英语俚语1.docx

上传人:b****6 文档编号:7347915 上传时间:2023-01-23 格式:DOCX 页数:15 大小:40.72KB
下载 相关 举报
英语俚语1.docx_第1页
第1页 / 共15页
英语俚语1.docx_第2页
第2页 / 共15页
英语俚语1.docx_第3页
第3页 / 共15页
英语俚语1.docx_第4页
第4页 / 共15页
英语俚语1.docx_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语俚语1.docx

《英语俚语1.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语俚语1.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语俚语1.docx

英语俚语1

俚语:

如何抨击你的敌人

Abundleofnerves。

Bundle意思是“一束”或者“一捆”。

Abundleofnerves如果直译就是一束神经。

当然这不是这个习惯用语的意思。

它是用来说某一种人的。

让我们听个例子来琢磨那是什么样的人。

例句-1:

I'vebeenabundleofnervessincethecompanytoldusit'slosingmoneyandwillhavetolayoff20percentofourstaff.Idon'tknowifIcanhangontomyjobornot.

原来他工作的那家公司告诉他们:

公司亏损,所以不得不裁员百分之二十。

而他对自己能否保住工作也心中无数。

可想而知,他必然是神经紧张、惶惶不可终日。

所以这里abundleofnerves是指神经紧张、担惊受怕的人。

我们再听个例子。

说话的人在为自己的好朋友Sally担心,因为Sally近来成了abundleofnerves:

例句-2:

I'mworriedaboutSally-she'sarealbundleofnervesthesedays.Idon'tknowwhy:

maybeit'sbecauseshedrinksadozencupsofcoffeeaday.Thatwouldmakemenervoustoo.

他说:

我为Sally担心,她近来老是很神经质。

我不懂她怎么会这样,可能是她每天喝十几杯咖啡引起的。

我要是喝太多咖啡也会变得神经兮兮的。

这里abundleofnerves意思也是神经紧张不安的人。

******nervousNellie。

Nellie是女人的名字,但是nervousNellie却既可以用来指女人也可以说男人。

这个习惯用语从本世纪二十年代开始流传,现在已经不清楚Nellie这个名字的出典。

用这个名字也可能只是因为Nellie和nervous都以字母n起头,读起来很顺口。

美国政界人物有时会用nervousNellie这个说法来贬低政敌。

例如美国前总统LindonJohnson当年曾经把一些反对越战的人称为nervousNellies,意思是他们胆小怕事。

我们来听个例子。

这也是个政界人物在攻击他的政敌:

例句-3:

Yes,IknowthenervousNelliesintheotherpartyaresayinginthepapersandonTVthatourbillwillcosttaxpayersmoremoneythanitwillsave,butthey'rescaredofanynewideas!

他说:

他知道反对党的那些人在报纸和电视上宣传他们的提案使纳税人增加的花费比省下的钱多,可是他却认为那些反对派是对任何新设想都胆战心惊的人。

可见他在这儿把那些反对党人物称为nervousNellies,其实在说他们是一些草木皆兵的胆小鬼。

我们再来听个例子。

这回我们要从政界转向商界。

这是一家公司的一个副经理在跟另一个副经理说话。

例句-4:

Joe,Idon'tliketosoundlikeanervousNellie,butI'vegottotellyouI'malittlescaredaboutwhetherourcompanycanstayinbusinessthewaythingsaregoingrightnow.

他说:

Joe,我可不喜欢说那些杞人忧天的话,可是我得告诉你照目前的发展情况看来,我有点害怕我们的公司是否站得住脚。

这里的nervousNellie意思还是那种杞人忧天的胆小鬼。

补充:

Getupthenerve或者workupthenerve,它们解释鼓起勇气去做艰难甚至危险的事情。

        havegotalotofnerve和ofallthenerve这两个习惯用语都用来指责别人骄横甚至厚颜无耻。

俚语:

英语中10类对女人的搞笑称呼

英语中对女性的称呼可谓丰富,且谐趣十足。

这些称呼多用于口语,表现出称呼者对被称呼者的态度、情感以及彼此之间的微妙或显而易见的关系。

1、oldhen老婆子

俗语,男性用语,专用于中年以上的女性。

除开玩笑的场合外,女性不太欢迎这一称谓。

因为“oldhen”的字面意思是“老母鸡”。

这一表达的来源是:

