越南语代词用法.docx
《越南语代词用法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《越南语代词用法.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![越南语代词用法.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-1/23/06ff2b07-969e-4448-b23f-2d6fd62d5540/06ff2b07-969e-4448-b23f-2d6fd62d55401.gif)
越南语代词用法
越南语代词用法
(一)人称代词
tôi tao tớ 我chúngtôi chúngta chúngtao chúntớ ta 我们
mày你 chúngmày chúngbay bay 你们
nó hắn y他 chúngnó họ chúng 他们
…anhđemviệccácanhemphumớibànvớicụ,CụTàiKhanói:
Được,việcấytôicóthểnhậnđược. 他把新工人的事提出来与老柯商量。
司机老柯说:
“行,这件事我可以承担。
Nó(mộtembé)đưarahaicủdong:
Tôichobáccáinày.他(小孩)拿出两块黄精说:
“我把这个给您。
”
Cáccậuđãnóithế,đẻtớnghĩxemđã. 既然你们这么说,那让我再想想。
Giặcbảo:
“Màynóithìtaotha”.ChịCúcchửi:
“TaogiếtViệtgian,chúngmàymuốnlàmgìtaothìlàm……”敌人说:
“你说了我就放你。
”阿菊骂道:
“我杀了越奸,你们想把我怎么着就怎么着好了……”
Mộthômbàcụvềcóvẻbuồnbãkhôngnhưmọingày:
“Conngườitathibảytámtuổiđãđichăntrâu,chăndêđược.Conmàythìtaochảtrôngnhờgìđượcnữa!
......有一天,老母回来,面带愁容,不像平日那么高兴。
她说:
“人家的孩子七八岁就能放牛、放羊了,可你,我什么也指望不上……”
Thằngấy,tôibảonólàmviệcấymàmãinókhônglàm.
他呀,我让他干的那件事他就一直没干。
Nócóđuôikhông?
它有尾巴吗?
Mộttừmangmộthaynhiềuýnghĩa,phảidùngđúngnghĩacủanó.
每个词有一种或多种意义,必须正确使用它的意义。
Bọnđịchđemhơnngànlínhtrêntỉnhvề.Nóxụcvàocáclànglùngbắtngườihoạtđộngcáchmạng.敌人派兵一千多人从省城下来,冲进各个村庄,搜捕革命者。
CáchmạngthángtámViệtNamlàmộtcuộccáchmạnggiảiphóngdântộc.MụcđíchcủanólàlàmchodântộcViệtNamthoáikhỏiáchđếquốc,làmchonướcViệtNamthànhmộtnướcđộclập.
越南八月革命是一次民族解放革命,它的目的是使越南民族摆脱帝国主义枷锁,使越南成为一个独立的国家。
Đầutiênhắncònchomõđirao. 最初他还派梆子手去吆喝。
Vợnóbéonhưgấu,ngườingoàigọihắnlàmụbéo.
他老婆胖得像狗熊,别人叫她胖婆娘。
Bảoymaiphảitrởlại. 告诉他明天一定要回来。
Chúngtôicốgắnghọctậpcácđồngchí.我们努力向你们学习。
Chúngtađiđi,anhhoàngơi!
喂,阿黄,咱们走吧。
Chungtôixintrìnhbàythêmđểcácđòngchírõ.
我们再进一步说明一下,便于同志们了解。
Quântatiếnmạnhnhưvữbão.我军似潮水般大踏步前进。
Nướctalàmộtnướcđôngngườinhiềucủa.我国是一个人口众多,物产丰富的国家。
Tađiăncơmđi!
咱们吃饭去!
Làmsaoconkhóc?
Nóichotanghe. 孩子,你为什么哭呀?
说给我听听。
Takhôngmuốnđi. 我不想去。
Anhtựbảomình:
Takhôngthểnàoviếtrađâynhữnglờisuôngsệ.
他自己叮嘱自己:
咱不能在这上面写些空话。
Côtasẽđếnngay. 她就来。
Bọnđếquốcthamlamvõhạn,chúngmuốnxâmchiếmkhắpmọinơi.
帝国主义贪婪无比,他们企图侵占所有地区。
Bắntanxácnhữngmáybayđịchkhichúngvừaxâmphạmbầutrờicủatổquốc.
当敌机刚侵入祖国领空时就把它们击毁。
Thấyanhvào,đànongbayra,nhưngchúngchẳngmừngrỡmàcũngkhôngxuađuổi.
见他进来了,一群蜜蜂飞了出来,它们不高兴,但也不赶他走。
Mấyconchónàychúngnókhônlắm. 这几条狗,它们灵着呢。
Nhữngngườiấymuốnngướitađitheohọ. 这些人想让人们跟着他们走。
Embé,rađâychơivớianh. 小朋友,来和我一起玩。
Anhhọcởtrườngnào?
