越南语代词用法.docx

上传人:b****6 文档编号:7485743 上传时间:2023-01-24 格式:DOCX 页数:13 大小:28.12KB
下载 相关 举报
越南语代词用法.docx_第1页
第1页 / 共13页
越南语代词用法.docx_第2页
第2页 / 共13页
越南语代词用法.docx_第3页
第3页 / 共13页
越南语代词用法.docx_第4页
第4页 / 共13页
越南语代词用法.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

越南语代词用法.docx

《越南语代词用法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《越南语代词用法.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

越南语代词用法.docx

越南语代词用法

越南语代词用法

(一)人称代词

tôi tao  tớ 我chúngtôi  chúngta  chúngtao  chúntớ  ta 我们

mày你 chúngmày  chúngbay  bay  你们

nó  hắn  y他 chúngnó  họ  chúng  他们

…anhđemviệccácanhemphumớibànvớicụ,CụTàiKhanói:

Được,việcấytôicóthểnhậnđược.  他把新工人的事提出来与老柯商量。

司机老柯说:

“行,这件事我可以承担。

Nó(mộtembé)đưarahaicủdong:

Tôichobáccáinày.他(小孩)拿出两块黄精说:

“我把这个给您。

Cáccậuđãnóithế,đẻtớnghĩxemđã. 既然你们这么说,那让我再想想。

Giặcbảo:

“Màynóithìtaotha”.ChịCúcchửi:

“TaogiếtViệtgian,chúngmàymuốnlàmgìtaothìlàm……”敌人说:

“你说了我就放你。

”阿菊骂道:

“我杀了越奸,你们想把我怎么着就怎么着好了……”

Mộthômbàcụvềcóvẻbuồnbãkhôngnhưmọingày:

“Conngườitathibảytámtuổiđãđichăntrâu,chăndêđược.Conmàythìtaochảtrôngnhờgìđượcnữa!

......有一天,老母回来,面带愁容,不像平日那么高兴。

她说:

“人家的孩子七八岁就能放牛、放羊了,可你,我什么也指望不上……”

Thằngấy,tôibảonólàmviệcấymàmãinókhônglàm.

他呀,我让他干的那件事他就一直没干。

Nócóđuôikhông?

 它有尾巴吗?

Mộttừmangmộthaynhiềuýnghĩa,phảidùngđúngnghĩacủanó.

每个词有一种或多种意义,必须正确使用它的意义。

Bọnđịchđemhơnngànlínhtrêntỉnhvề.Nóxụcvàocáclànglùngbắtngườihoạtđộngcáchmạng.敌人派兵一千多人从省城下来,冲进各个村庄,搜捕革命者。

CáchmạngthángtámViệtNamlàmộtcuộccáchmạnggiảiphóngdântộc.MụcđíchcủanólàlàmchodântộcViệtNamthoáikhỏiáchđếquốc,làmchonướcViệtNamthànhmộtnướcđộclập.

越南八月革命是一次民族解放革命,它的目的是使越南民族摆脱帝国主义枷锁,使越南成为一个独立的国家。

Đầutiênhắncònchomõđirao. 最初他还派梆子手去吆喝。

Vợnóbéonhưgấu,ngườingoàigọihắnlàmụbéo.

他老婆胖得像狗熊,别人叫她胖婆娘。

Bảoymaiphảitrởlại.  告诉他明天一定要回来。

Chúngtôicốgắnghọctậpcácđồngchí.我们努力向你们学习。

Chúngtađiđi,anhhoàngơi!

 喂,阿黄,咱们走吧。

Chungtôixintrìnhbàythêmđểcácđòngchírõ.

我们再进一步说明一下,便于同志们了解。

Quântatiếnmạnhnhưvữbão.我军似潮水般大踏步前进。

Nướctalàmộtnướcđôngngườinhiềucủa.我国是一个人口众多,物产丰富的国家。

Tađiăncơmđi!

 咱们吃饭去!