从男人们的眼光来看,母鸡来回乱跑,凑在一起唧唧喳喳,或者互相对啄。

Threeoldhensfromtheneighboredwerestandingonthecornergossiping.有三个邻居老婆子站在街角上说长道短。

说到hen还要提到与hen相关的表达:

hen-pecked怕老婆的,本义是“被母鸡啄的”。

意思是“象软弱的公鸡经常被强壮的母鸡啄伤。

男子慑于女性的淫威,表现得服服帖帖”。

这个表达出自1690年德莱顿的喜剧《安菲特律翁》和1712发行的杂志《旁观者》。

理解了上面的意思,那么henparty就不难理解为“女人的聚会”。

后引申为凡是只有女人参加的社交性聚会都叫henparty。

与它相对的是stagparty雄鹿会,只有男子参加的聚会。

2、springchicken少女

原意“童子鸡,不超过10个月的肉嫩的笋鸡”。

这一表达来源已久:

在古时候由于孵化技术上的原因,不到春天就很难得到这样的鸡,后转义为“少女”。

Mrs.Graymaynotbeagranny,butshe'scertainlynospringchicken.格雷夫人也许还不算老太太,但是她的年纪肯定不小啦。

有时可直接用chick表示“小女孩儿”。

Thatchick'sarealtiger.ShescratchedmyfacewhenItalkedback.那小娘儿们可真是个母老虎。

当我还嘴时,她竟然抓破了我的脸。

3、thelittlewoman老婆,太太

请注意不要漏掉定冠词the。

Ipromisedthelittlewomantobehomeearlytonight.我答应我老婆今天晚上早回家。

偶尔也表示“你太太”。

How'sthelittlewoman?

你太太好吗?

对太太的称呼还有Missus,带有戏谑的说法。

I'mfine,butthemissushasbeenalittleundertheweatherrecently.我身体很好,但是我老婆最近有点不舒服。

有时用于对方或第三方的妻子。

Hello,Jim.How'sthemissusthesedays?

吉姆,你好。

你太太最近好吗?

对妻子的称呼另有one'sbetterhalf。

这一表达是以基督教的男女结婚合成一体的教义为基础的。

Ipromisedtotakemybetterhalfshoppingthisafternoon.我答应我妻子今天下午带她去买东西。

4、one'sballandchain老婆

本义是“带有重铁球的脚镣”。

过去犯人在户外劳动时,为防止他们逃跑而带上这种刑具。

把丈夫象犯人似地束缚起来,转用于玩笑中指“老婆”。

Yes,I'mgoingtothepartytonight,butI'llhavetodragalongmyballandchain.是呀,我要参加今天的社交晚会,但是我必须带着我家的母老虎。

ladyofthehouse也指“老婆,屋里头的”。

5、one'soldlady老娘,某人的母亲

此处的old并不表示“老,年纪大”,与anoldlady“老太太”不同。

Heroldladyisveryyoung.她老娘很年轻。

这样的说法很自然。

但有时可能有人不喜欢,所以使用时要注意场合。

在谈到自己的母亲时,可以加定冠词,作theoldlady。

Theoldladyhasgonetobed.俺娘已经睡下了。

那fatlady指的什么呢?

先看例句:

Theoperaisnotoveruntilthefatladysings.关键人物出面问题才会解决。

原来fatlady是在歌剧中演压轴戏的女主角,俗称“大姐大”。

说到one'soldlady,顺便提及one'soldman老爸,老头。

Hisoldmanisthirty.他老豆30岁了。

在指“家父”时,加定冠词,作theoldman。

I'llhavetoasktheoldman.我得去问问我爸爸。

6、doll美人

本义“洋娃娃”。

在男性使用的场合仅指“美人”,并无头脑简单的意思。

Getaloadofthatdolloverthere.Iwonderwhathernameis.你瞧瞧那边的那位美人哟!

不知道她叫什么名字。

女性把doll翻版用作对男性的称呼,表示“有魅力的英俊男子”。

Isn'tthecaptainofthebaseballteamadoll?

棒球队长不是一个英俊的青年吗?

有时doll表示“可爱的姑娘”。

Mybrother'snewgirlfriendisadoll.我弟弟新近交的女朋友是个挺可爱的姑娘。

7、skirt青年女子

这一表达来源于女性穿的裙子,与中国旧时用“裙钗”表女子是一样的构思。

这一说法仅限于男子对女性的称呼,因为女性并不喜欢这一称呼。

Therearealotofgood-lookingskirtsamongthenewfreshmenthisyear.在今年新入学的大学一年级学生中,有很多好看的姑娘。

8、clingingvine会撒娇的女子;依赖男子的女人

像绕在树上的爬藤一样总挎着男人胳膊的女人。

EverytimeweinviteBilltodinner,heshowsupwithoneofhisclingingvines.我们每次请比尔吃饭的时候,他总是带着一位贴在身上撒娇的女人。

这一习语多用于未婚的女性。

在用于已婚女性时,意思是“不能独立,依赖男人生活的女人”。

Whydon'tyoudosomethingbyyourselfforachange?

