时尚英语翻译.docx
《时尚英语翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《时尚英语翻译.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
时尚英语翻译
时尚英语翻译
微博:
Microblog
山寨:
copycat
异地恋:
long-distancerelationship
剩女:
3Slady(single,seventies,stuck/leftgirls
熟女:
cougar(源自电影CougarClub)
裸婚:
nakedwedding
裸奔:
streaking
炫富:
flauntwealth
团购:
groupbuying
人肉搜索:
fleshsearch
潮人:
trendsetter
卡奴:
cardslave
愤青:
youngcynic
性感妈妈:
yummymummy
亚健康:
sub-health
灵魂伴侣:
soulmate
小白脸:
toyboy
精神出轨:
soulinfidelity
人肉搜索:
fleshsearch
钻石王老五:
diamondbachelor
时尚达人:
fashionicon
御宅:
otaku
橙色预警:
orangesignalwarning
预约券:
reservationticket
上相的,上镜的:
photogenic
80后:
80'sgeneration
百搭:
all-match
限时抢购:
flashsale
合租:
flat-share
裸妆:
nudelook
黄牛票:
scalpedticket
扫货:
shoppingspree
烟熏妆:
smokey-eyemake-up
草莓族:
Strawberrygeneration
草根总统:
grassrootspresident
暴走:
goballistic
海外代购:
overseaspurchasing
闪婚:
flashmarriage
闪电约会:
speeddating
闪电恋爱:
whirlwindromance
乐活族:
LOHAS(LifestyleOfHealthAndSustainability)
脑残体:
leetspeak
伪球迷:
fakefans
防暑降温补贴:
hightemperaturesubsidy
奉子成婚:
shotgunmarriage
房奴车奴:
mortgageslave
万事通:
know-it-all
桑拿天:
saunaweather
二房东:
middlemanlandlord
学历造假:
fabricateacademiccredentials
散伙饭:
farewelldinner
毕业旅行:
after-graduationtrip
面子工程:
facejob
学历门槛:
academicthreshold
招牌菜:
signaturedishes
一线城市:
first-tiercities
廉租房:
lowrenthousing
限价房:
capped-pricehousing
经适房:
affordablehousing
替罪羔羊:
whippingboy
家庭主男:
house-husband
小白脸,吃软饭的:
keptman
另类:
offbeat
娘娘腔:
sissy
负翁:
spend-more-than-earn
全职妈妈:
stay-at-homemom
中华民族的喜庆节日( Chinese Festivial )
国庆节 National Day
中秋节 Mia-Autumn Festival
春节 Spring Festival
元宵节 Lantern Festival
儿童节 Children's Day
端午节 Dragon Boat Festival
妇女节 Women ' s Day
泼水节 Water-Splashing Day
教师节 Teachers ' Day
五四青年节 Youth Day
中国独特的传统饮食( Unique Traditional Chinese Foods )
馄饨 wonton
锅贴 guotie (fried jiaozi)
花卷 steamed twisted rolls
套餐 set meal
盒饭 box lunch; Chinese take-away
米豆腐 rice tofu
魔芋豆腐 konjak tofu
米粉 rice noodles
冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.)
火锅 chafing dish
八宝饭 eight-treasure rice pudding
粉丝 glass noodles
豆腐脑 jellied bean curd
中国新兴事物( Newly Sprouted Things )
中国电信 China Telecom
中国移动 China Mobile
十五计划 the 10th Five-Year Plan
中国电脑联网 Chinanet
三峡工程 the Three Gorges Project
希望工程 Project Hope
京九铁路 Beijing ?
C Kowloon Railway
扶贫工程 Anti-Poverty Project
菜篮子工程 Vegetable Basket Project
温饱工程 Decent-Life Project
安居工程 Economy Housing Project
扫黄 Porn-Purging Campaign
西部大开发 Go-West Campaign
具有文化特色的现代表述
大陆中国 Mainland China
红宝书 little red book
红色中国 socialist China
四化 Four Modernizations
终生职业 job-for-life
铁饭碗 iron rice bowl
大锅饭 communal pot
关系户 closely-related units
外出打工人员 migrant workers
关系网 personal nets, closely-knitted guild
五讲 ( 讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德 ) :
the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals
四美(心灵美、语言美、行为美、环境美):
the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment
近一季度见诸报端的中国现代特色词汇翻译
基层监督 grass-roots supervision
基础税率 base tariff level
婚介所 matrimonial agency
婚外恋 extramarital love
婚纱摄影 bride photo
黑心棉 shoddy cotton
机器阅卷 machine scoring
即开型奖券 scratch-open ticket/lottery
集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development
价格听证会 public price hearings
甲 A 球队 Division A Soccer Team
家政服务 household management service
假帐 accounting fraud
加强舆论监督 ensure the correct orientation is maintained in public opinion
叫板 challenge; pick a quarrel
矫情 use lame arguments
渐进式台独 gradual Taiwan independence
借调 temporarily transfer
扩大中等收入者比重 Raise the proportion of the middle-income group.