你在哪个学校上学?
Nóixong,anhđứngdậyravề. 他说完就站起来走了。
Hômnayconđihọckhông?
孩子,今天你去上学了没有?
Convừađihọcvềđây. 我刚放学回来。
Ngàymaichủnhậtcháuđếnthămchúnhé. 明天是星期天,我来看望叔叔。
Sángmaichúcóviệcphảivàophố,cháuđếnăncơmchiềuvớichúnhé.
明天早上叔叔有事要进城,你来和叔叔吃晚饭吧。
Thímơi!
Saochúbảocháuđếnăncơmvớichúmàchúlạikhôngởnhà.
婶婶,叔叔让我来和他一起吃饭,为什么他又不在家呀?
Cháungồichơiđâychờthímlàmcơmchomàăn.Chúđiraphốrồi.
你坐着,婶婶给你做饭吃。
你叔叔上街了。
Haicụnhàtamạnhkhỏecảchứ?
二老都健康吧?
Cảmơnanh,haicụtôimạnhkhỏelắm. 谢谢,两位老人都很健康。
Cáccháuđiđâuvềđây?
你们从哪儿回来?
Chúngcháuvừađihọcvề. 我们刚放学回来。
Mìnhanhtagầyquá. 他的身体太瘦了。
Cómìnhanhđithôià!
就你一个人去啊!
Khôngaiđithìtôiđimộtmìnhvậy. 没人去,只好我一个人去了。
Anhchỉtráchngườichứkhôngtráchmình. 他只是责怪别人,从不自责。
Lúctỉnhdậy,tôimớibiếtmìnhnằmmê. 醒来时,我才知道自己在做梦。
Cũngcònmộtsốđồngchíchưanhậnrõkhuyếtđiểmcủamình.
还有一些同志没有认识自己的缺点。
Cậuchomìnhmượntờbáo. 你把报纸借给我。
Mìnhkhôngmuốnđi,nhưnganhấycứkéomãi.我不想去,可他老拉着我去。
Mìnhlà“đồngchí”thìphảiphêbìnhchứlạimàtheocáisaiấyà?
你是“革命同志”就该批评这种错误,难道还能跟着这种错误干不成?
Mìnhvềmìnhnhớtachăng?
Tavềtanhớhàmrăngmìnhcười.
你回去还想着我吗?
我回去想着你的笑容。
Taphảitựhỏimìnhđãlàmgìchonướcnhà?
我们要问问自己,为祖国作了些什么?
Tôilàmlấybàitoán,khôngcầnngườigiảng.我自己作算术题,不需要别人讲解。
Thôianhbậntôitựlàmlấyđây.算了,你忙我就自己干吧。
Chịấytựmaylấyquầnáo.她自己作衣服。
Anhbận,tôitựmìnhlàmlấycũngđược. 你忙,我自己干也行。
HồChủtịchthườngmặcbộquầnáoka–ki,đigiầyvảiđen.TócNgườiđãhoarâm…
胡主席经常穿一套咔叽布衣服,穿双黑布鞋。
他头发班白。
Thếthìtùycácngười. 那就随你们的便吧。
TôilấylàmvuimừngđượcbiếtNgàitớiđếnHàNội. 我为阁下抵达河内而感到高兴。
Ngườitasốngtrênđờikhôngthuộcvềgiaicấpnàythìthuộcgiaicấpkhác.
人生在世,不属于这个阶级就属于那个阶级。
Ngườitađãchuẩnbịchoanhxongcảrồi,saoanhlạikhôngđi?
人家都为你准备好了,你为什么又不去了?
Đưađâychongườita. 给人家拿过来!
Tanêngiúpđỡnhau. 我们应该互相帮助。
Chúngtôinóichuyệnvớinhau. 我们在一起谈话。
Bấynhiêucâuhỏikếtiếpnhauquấyrốiởtrongóc……
多少个问题一个接一个地在脑海萦绕。
Anhđừngcãinhauvớinónữa. 你别再跟他争吵了。
Thằngấytệquá,nóchỉđichửinhau,đánhnhaucảngày. 那家伙太坏了,整天就是骂人、打架。
Họbiếtrõtìnhhìnhcủanhau. 他们相互之间很了解。
Chúngtôiquantâmđếnđờisốngcủanhau. 我们在生活上互相关心。
(二)指示代词
này ấy nọ đây đấy đó kia kìa bâygiờ bấygiờ bấynhiêu bâynhiêu vậy thế
này:
离说话人近的人或事物。
Tôikhôngbiếtviệcnày. 我不知道这件事。
Tôimuađượchaiquyểnsáchrấthay,quyểnnàytặnganhnhé.