WhenImarriedyouIdidn'trealizeyouweresuchaclingingvine.你为什么不改变一下,依靠自己做点什么事情呢?

当我跟你结婚时,我不知道你是这样一个没有独立能力的女人。

9、aplainJane不起眼的女人

这里的plain是“不惹人注目的,朴素的”,而Jane是一般女人名,plain与Jane合辙押韵。

IwonderwhyahandsomemanlikeJeffmarriedsuchaplainJane.我很奇怪象杰夫这样出色的男子怎么与一个不怎么起眼的姑娘结婚。

10、jailbait祸水妞儿

一般指11-15岁有姿色的少女。

jail是“监狱”,bait是“诱饵”,押母韵,合起来就是“使人进监狱的诱饵”。

认为美色诱发犯罪显然是想推脱干系,对女性极不公平。

She'sabeautifulgirl—butbeware,she'sjailbait.她是个漂亮姑娘,但是要当心,可是个祸水妞儿啊。

大家在使用这些女性称呼时,一定要注意其中的褒贬含义,分清场合和彼此的身份,避免误会或引起尴尬。

英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。

下面是一些常用的俚语。

abirdinthehandisworthtwothebush一鸟在手,胜似二鸟在林

ablankslate干净的黑板(新的一页,新的开始)

abonetopick可挑剔的骨头(争端,不满)

acatnap打个盹儿

achipofftheoldblock大木头上砍下来的小木片(子肖其父)

achiponone'sshoulder肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人挑衅)

aouchpotato躺椅上的马铃薯(懒鬼)

acakewalk走去吃糕(易事)

aheadache头痛(麻烦事)

aknockout击倒(美得让人倾倒)

aloadoffmymind心头大石落地

anut傻子,疯子

apainintheneck脖子疼(苦事)

apieceofcake一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)

apig猪猡

ashotinthedark盲目射击(瞎猜)

ashortfuse引线短(脾气火爆)

asinkingship正在下沉的船

aslamdunk灌篮(轻而易举的事)

aslapintheface  脸上挨了一耳光(公然受辱)

asmokescreen烟幕

asocialbutterfly  社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)

astickinthemud烂泥中的树枝

athickskin厚脸皮

athorninsomeone'sside腰上的荆棘(芒刺在背)

aturncoat反穿皮袄的人(叛徒)

anuphillbattle上坡作战(在逆境中求胜)

aweightoffmyshoulders放下肩头重担

ace得满分(得到完美的结果)

allears全是耳朵(洗耳恭听)

allthumbs满手都是大拇指(笨手笨脚)

anaceupmysleeve袖里的王牌

anopenandshutcase明显的事件

antsinone'spants裤裆里有蚂蚁(坐立不安)

backinthesaddle重上马鞍(重整旗鼓)

backontrack重上轨道(改过自新)

backfire逆火(弄巧成拙,适得其反)

ballandchain铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)

beatadeadhorse鞭打死马令其奔驰(徒劳)

beatenbytheuglystick被丑杖打过(生得难看)

beggarcan'tbechoosers讨饭的谈不上挑三拣四

betonit下这一注稳赢(有把握,无疑)

betyourlife把命赌上(绝对错了)

betterhalf我的另一半

betweenarackandahardplace进退维谷(前有狼后有虎)

bigheaded大脑袋(傲慢,自大)

biggerfishtofry有更大的鱼要炸(有更重要的事要办)

biteoffmorethanonecanchew贪多嚼不烂

bitethebullet咬子弹(强忍痛苦)

birdsofafeatherflocktogether羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚)

blowupinyouface在眼前爆炸(事情完全弄砸了)

bologna胡说,瞎说

breakalet折断一条腿(表演真实,演出成功)

breaktheice破冰(打破僵局)

bright聪明,灵光

brownnose讨好,谄媚

bugsomebody使人讨厌

bullinachinashop瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人)

bumpinto撞上(巧遇)

burnbrides烧桥(过河拆桥)

burstyourbubble扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景)

buryone'sheadinthesand把头埋在沙里(自欺欺人)

butterfingers奶油手指(抓不稳东西的人)

butterfliesinmystomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下)

buythefarm买下农场(归道山,死了)

callitanight一日事毕,可以睡觉了

can'tteachanolddognewtricks老狗学不会新把戏

cashinmychips兑换筹码(睡觉,就寝)

chicken鸡(胆小鬼)

circlethewagons把篷车围成一圈(严阵以待)

cleanupone'sact自我检点,自我改进

comedowninbucket倾盆大雨

comedowninsheets整片整片地下(倾盆大雨)