Làmsaoconkhóc?

Nóichotanghe. 孩子,你为什么哭呀?

说给我听听。

Takhôngmuốnđi. 我不想去。

Anhtựbảomình:

Takhôngthểnàoviếtrađâynhữnglờisuôngsệ.

他自己叮嘱自己:

咱不能在这上面写些空话。

Côtasẽđếnngay. 她就来。

Bọnđếquốcthamlamvõhạn,chúngmuốnxâmchiếmkhắpmọinơi.

帝国主义贪婪无比,他们企图侵占所有地区。

Bắntanxácnhữngmáybayđịchkhichúngvừaxâmphạmbầutrờicủatổquốc.

当敌机刚侵入祖国领空时就把它们击毁。

Thấyanhvào,đànongbayra,nhưngchúngchẳngmừngrỡmàcũngkhôngxuađuổi.

见他进来了,一群蜜蜂飞了出来,它们不高兴,但也不赶他走。

Mấyconchónàychúngnókhônlắm. 这几条狗,它们灵着呢。

Nhữngngườiấymuốnngướitađitheohọ. 这些人想让人们跟着他们走。

Embé,rađâychơivớianh.  小朋友,来和我一起玩。

Anhhọcởtrườngnào?

 你在哪个学校上学?

Nóixong,anhđứngdậyravề.  他说完就站起来走了。

Hômnayconđihọckhông?

  孩子,今天你去上学了没有?

Convừađihọcvềđây.   我刚放学回来。

Ngàymaichủnhậtcháuđếnthămchúnhé.  明天是星期天,我来看望叔叔。

Sángmaichúcóviệcphảivàophố,cháuđếnăncơmchiềuvớichúnhé.

明天早上叔叔有事要进城,你来和叔叔吃晚饭吧。

Thímơi!

Saochúbảocháuđếnăncơmvớichúmàchúlạikhôngởnhà.

婶婶,叔叔让我来和他一起吃饭,为什么他又不在家呀?

Cháungồichơiđâychờthímlàmcơmchomàăn.Chúđiraphốrồi.

你坐着,婶婶给你做饭吃。

你叔叔上街了。

Haicụnhàtamạnhkhỏecảchứ?

  二老都健康吧?

Cảmơnanh,haicụtôimạnhkhỏelắm.  谢谢,两位老人都很健康。

Cáccháuđiđâuvềđây?

  你们从哪儿回来?

Chúngcháuvừađihọcvề.  我们刚放学回来。

Mìnhanhtagầyquá.  他的身体太瘦了。

Cómìnhanhđithôià!

  就你一个人去啊!

Khôngaiđithìtôiđimộtmìnhvậy. 没人去,只好我一个人去了。

Anhchỉtráchngườichứkhôngtráchmình. 他只是责怪别人,从不自责。

Lúctỉnhdậy,tôimớibiếtmìnhnằmmê. 醒来时,我才知道自己在做梦。

Cũngcònmộtsốđồngchíchưanhậnrõkhuyếtđiểmcủamình.

还有一些同志没有认识自己的缺点。

Cậuchomìnhmượntờbáo. 你把报纸借给我。

Mìnhkhôngmuốnđi,nhưnganhấycứkéomãi.我不想去,可他老拉着我去。

Mìnhlà“đồngchí”thìphảiphêbìnhchứlạimàtheocáisaiấyà?

你是“革命同志”就该批评这种错误,难道还能跟着这种错误干不成?

Mìnhvềmìnhnhớtachăng?

Tavềtanhớhàmrăngmìnhcười.

你回去还想着我吗?

我回去想着你的笑容。

Taphảitựhỏimìnhđãlàmgìchonướcnhà?

我们要问问自己,为祖国作了些什么?

