童话英语故事带翻译拇指姑娘.docx

上传人:b****6 文档编号:7440166 上传时间:2023-01-24 格式:DOCX 页数:6 大小:20.50KB
下载 相关 举报
童话英语故事带翻译拇指姑娘.docx_第1页
第1页 / 共6页
童话英语故事带翻译拇指姑娘.docx_第2页
第2页 / 共6页
童话英语故事带翻译拇指姑娘.docx_第3页
第3页 / 共6页
童话英语故事带翻译拇指姑娘.docx_第4页
第4页 / 共6页
童话英语故事带翻译拇指姑娘.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

童话英语故事带翻译拇指姑娘.docx

《童话英语故事带翻译拇指姑娘.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《童话英语故事带翻译拇指姑娘.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

童话英语故事带翻译拇指姑娘.docx

童话英语故事带翻译拇指姑娘

童话英语故事带翻译-拇指姑娘

Shehadalittlehouseofherown,alittlegardentoo,thiswomanofwhomIamgoingtotellyou,butforallthatshewasnotquitehappy.

  "IfonlyIhadalittlechildofmyown,"shesaid,“Then,indeed,Ishouldbequitehappy."

  今天我要讲给大家听的是一个妇女的故事,她有自己的一间小屋和一个小花园,但她还是开心不起来。

  她说,我要是有个一丁点小的孩子该多好啊,这样我会多么开心啊。

  Andanoldwitchheardwhatthewomanhadwished,andsaid,"Oh,butthatiseasilymanaged.Hereisabarley-corn.Plantitinaflower-potandtenditcarefully,andthenyouwillseewhatwillhappen."

  Thewomanwasinagreathurrytogohomeandplantthebarley-corn,butshedidnotforgettosay"thankyou"totheoldwitch.Shenotonlythankedher,sheevenstayedtogivehersixsilverpennies.

  消息传到了一个女巫的耳朵里,她说,哦,这好办的很!

这是一颗大麦粒,把它种到花盆里,然后你就等着看会发生什么吧。

  女人赶紧跑回家种下麦粒,她没忘对巫婆说声谢谢,不但如此,她还给了巫婆6个银币。

Andwhatdoyouthinkhappened?

Almostbeforethecornwasplanted,upshotalargeandbeautifulflower.Itwasstillunopened.Thepetalswerefoldedcloselytogether,butitlookedlikeatulip.Itreallywasatulip,aredandyellowone,too.

  Thewomanlovedflowers.Shestoopedandkissedthebeautifulbud.Asherlipstouchedthepetals,theyburstopen,andoh!

wonderofwonders!

thereintheverymiddleoftheflower,theresatalittlechild.Suchatiny,prettylittlemaidenshewas.

  TheycalledherThumbelina.Thatwasbecauseshewasnobiggerthanthewoman'sthumb.

  你猜发生了什么?

麦粒刚种下去,一朵美丽的大花就破土而出。

这是一朵没开放的花,它的叶子紧紧的包在一起,看起来像是一朵郁金香。

它真的是一朵郁金香,而且是红中带黄的。

  女人非常喜欢花。

她弯腰在美丽的花蕾上亲了一下。

她的嘴唇一碰到花瓣,花儿立刻绽放了!

噢,太美妙了!

就在花的中央,坐着一个小小孩儿!

多么小,多么可爱的一个少女啊!

  大家叫她拇指姑娘。

因为她只有一个人的拇指那么点大。

  Andwheredoyouthinksheslept?

  WhenshesleptlittleThumbelinalayinhercradleonatinyheapofviolets,withthepetalofapalepinkrosetocoverher.

  Andwheredoyouthinksheplayed?

Atablewasherplayground.Onthetablethewomanplacedaplateofwater.LittleThumbelinacalledthatherlake.

  Roundtheplatewerescentedflowers,theblossomslayingontheedge,whilethepalegreenstalksreachedthirstilydowntothewater.

  你们知道她睡在哪里吗?