我买到了两本很好的书,这本送给你。
古典作品中,này可以单独作主语。
例如:
Nàychồng,nàymẹ,nàycha,Nàylàemruột,nàylàemdâu.
现在她的父母丈夫,还有胞弟夫妇,一家齐全。
(金云翘传)
Bàtalạinóinàynóinọ. 她又在说这说那。
ấy:
离说话人远的人或事物,或前面已经提到过的人或事物。
Tôikhôngquenngườiấy. 我不认识那个人。
Dạoấy,tôicònbé. 那时,我还小。
Ấycũnglàmộtlẽ. 那也是个理儿。
nọ:
不在说话人面前的人或事物。
Hômnọ,tôiđivắng. 那天,我不在家。
Tôikhôngquenngườinọ. 我不认识那个人。
đây:
指说话人所在的处所或所指及的处所,也可指离说话人近的人或事物,还可指当前的时间。
ĐâylàđàiphátthanhHàNội. 这里是河内广播电台。
Đâylàbạntôi. 这是我的朋友。
Chúngtôihọcởđâyđãgầnmộtnămrồi. 我们在这里学习已经快一年了。
HàNộiđây. 河内在这儿。
Quyểnsáchcủaanhtôiđểđâynhé!
我把你的书放在这儿了!
Sauđâysẽcóđịêntronglàng. 这以后村里就要有电了。
đấy:
指离说话人远的处所或说话人以前提到过的处所,也可指离说话人远的人或事物,或者前面已经谈到过的人或事物,还可指前面谈到过的时间。
Anhđếnđấymàlấy. 你到那里去取。
GaBắcKinhTâylàmộtgalớnnhấtởBắcKinh,xetốchànhđềuchạytừđấy.
北京西站是北京最大的车站,快车都从那里开出。
Đấylàmộtýkiếnhay. 那是一个好意见。
Anhxem,nóđấymà. 你看,他就在那儿。
Bắtđầutừđấyhắnốm. 从那时起他就病了。
đó:
是đấy的同义词,与đấy的用法基本相同。
Việcđó,chúngtôichưabiết. 那件事我们还不知道。
Đólàchuyệnthángsau. 那是下个月的事。
Từđó,dântacàngcựckhổ,nghèonàn.从那时起,我国人民更加困苦、贫穷。
kia:
指离说话人和听话人都远的处所、人或事物。
Cáinàyđẹphơncáikia. 这个比那个好看。
NgườinàylàngườiMôngCổ,NgườikialàngườiTriềuTiên.
这位是蒙古人,那位是朝鲜人。
Kialàcáigì?
那是什么?
Aingồikia?
谁坐在那儿?
Cáivékiakìa. 票在那儿。
Kìa:
指离说话人和听话人更远的处所、人或事物。
Kìaconrắn!
那儿有条蛇!
AnhHoakìa. 阿华在那儿。
bâygiơ:
指当前的时间。
Bâygiờanhấyđanglàmbài,khôngđiđược. 现在他在做功课,去不了。
Bâygiờphụnữkhôngnhuộmrăngnữa. 现在妇女不染牙了。
Bâygiờlàtámgiờ. 现在是8点钟。
Thờiđạibâygiờlàthờiđạinguyêntử. 现在的时代是原子时代。
Khônggiảiquyếtngaythìviệcđósẽhỏngbâygiờđây.
不立即解决,那桩事会马上告吹的。
bấygiờ:
指已经提到过的时间,近似汉语的“当时”、“那时”。
BấygiờtôiđangởHàNội. 当时我正在河内。
Bấygiờlànăm1945. 当时是1945年。
Thờikỳbấygiờ,tađãgiànhđượcđộclập. 那个时期,我们已取得独立。
Làmxongviệcđó,bấygiờsẽhay. 干完这件事后,到那时再说。
bấylâu:
指已经过去的时段。
Chúngtôiđãchờđợibấylâu. 我们已经等了那么久。
bấynhiêu:
指已经提到过的数量,近似于汉语的“那么多”。
Bấynhiêuviệcđãchiếmhếtcảthìgiờrồi. 那么多的工作已经把时间全占用了。
Bấynhiêuchỉđủđểdùngtrongmộtngày. 那么多只够一天用的。
Sốlượngdụngcụtôixinlàbấynhiêuđấy,cácđồngchícóthểcungcấpđượckhông?
我要的工具就那么多,你们能够供应吗?
bâynhiêu:
指说话人当面谈及的数量,近似汉语的“这么多”。
Anhchỉchépđượccóbâynhiêutrangthôià?