Tôilàmlấybàitoán,khôngcầnngườigiảng.我自己作算术题,不需要别人讲解。

Thôianhbậntôitựlàmlấyđây.算了,你忙我就自己干吧。

 

Chịấytựmaylấyquầnáo.她自己作衣服。

Anhbận,tôitựmìnhlàmlấycũngđược.  你忙,我自己干也行。

HồChủtịchthườngmặcbộquầnáoka–ki,đigiầyvảiđen.TócNgườiđãhoarâm…

胡主席经常穿一套咔叽布衣服,穿双黑布鞋。

他头发班白。

Thếthìtùycácngười. 那就随你们的便吧。

TôilấylàmvuimừngđượcbiếtNgàitớiđếnHàNội. 我为阁下抵达河内而感到高兴。

Ngườitasốngtrênđờikhôngthuộcvềgiaicấpnàythìthuộcgiaicấpkhác.

人生在世,不属于这个阶级就属于那个阶级。

Ngườitađãchuẩnbịchoanhxongcảrồi,saoanhlạikhôngđi?

人家都为你准备好了,你为什么又不去了?

Đưađâychongườita.  给人家拿过来!

Tanêngiúpđỡnhau.  我们应该互相帮助。

Chúngtôinóichuyệnvớinhau.  我们在一起谈话。

Bấynhiêucâuhỏikếtiếpnhauquấyrốiởtrongóc……

多少个问题一个接一个地在脑海萦绕。

Anhđừngcãinhauvớinónữa. 你别再跟他争吵了。

Thằngấytệquá,nóchỉđichửinhau,đánhnhaucảngày. 那家伙太坏了,整天就是骂人、打架。

Họbiếtrõtìnhhìnhcủanhau.  他们相互之间很了解。

Chúngtôiquantâmđếnđờisốngcủanhau. 我们在生活上互相关心。

(二)指示代词

này  ấy  nọ  đây  đấy  đó  kia kìa  bâygiờ  bấygiờ  bấynhiêu  bâynhiêu  vậy  thế

 

này:

离说话人近的人或事物。

 

Tôikhôngbiếtviệcnày. 我不知道这件事。

Tôimuađượchaiquyểnsáchrấthay,quyểnnàytặnganhnhé.

我买到了两本很好的书,这本送给你。

古典作品中,này可以单独作主语。

例如:

Nàychồng,nàymẹ,nàycha,Nàylàemruột,nàylàemdâu.

现在她的父母丈夫,还有胞弟夫妇,一家齐全。

(金云翘传)

Bàtalạinóinàynóinọ.  她又在说这说那。

 

ấy:

离说话人远的人或事物,或前面已经提到过的人或事物。

 

Tôikhôngquenngườiấy. 我不认识那个人。

Dạoấy,tôicònbé. 那时,我还小。

Ấycũnglàmộtlẽ. 那也是个理儿。

nọ:

不在说话人面前的人或事物。

Hômnọ,tôiđivắng.  那天,我不在家。

Tôikhôngquenngườinọ. 我不认识那个人。

 

đây:

指说话人所在的处所或所指及的处所,也可指离说话人近的人或事物,还可指当前的时间。

 

ĐâylàđàiphátthanhHàNội. 这里是河内广播电台。

Đâylàbạntôi. 这是我的朋友。

Chúngtôihọcởđâyđãgầnmộtnămrồi. 我们在这里学习已经快一年了。

HàNộiđây. 河内在这儿。

Quyểnsáchcủaanhtôiđểđâynhé!

 我把你的书放在这儿了!

Sauđâysẽcóđịêntronglàng. 这以后村里就要有电了。

 

đấy:

指离说话人远的处所或说话人以前提到过的处所,也可指离说话人远的人或事物,或者前面已经谈到过的人或事物,还可指前面谈到过的时间。

 

Anhđếnđấymàlấy. 你到那里去取。

GaBắcKinhTâylàmộtgalớnnhấtởBắcKinh,xetốchànhđềuchạytừđấy.