  小小拇指姑娘睡觉时躺在用紫罗兰花瓣垫着的胡桃壳里,盖的是粉色玫瑰花瓣。

  你知道她又是在怎么玩耍吗?

一张桌子就是她玩耍的天地,女人在桌上放了一盘子水,拇指姑娘把它叫做她的湖

  盘子上摆了一圈芳香的花儿,花朵沿着边儿排开,而嫩绿的枝干贪婪地伸向水中。

  Inthelakefloatedalargetulipleaf.ThiswasThumbelina'slittleboat.Seatedthereshesailedfromsidetosideofherlittlelake,rowingcleverlywithtwowhitehorsehairs.Assherowedbackwardsandforwardsshesangsoftlytoherself.Thewomanlisteninghardly,andthoughtshehadneverknownsosweetasong.

  Andnowsuchasadthinghappened.

  Inthroughthebrokenwindow-panehoppedabigtoad,oh!

suchanuglybigtoad.Shehoppedrightontothetable,whereThumbelinalaydreaminginhertinycradle,underthepalepinkroseleaf.

 湖里漂着一片大郁金香叶子,这是拇指姑娘的小船。

她灵巧的用两根白马尾做浆,把小船从湖的这头划到那头。

她来来回回划船时轻轻地哼着歌儿,女人竖着耳朵听着,她觉得从来没听过这么一首甜美的歌。

  不过就在这时发生了一件令人伤心的事。

  一只大癞蛤蟆从破窗格子里跳了进来。

天啊,多么丑陋的一只癞蛤蟆,她一下子跳到桌上,拇指姑娘此刻正盖着粉红的玫瑰花瓣,躺在小摇篮里做着美梦呢。

  Shepeepedather,thisuglytoad.

  "Howbeautifulthelittlemaidenis,"shecroaked."Shewillmakealovelybrideformyhandsomeson."Andsheliftedthelittlecradle,withThumbelinainit,andhoppedoutthroughthebrokenwindow-pane,downintothegarden.

  Atthefootofthegardenwasabroadstream.Here,underthemuddybankslivedtheoldtoadwithherson.

  这只丑蛤蟆偷窥着她,

  “呱呱,这姑娘真漂亮!

正好做我那漂亮儿子的新娘!

”于是她抓起拇指姑娘正睡着的小摇篮,从破窗格子跳了出去,跳进了花园。

  花园底下有一条宽宽的小溪,癞蛤蟆和她儿子就住在这泥泞的岸边。

  Howhandsomeshethoughthim!

Buthewasreallyveryugly.Indeed,hewasexactlylikehismother.

  WhenhesawlittleThumbelinainhertinycradle,hecroakedwithdelight.

  "Donotmakesomuchnoise,"saidhismother,"oryouwillwakethetinycreature.Wemayloseherifwearenotcareful.Theslightestbreezewouldwaftherfaraway.Sheisaslightasgossamer."

  癞蛤蟆觉得她儿子长的好看极了,但事实上他非常丑。

他和他妈简直就是一个模子里铸出来的!

  当他看见小床里的拇指姑娘时,兴奋的呱呱大叫起来。

  “别吵”!

他妈说,“你会把这小可爱吵醒的!

我们不小心点的话会让她跑掉的!

微风都能把她吹走,她就像纱一样轻啊。

ThentheoldtoadcarriedThumbelinaoutintothemiddleofthestream."Shewillbesafehere,"shesaid,asshelaidhergentlyononeoftheleavesofalargewaterlily,andpaddledbacktoherson.

  "Wewillmakereadythebestroomsunderthemud,"shetoldhim,"andthenyouandthelittlemaidenwillbemarried."

  PoorlittleThumbelina!

Shehadnotseentheuglybigtoadyet,norheruglyson.

  Whenshewokeupearlyinthemorning,howshewept!

Waterallaroundher!

Howcouldshereachtheshore?

PoorlittleThumbelina!

  老蛤蟆把拇指姑娘背到河中央,“她在这里会很安全”,她说,把她轻轻地放在一片大睡莲的叶子上,然后游回到儿子身边。

  我们要在泥巴下建几间的屋子,老蛤蟆说,这样你和她就能够结婚啦!