你就只抄了这么多张啊?
thế:
用以指代动作、性状、方式等。
“那样”“那么”
Saolạithế?
为什么又是那样呢?
Saoanhvuithế?
你为什么那样高兴?
Thếcólạkhông?
那怪不怪?
Hômquaanhmuađượcmộtquyểntừđiểnmớixuấtbảnphảikhông?
昨天你买了一本新出版的越南词典,是吗?
Aibảothế?
谁说的?
Trờimưasuốtngày,vìthếtôikhôngđiđâucả.整天下雨,因此我哪也没去。
Ýkiếncủatôilàthế,cácanhxemcóđồngýkhông?
我的意见就是那样,你们看看是否同意?
Ýkiếncủatôilàthếnày:
Lớptađitrước,cònlớphaiđisau.Cácanhxemcóđồngýkhông?
我的意见是这样的:
咱们班先去,二班后去,你们看看是否同意?
Hômnaymưatothếnàythìđấtbởlắmđấy.今天下这么大的雨,土松着呢。
vậy:
同thế,“这样”“这么”
Tôivui,chịấycũngvậy. 我高兴,她也一样。
này-nọ này–kia kia-nọ này–khác đây–đó ấy-nọ thếnày–thếnọ thếnày-thếkia thếkia-thếnọ
Anhtahếtnhìnbênnàylạinhìnbênnọ. 他看完这边又看那边。
Bàtalạinóithếnàythếnọ. 她又说这说那的。
Đichobiếtđâybiếtđó. 到外头走走,为的是这也知道些,那也知道些。
(三)疑问代词
ai gì nào đâu baolâu baogiờ baonhiêu mấy thếnào sao
ai:
问所要知道的人。
“谁”
Aibảoanhthế?
谁对你那么说的?
Anhgọiai?
你叫谁呢?
Chịấylàai?
她是谁?
Nhàcónhữngai?
家里都有谁?
gì(中部方言用chi):
问所要知道的事物。
Mụcđíchthiđuaáiquốclàgì?
爱国竞赛的目的是什么?
Anhhỏigìà?
你问什么呀?
Chịcóviệcgì?
你有什么事?
Anhấynóinhữnhgìvớichị?
他对你说了些什么?
nào:
问所要知道的人或事物。
Tôicóhaiquyểnsách,anhthíchquyểnnào?
我有两本书,你喜欢哪一本?
Chúngtôiđiđườngnào?
我们走哪条路?
Anhnàokhỏenhất?
哪个人最壮?
phianào bênnào đằngnào ngàynào hômnào lúcnào buổinào giờnào
đâu:
问所要知道的处所。
Cácanhđiđâu?
你们去哪儿?
Anhởđâuvề?
你从哪儿回来?
Đâulàchỗdựacủata?
哪里是我们可以依靠之处?
Chỗanhvừanóilàđâuhảanh?
你刚说的是什么地方?
Nhàanhđâu?
你家在哪里?
Từsángđếngiờanhđẫđinhữngđâu?
从早晨到现在你都去了哪些地方?
baolâu,baogiờ:
问所要知道的时间,baolâu指时段,baogiờ指时点。
AnhđếnBắcKinhđãbaolâu?
你到北京多久了?
Cònbaolâunữathìcácanhtốtnghiệp?
还有多久你们毕业?
Baogiờanhtốtnghiệp?
你什么时候毕业?
AnhđếnHàNộibaogiờ?
你什么时候到河内的?
baonhiêu,mấy:
问所要知道的数目
Nămnayemmấytuổi?
(问小孩)今年你几岁啦?
Nămnayôngbaonhiêutuổi?
(问成年人)今年你多大年纪了?
Cònmấyngàymớixong. 还得几天才能完?
Hômnayngàymấy?
今天几号?
Tađãhọcđượcmấybài?
我们已经学了几课了?
Hômnaytahọcbàisốmấy?
今天我们学第几课?
Lớpcácanhcóbaonhiêungười?
你们班有多少人?
Anhtalàngườithứbaonhiêuđếnđâyhỏiviệcnày?
他是来问这件事的第几个人?
baonhiêu多少 baoto多大 baodài多长 baosâu多深 tobaonhiêu多大 dàibaonhiêu多长 sâubaonhiêu多深 baolâu多久 baoxa多远 biếtbao多么 xiếtbao多么、多少
thếnào:
问所要知道的性质、状态等。
Dạonàyanhấythếnào?
近来他怎么样?
Anhnghĩthếnào?
你是怎么想的?
Lãnhđạolàthếnào?
领导该是怎样的呢?
Thếnàolàdùngcánbộđúng?
怎么才是正确使用干部呢?
Thếnào,dạonàycôngtáccủaanhrasao?
怎么样,近来你的工作如何?
sa