北京西站是北京最大的车站,快车都从那里开出。

Đấylàmộtýkiếnhay. 那是一个好意见。

Anhxem,nóđấymà.  你看,他就在那儿。

Bắtđầutừđấyhắnốm. 从那时起他就病了。

 

đó:

是đấy的同义词,与đấy的用法基本相同。

 

Việcđó,chúngtôichưabiết. 那件事我们还不知道。

Đólàchuyệnthángsau. 那是下个月的事。

Từđó,dântacàngcựckhổ,nghèonàn.从那时起,我国人民更加困苦、贫穷。

 

kia:

指离说话人和听话人都远的处所、人或事物。

 

Cáinàyđẹphơncáikia.  这个比那个好看。

NgườinàylàngườiMôngCổ,NgườikialàngườiTriềuTiên.

这位是蒙古人,那位是朝鲜人。

Kialàcáigì?

  那是什么?

Aingồikia?

  谁坐在那儿?

Cáivékiakìa.  票在那儿。

 

Kìa:

指离说话人和听话人更远的处所、人或事物。

 

Kìaconrắn!

  那儿有条蛇!

AnhHoakìa.  阿华在那儿。

 

bâygiơ:

指当前的时间。

 

Bâygiờanhấyđanglàmbài,khôngđiđược. 现在他在做功课,去不了。

Bâygiờphụnữkhôngnhuộmrăngnữa.  现在妇女不染牙了。

Bâygiờlàtámgiờ. 现在是8点钟。

Thờiđạibâygiờlàthờiđạinguyêntử. 现在的时代是原子时代。

Khônggiảiquyếtngaythìviệcđósẽhỏngbâygiờđây.

不立即解决,那桩事会马上告吹的。

 

bấygiờ:

指已经提到过的时间,近似汉语的“当时”、“那时”。

BấygiờtôiđangởHàNội. 当时我正在河内。

Bấygiờlànăm1945.  当时是1945年。

Thờikỳbấygiờ,tađãgiànhđượcđộclập.  那个时期,我们已取得独立。

Làmxongviệcđó,bấygiờsẽhay. 干完这件事后,到那时再说。

 

bấylâu:

指已经过去的时段。

 

Chúngtôiđãchờđợibấylâu.  我们已经等了那么久。

 

bấynhiêu:

指已经提到过的数量,近似于汉语的“那么多”。

 

Bấynhiêuviệcđãchiếmhếtcảthìgiờrồi. 那么多的工作已经把时间全占用了。

Bấynhiêuchỉđủđểdùngtrongmộtngày.  那么多只够一天用的。

Sốlượngdụngcụtôixinlàbấynhiêuđấy,cácđồngchícóthểcungcấpđượckhông?

我要的工具就那么多,你们能够供应吗?

 

bâynhiêu:

指说话人当面谈及的数量,近似汉语的“这么多”。

 

Anhchỉchépđượccóbâynhiêutrangthôià?

 你就只抄了这么多张啊?

 

thế:

用以指代动作、性状、方式等。

“那样”“那么”

 

Saolạithế?

  为什么又是那样呢?

Saoanhvuithế?

  你为什么那样高兴?

Thếcólạkhông?

  那怪不怪?

Hômquaanhmuađượcmộtquyểntừđiểnmớixuấtbảnphảikhông?

昨天你买了一本新出版的越南词典,是吗?

Aibảothế?

  谁说的?

Trờimưasuốtngày,vìthếtôikhôngđiđâucả.整天下雨,因此我哪也没去。

Ýkiếncủatôilàthế,cácanhxemcóđồngýkhông?

我的意见就是那样,你们看看是否同意?

Ýkiếncủatôilàthếnày:

Lớptađitrước,cònlớphaiđisau.Cácanhxemcóđồngýkhông?

我的意见是这样的:

咱们班先去,二班后去,你们看看是否同意?