  可怜的拇指姑娘!

她还从没见过这两只丑癞蛤蟆啊。

  拇指姑娘一早醒来发现自己的处境后,伤心的哭泣起来,她的四周都是水!

怎么回到岸上呢?

可怜的拇指姑娘啊!

  Downunderthemudtheoldtoadwasverybusy,deckingthebestroomwithbuttercupsandbudsofwater-liliestomakeitgayforherlittledaughter-in-law,Thumbelina.

  "Nowwewillgotobringherlittlebedandplaceitready,"saidtheoldtoad,andtogethersheandhersonswamouttotheleafwherelittleThumbelinasat.

  "Croak,croak,"wasalltheyoungtoadcouldsay,ashelookedathisprettylittlebride.

  地底下呢,老癞蛤蟆正忙着用灯芯草和黄睡莲把房间装饰了一番——新媳妇要住在里面,当然应该收拾得漂亮一点才对。

  好了,现在我们要把她的小床搬来放到洞房里,老蛤蟆说,随后她就和她的儿子向那片托着拇指姑娘的叶子游去。

  “阁!

阁!

呱!

呱!

呱!

”这位少爷看着他漂亮的小新娘所能讲出的话,就只有这个点。

 Thentheytookawaythetinylittlebed,andThumbelinawasleftalone.

  Howthetearsstainedherprettylittleface!

Howfasttheyfellintothestream!

Eventhefishastheyswamhitherandthitherthought,"Howitrainsto-day,"asthetinydropsfellthickandfast.

  Theypoppeduptheirheadsandsawtheforlornlittlemaiden.

  "Sheshallnotmarrytheuglytoad,"theysaid,astheylookedwitheagereyesattheprettychild."No,sheshallnotmarrytheuglytoad."

  ButwhatcouldthelittlefishdotohelpThumbelina?

  Oh!

theyweresuchcleverlittlefish!

  TheyfoundthegreenstemwhichheldtheleafonwhichThumbelinasat.Theybititwiththeirlittlesharpteeth,andtheyneverstopped biting,tillatlasttheybitthegreenstemthrough;andaway,downthestream,floatedtheleaf,carryingwiththelittleThumbelina.

  他们搬走了小床,把拇指姑娘一个人留在那里。

  拇指姑娘哭花了她的小脸,眼泪滴进了小河里。

她哭得越来越伤心,眼泪滴得越来越快,游来游去的鱼儿都在想,下大雨了呀?

  他们探出小脑袋来,看见了这个可怜的小姑娘。

  他们焦急的看着这么个可人儿,大家一致认为:

她不能嫁给那个丑癞蛤蟆

  但是小鱼能帮上拇指姑娘什么忙呢?

  喔,他们真是聪明的小东西!

  它们找到了托着那片绿叶的梗子——拇指姑娘就坐在那上面。

它们用小尖牙咬那个梗子,不停地咬,直到把它咬断为止,使得这片叶子顺着水流走了,带着拇指姑娘流走了.

Free,free!

"shesang,andhervoicetinkledasachimeoffairybells."Free,free!

"shesangmerrilyasshefloateddownthestream,away,farwayoutofreachoftheuglyoldtoadandheruglyson.

  Andasshefloatedon,thelittlewildbirdssangroundher,andonthebanksthelittlewildharebellsbowedtoher.

  Butterflieswereflittinghereandthereinthesunshine.AprettylittlewhiteoneflutteredontotheleafonwhichsatThumbelina.Helovedthetinymaidensowellthathesettleddownbesideher.

  Nowshewasquitehappy!

Birdsaroundhere,flowersnearher,andthewatergleaminglikegoldinthesummersunshine.WhatbesidescouldlittleThumbelinawish?