扩大内需,刺激消费 expand domestic demand and consumption
安居工程 housing project for low-income urban residents
信息化 in& # 102;ormation-based& # 59; in& # 102;ormationization
智力密集型 concentration of brain power& # 59; knowledge-intensive
外资企业 overseas-funded enterprises
下岗职工 laid-off workers
分流 reposition of redundant personnel
三角债 chain debts
素质教育 education for all-round development
豆腐渣工程 jerry-built projects
社会治安情况 law-and-order situation
民族国家 nation state
“台独” "independence of Taiwan"
台湾当局 Taiwan authorities
台湾是中国领土不可分割的一部分。
Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
台湾同胞 Taiwan coMPAtriots
西部大开发 Development of the West Regions
可持续性发展 sustainable development
风险投资 risk investment
通货紧缩 deflation
扩大内需 to expand domestic demand
计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( CAI )
网络空间 cyberspace
虚拟现实 virtual reality
网民 netizen ( net citizen )
电脑犯罪 computer crime
电子商务 the e-business
网上购物 shopping online
应试教育 exam-oriented education
学生减负to reduce study load
总裁助理 assistant president
综合治理 comprehensive treatment
安居工程 housing project for low-income urban residents
下海 plunge into the commercial sea
下网 off line
小康之家 well-off family; comfortably-off family
新秀 up-and-coming star, rising star
新新人类 New Human Being ; X Generation
信息港 info port
摇钱树 cash cow
形象小姐 / 先生 image representative of a product or a brand
易拉罐 pop can
虚拟网 virtual net
学生处 students' affairs division
在职博士生 on-job doctorate
研究生毕业证 / 学位证 graduate diploma/graudate degree'sdiploma
早恋 puppy love
以人为本 people oriented; people foremost
义务教育 compulsory education
运球 dribble
应试教育 examination-oriented education system
舆论导向 direction of public opinion
招生就业指导办公室 enrolment and vocation guidance office
证券营业部 stock exchan
1. 元宵节:
LanternFestival
2. 刺绣:
embroidery
3. 重阳节:
Double-NinthFestival
4. 清明节:
Tombsweepingday
5. 剪纸:
PaperCutting
6. 书法:
Calligraphy
7. 对联:
(SpringFestival)Couplets
8. 象形文字:
Pictograms/PictographicCharacters
9. 人才流动:
BrainDrain/BrainFlow
10. 四合院:
Siheyuan/Quadrangle
11. 战国:
WarringStates
12. 风水:
Fengshui/GeomanticOmen
13. 铁饭碗:
IronBowl
14. 函授部:
TheCorrespondenceDepartment
15. 集体舞:
GroupDance
16. 黄土高原:
LoessPlateau
17. 红白喜事:
WeddingsandFunerals
18. 中秋节:
Mid-AutumnDay
19. 结婚证:
MarriageCertificate
20. 儒家文化:
ConfucianCulture
21. 附属学校:
Affiliatedschool
22. 古装片:
CostumeDrama
23. 武打片:
ChineseSwordplayMovie
24. 元宵:
Tangyuan/SweetRiceDumpling(Soup)
25. 一国两制:
OneCountry,TwoSystems
26. 火锅:
HotPot
27. 四人帮:
GangofFour
28. 《诗经》:
TheBookofSongs
29. 素质教育:
Essential-qualities-orientedEducation
30. 《史记》:
HistoricalRecords/RecordsoftheGrandHistorian
31. 大跃进:
GreatLeapForward(Movement)
32. 《西游记》:
TheJourneytotheWest
33. 除夕:
ChineseNewYear’sEve/EveoftheSpringFestival
34. 针灸:
Acupuncture
35. 唐三彩:
Tri-colorPotteryoftheTangDynasty/TheTangTri-coloredpottery
36. 中国特色的社会主义:
Chinese-characteredSocialist/SocialistwithChinesecharacteristics
37. 偏旁:
radical
38. 孟子:
Mencius
39. 亭/阁:
Pavilion/Attic
40. 大中型国有企业:
LargeandMedium-sizedState-ownedEnterprises
41. 火药:
gunpowder
42. 农历:
LunarCalendar
43. 印/玺:
Seal/Stamp
44. 物质精神文明建设:
TheConstructionofMaterialCivilizationandSpiritualCivilization
45. 京剧:
BeijingOpera/PekingOpera
46. 秦腔:
CryingofQinPeople/QinOpera
47. 太极拳:
TaiChi
48. 独生子女证:
TheCertificateofOne-child
49. 天坛:
Altarof HeaveninBeijing
50. 小吃摊:
SnackBar/SnackStand
51. 红双喜:
DoubleHappiness
52. 政治辅导员:
PoliticalCounselor/SchoolCounselor
53. 春卷:
SpringRoll(s)
54. 莲藕:
LotusRoot
55. 追星族:
StarStruck
56. 故宫博物院:
ThePalaceMuseum
57. 相声:
Cross-talk/ComicDialogue
58. 下岗:
Layoff/Laidoff
59. 北京烤鸭:
BeijingRoastDuck
60. 高等自学考试:
Self-taughtExaminationofHigherEducation
61. 烟花爆竹:
fireworksandfirecracker
62. 敦煌莫高窟:
MogaoCaves
63. 电视小品:
TVSketch/TVSkit
64. 香港澳门同胞:
CompatriotsfromHongKongandMacao
65. 文化大革命:
CulturalRevolution
66. 长江中下游地区:
TheMid-lowReachesofYangtzeRiver
67. 门当户对:
PerfectMatch/ExactMatch
68. 《水浒》:
WaterMargin/OutlawsoftheMarsh
69. 中外合资企业:
JointVentures
70. 文房四宝(笔墨纸砚):
"TheFourTreasureoftheStudy""Brush,Inkstick,Paper,andInkstone",