Hômnaymưatothếnàythìđấtbởlắmđấy.今天下这么大的雨,土松着呢。

 

vậy:

同thế,“这样”“这么”

Tôivui,chịấycũngvậy. 我高兴,她也一样。

này-nọ  này–kia  kia-nọ  này–khác    đây–đó  ấy-nọ  thếnày–thếnọ  thếnày-thếkia  thếkia-thếnọ

Anhtahếtnhìnbênnàylạinhìnbênnọ. 他看完这边又看那边。

Bàtalạinóithếnàythếnọ.  她又说这说那的。

Đichobiếtđâybiếtđó. 到外头走走,为的是这也知道些,那也知道些。

 

(三)疑问代词

ai  gì  nào đâu  baolâu  baogiờ  baonhiêu  mấy  thếnào  sao

 

ai:

问所要知道的人。

“谁”

 

Aibảoanhthế?

 谁对你那么说的?

Anhgọiai?

  你叫谁呢?

Chịấylàai?

 她是谁?

Nhàcónhữngai?

 家里都有谁?

 

gì(中部方言用chi):

问所要知道的事物。

 

Mụcđíchthiđuaáiquốclàgì?

 爱国竞赛的目的是什么?

Anhhỏigìà?

你问什么呀?

Chịcóviệcgì?

你有什么事?

Anhấynóinhữnhgìvớichị?

 他对你说了些什么?

 

nào:

问所要知道的人或事物。

 

Tôicóhaiquyểnsách,anhthíchquyểnnào?

 我有两本书,你喜欢哪一本?

Chúngtôiđiđườngnào?

 我们走哪条路?

Anhnàokhỏenhất?

 哪个人最壮?

phianào  bênnào  đằngnào  ngàynào  hômnào  lúcnào  buổinào  giờnào

 

đâu:

问所要知道的处所。

 

Cácanhđiđâu?

 你们去哪儿?

Anhởđâuvề?

 你从哪儿回来?

Đâulàchỗdựacủata?

 哪里是我们可以依靠之处?

Chỗanhvừanóilàđâuhảanh?

 你刚说的是什么地方?

Nhàanhđâu?

 你家在哪里?

Từsángđếngiờanhđẫđinhữngđâu?

  从早晨到现在你都去了哪些地方?

 

baolâu,baogiờ:

问所要知道的时间,baolâu指时段,baogiờ指时点。

AnhđếnBắcKinhđãbaolâu?

 你到北京多久了?

Cònbaolâunữathìcácanhtốtnghiệp?

 还有多久你们毕业?

Baogiờanhtốtnghiệp?

  你什么时候毕业?

AnhđếnHàNộibaogiờ?

 你什么时候到河内的?

 

baonhiêu,mấy:

问所要知道的数目

 

Nămnayemmấytuổi?

  (问小孩)今年你几岁啦?

Nămnayôngbaonhiêutuổi?

 (问成年人)今年你多大年纪了?

Cònmấyngàymớixong. 还得几天才能完?

Hômnayngàymấy?

  今天几号?

Tađãhọcđượcmấybài?

 我们已经学了几课了?

Hômnaytahọcbàisốmấy?

  今天我们学第几课?

Lớpcácanhcóbaonhiêungười?

  你们班有多少人?

Anhtalàngườithứbaonhiêuđếnđâyhỏiviệcnày?

 他是来问这件事的第几个人?

baonhiêu多少  baoto多大  baodài多长  baosâu多深  tobaonhiêu多大  dàibaonhiêu多长  sâubaonhiêu多深  baolâu多久  baoxa多远  biếtbao多么  xiếtbao多么、多少

 

thếnào:

问所要知道的性质、状态等。

 

Dạonàyanhấythếnào?

 近来他怎么样?

Anhnghĩthếnào?

   你是怎么想的?

Lãnhđạolàthếnào?

  领导该是怎样的呢?

Thếnàolàdùngcánbộđúng?

  怎么才是正确使用干部呢?

Thếnào,dạonàycôngtáccủaanhrasao?

 怎么样,近来你的工作如何?

 

sa

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1