  自由啦,自由啦,拇指姑娘唱起歌来,歌声像仙女的铃铛叮当响。

自由啦,自由啦,她一边顺着河漂流一边愉快地唱歌,越漂越远,漂到癞蛤蟆够不着她的地方。

  小鸟围绕着她唱歌,岸边野地里的蓝铃花也向她鞠躬。

  蝴蝶在阳光下飞来飞去,一只很可爱的白蝴蝶飞落到拇指姑娘坐着的叶子上来,它是那么喜欢拇指姑娘于是它停在了她的身边。

  拇指姑娘真是太开心了!

小鸟儿在旁边飞,花儿也陪伴她左右,河水在夏日阳光的照耀下闪烁着金光。

除此之外小小拇指姑娘还赊求什么呢?

  Shetookoffhersashandthrewoneendofitroundthebutterfly.Theotherendshefastenedfirmlytotheleaf.Onandonfloatedtheleaf,thelittlemaidenandthebutterfly.

  Suddenlyagreatcockchaferbuzzedalong.Alas!

hecaughtsightoflittleThumbelina.Heflewtoher,puthisclawroundhertinywaistandcarriedheroff,upontoatree.

  PoorlittleThumbelina!

Howfrightenedshewas!

Howgrievedshewas,too.Wouldheflyaway,shewondered,orwouldhersashholdhimfast?

  她解下腰带,把一端系在蝴蝶身上,把另一端紧紧地系在叶子上。

叶子带着拇指姑娘一起很快地在水上流走了。

  突然一只很大的金龟子嗡嗡嗡飞过。

哎呀,他看到了她。

他飞向她,用爪子抓住她纤细的腰,把她带到一棵树上去了。

  可怜的拇指姑娘!

她是多么地害怕!

她又是多么地伤心!

他飞走了没有?

腰带会不会把他系的太紧了?

  Thecockchaferwascharmedwiththelittlemaiden.Heplacedhertenderlyonthelargestleafhecouldfind.Hegatheredhoneyforherfromtheflowers,andasshesippedit,hesatnearandtoldherhowbeautifulshelooked.

  Buttherewereotherchaferslivinginthetree,andwhentheycametoseelittleThumbelina,theysaid,"Sheisnotprettyatall."

  "Sheonlyhastwolegs,"saidone.

  "Shehasnofeelers,"saidanother.

  Somesaidshewastoothin,otherssaidshewastoofat,andthentheyallbuzzedandhummedtogether,"Howuglysheis,howuglysheis!

"ButallthetimelittleThumbelinawastheprettiest,daintiestlittlemaidenthateverlived.

  金龟子为这个小少女而倾倒,他温柔地把她放在的一片叶子上,还取出蜜糖给她吃,她吸吮着蜜糖,他坐在旁边告诉她是多么漂亮。

  树林里还住着其它金龟子,他们都跑来看拇指姑娘,“呦,她长的一点都不好看呐。

  有一个说:

“她不过只有两条腿罢了!

  “她连触须都没有!

”另一个说。

  他们七嘴八舌,有的说她太瘦了,有的说她太胖了,然后所有的金龟子一齐叫道,“她多么丑啊!

太丑了!

”但不管怎么说拇指姑娘确实是这个世界上最美丽,最娇艳的姑娘。

  AndnowthecockchaferwhohadflownoffwithlittleThumbelinathoughthehadbeenratherfoolishtoadmireher.

  Helookedatheragain."Pretty?

No,afterallshewasnotverypretty."Hewouldhavenothingtodowithher,andawayheandalltheotherchafersflew.OnlyfirsttheycarriedlittleThumbelinadownfromthetreeandplacedheronadaisy.Sheweptbecauseshewassougly-souglythatthechaferscouldnotlivewithher.Butallthetime,youknow,shewastheprettiestlittlemaidenintheworld.

于是现在呢,金龟子觉得自己崇拜她真是太傻了,他再仔细端详她,真的很美吗?

不,并不是很美。

他再也没兴趣为她做任何事情了,他和其他金龟子一起飞走了。

他们带着她从树上飞下来,把她放在一朵雏菊上面。

她在那上面哭得怪伤心的,因为她长得那么丑,连金龟子也不要她了。

不过她仍然是人们所想象不到的一个最美丽的人儿。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 理学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1