicalways.Ifindividualsseekto“design”offspringthroughgeneticengineering,ortoalterthegeneticstructureofanalreadyexistingperson,orifitbecomespossibletoclonehumans,thenourdefinitionsofwhatitmeanstobeahumanbeing,andtobeapartofahumansociety,willbechangedforever.
最后,近来在生物学和医学方面的突破会给教育界带来翻天覆地的变化。
如果每个人都设法通过基因工程“设计”后代,或改变现有一个人的基因结构,或使克隆人类成为可能,那么成为一个人、成为人类社会的一部分意义何在,我们对此所作的定义将永远处于变化中。
Para.18ConservatismIsNotNecessarilyEvil保守主义未必是坏事
Para.19(a)Ihavenotedthateducationisconservative,andthatthisconservativetendencyisnotnecessarilyanevil.Indeed,withrespecttothetransmissionofvaluesandtheteachingofcertainsubjects,aconservativeapproachmaywellbecalledfor.
前文提到,教育是保守的,这个保守的趋势也不一定是坏事。
诚然,对于价值观的传授和某些学科的讲授确实还需要保守的方法。
Para.19(b)
Yettheexplosionofknowledgecallsforcloseandfreshattentiontothecurriculum.Newandimaginativeapproacheswillhavetobedevelopedifyoungpeoplearetobepreparedfortherapidlychangingrolestheycanexpecttoassume.
但知识爆炸要求对课程设置予以密切而全新的注意。
如果年青人要为自己期望承担的迅速变换的角色作好准备,那么必须想出新的和富于想象力的方法。
Dowereallywanteternallife?
我们真的想长寿吗?
Para.1Areyouhopingforalonglife?
Thoughtso.Areyoulookingforwardtogrowingold?
Thoughtnot.Menhavewantedonewithouttheotherforthousandsofyears,andhaveinvariablybeendisappointed.TheSpanishexplorerJuanPoncedeLeonwasmorefamousforhissearchfortheFountainofYouththanfordiscoveringFloridain1513.Heneverdidfindthespringthatthenativeshadtoldhimof,andperishedfromapoisonedIndianarrowafewyearslater.
你希望长寿吗?
一定想过。
你期望自己变老吗?
不期望。
几千年来,人们一直想要长寿,不变老,然而他们总是失望。
西班牙探险家胡安·庞塞·德莱昂之闻名与其说是因为他在1513年发现了佛罗里达,倒不如说是因为他寻找“青春泉”。
他从来没有找到过当地人告诉他的“青春泉”,而自己却在几年之后死于印第安人的毒箭之下。
Para.2ThelegendoftheFountainofYouthmayhaveoriginatedinnorthernIndia.IthadreachedEuropebythe7thcentury,andwaswidelyknownthereintheMiddleAges.Onepainterpaintedafamouspictureofthefabulousspring,withwrinkledoldwomengoinginatoneendandyoungbeautiescomingoutattheother.Writershaveconstantlyimaginedworldswherepeoplelivedtoextraordinaryageswhileholdingontotheiryouthfullooksandvigorbyvariousmeans,mostlyfoul.Intherealworldtoo,peoplearetemptedtotryallkindsofdisgustingthings,frombathingintubsofwarmmudtoreceivinginjectionsofmonkeyglands,allinthehopeoffoilingthenegativeeffectsofageing.“青春泉”的传说也许起源于北印度;7世纪时流传到欧洲,中世纪时已在那儿广为人知。
一位油画家曾经画过一幅传说中的“青春泉”的名画,画中满脸皱纹的老妇从泉水的一端走进,而从另一端出来时已经变得年轻貌美了。
许多