coolyourlips冷静下来

costsomeoneanarmandaleg要花上一条胳膊一条腿(代价昂贵)

countonsomething/doingsomething这事靠得住

countyourchickensbeforetheyhatch  蛋还没孵化,先数小鸡

crock破瓦片(无用之物,废话)

crosstheline跨过线(做得太过分了)

crossthatbridgewhenwecometoit到了桥头就过桥(船到桥头自然直)

cryoverspilledmilk为泼了牛奶而哭(为过去的失败而懊丧)

cushiontheblow给垫着点儿(说话绵软一点,以免打击太重)

cuttothechase抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入)

dailygrind例行苦事,每天得干的苦工

daysarenumbered来日无多

deadcenter正当中

dead-endstreet死路,死巷子

dog狗(丑八怪)

dominoeffect骨牌效应

don'tholdyourbreath别憋着呼吸(别期望太高)

don'tlookagifthorseinthemouth赠马不看牙(收人礼物别嫌好道歹)

downtothewire最后关头

downunder南边(常指面半球的澳洲)

downhillfromhere从此都是下坡路(自此每况愈下)

droptheball掉了球(失职)

emptynest空巢(儿女长大离家)

everycloudhasasilverlining乌云也有银边(祸兮福所倚,塞翁失马)

fallintoplace落实,就绪

fenderbender撞弯保险杠的车祸(小车祸)

fighttoothandnail爪牙并施,拚命抵抗

fineline细线(微妙的差别)

fishoutofwater如鱼离水

flashinthepan淘金盆里的反光(空欢喜一场,好景不长)

forkintheroad岔路

fox狐狸(并无贬意)

framed被陷害,遭栽赃

fullthrottle加足马力

getafootinthedoor一脚已经进了门里(获得立足点,占一份)

gethitched拴起来(结婚

getoffonthewrongfoot起步便错(第一印象不佳)

gettheballrolling让球滚起来(动起手来)

get/givethegreenlight绿灯亮了(获准行动)

getuponthewrongsideofthebed起床下错边

givetheshirtoffone'sback  连衬衫都肯脱给人(慷慨成性)

goonesteptoofar多走了一步(做得太过分了)

gooutona  limb爬高枝(担风险)

gooverboard过火

gotohellinahandbasket坐着吊篮下地狱(一坏不可收拾)

gotoone'shead上头上脸,冲昏头脑

gounder  沉没(破产)

goosebumps鸡皮疙瘩

graspforstraws抓稻草(绝望中的挣扎,快要淹死的人连漂浮的稻草也抓)

guts胆子

hot惹火

haveone'scakeandeatittoo既想留着蛋糕,又想吃(既要鱼,又要熊掌)

hindsightis20/20  事后的先见之明

hitstride脚步走顺了

hitthebooks撞书(用功)

hitthehay  倒在稻草上(睡觉、就寝)

hitthejackpot中了头彩

hittheroad  上路

holdacandleto给他拿蜡烛都不配(元不能相比)

holdthekeytomyheart掌管我心灵的钥匙

holdyourhorses勒住你的马(慢来)

hangsomebodyouttodry把……晾起来了(把……坑苦了

inone'sbackpocket在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物)

inthedark  在黑暗中(茫然,什么也不知道)

inthelimelight站在聚光灯圈里(出风头)

inthespotlight站在聚光灯圈里(出风头)

it'sGreektome希腊文(天书)

inthemiddleofnowhere周围什么也没有(前不见村,后不着店)

joinedatthehip连体婴(死党,从不分开的两个人)

jumpthegun枪未响先偷跑(抢先)

justwhatthedoctorordered正是大夫说的(对症下药)

keepaneartotheground  一耳贴地(注意新动向)

keepone'sfingerscrossed/crossone'sfingers把手指交叉成十字架(暗祈上苍保佑)

kickthebucket踢水桶(翘辫子)

killtwobirdswithonestone一箭双雕,一举两得

kissupto  讨好

kittycorner小猫的角落(斜对角)

knucklesandwich指节骨三明治(饱以老拳)

landslide山崩(压倒性的胜利)

laststraw最后一根稻草

leftabittertasteinone'smouth留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)

lefthanging被晾起来了(被挂起来,悬而不决)

letsleepingdogslie别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提)

letthecatoutofthebag放出袋中猫(泄密,说漏嘴)

lightafireunderyourbutt在屁股下点一把火(促其行动)

lightattheendofthetunnel隧道末端的光(一线希望)

likehotcakes象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货)

likelookingforaneedleinahaystack如同在稻草堆里找一根针(大海捞针)

likep

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1