十四项脊轩志.docx
《十四项脊轩志.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《十四项脊轩志.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
十四项脊轩志
项脊轩志
求助编辑百科名片
《项脊轩志》是明代文学家归有光的名篇。
文章借项脊轩的兴废,写与之有关的家庭琐事,表达人亡物在,三世变迁的感慨,也表达作者怀念祖母、母亲和妻子的感情。
被编入多种版本的高中语文课本。
中文名:
项脊轩志
类型:
文言文
年代:
明代
体裁:
散文
题材:
记物
作者:
归有光
特色:
细节生动
目录
作者简介
1.主要作品
2.作品原文
3.分段赏析
4.字词释义
5.原文翻译
6.作品赏析
文言知识
1.古今异义
2.一词多义
3.通假字
4.词类活用
5.句式
作者简介
1.主要作品
2.作品原文
3.分段赏析
4.字词释义
5.原文翻译
6.作品赏析
文言知识
1.古今异义
2.一词多义
3.通假字
4.词类活用
5.句式
展开
编辑本段作者简介
归有光(1506~1571年)。
明代散文家、文学家、古文家。
字熙甫,又字开甫,别号震川,又号项脊生,是“唐宋八大家”与清代“桐城派”之间的桥梁,与王慎中、唐顺之、茅坤并称为“唐‘宋’派”。
其文被称作“明文第一”,有“今之欧阳修”的赞誉,世称“震川先生”。
明代昆山(今江苏昆山)人,后徙居嘉定(今上海嘉定)。
早年从师于同邑魏校。
嘉靖进士,官至南京太仆寺丞
归有光像
。
卒于宫,卒年六十六岁。
文学上,归以散文创作为主,归有光散文继承欧阳修、曾巩的文风,有较大成就,且把家庭琐事引到古文中来,使散文扩大了表现范围。
其散文记叙家人之谊,朋友之情,感情真挚,神态生动,风韵悠远。
主要作品
著有《悠然亭记》、《寒花葬志》、《沧浪亭记》、《项脊轩志》、》、《先妣事略》、《亡儿?
孙圹志》、《女二二圹志》、《女如兰圹志》等文经董正位等人襄助刻成《震川先生全集》
作品原文
项脊轩志选自《震川先生集》
项脊轩,旧南阁子也。
室仅方丈,可容一人居。
百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),雨泽下注;每移案,顾视无可置者。
又北向,不能得日,日过午已昏。
余稍为修葺(qì),使不上漏。
前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。
又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(shǔn),亦遂增胜。
借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。
三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。
然余居于此,多可喜,亦多可悲。
先是,庭中通南北为一。
迨(dài)诸父异爨(cuàn),内外多置小门,墙往往而是。
东犬西吠,客逾庖(páo)而宴,鸡栖于厅。
庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。
家有老妪(yù),尝居于此。
妪,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)抚之甚厚。
室西连于中闺,先妣尝一至。
妪每谓余曰:
“某所,而母立于兹。
”妪又曰:
“汝姊(zǐ)在吾怀,呱呱(gū)而泣;娘以指叩门扉曰:
‘儿寒乎?
欲食乎?
’吾从板外相为应答。
”语未毕,余泣,妪亦泣。
余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:
“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?
”比去,以手阖门,自语曰:
“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!
”顷之,持一象笏(hù)至,曰:
“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!
”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。
轩东故尝为厨,人往,从轩前过。
余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人。
轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。
项脊生曰:
“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。
方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。
人知之者,其谓与坎井之蛙何异?
”
余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。
吾妻归宁,述诸小妹语曰:
“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?
”其后六年,吾妻死,室坏不修。
其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。
然自后余多在外,不常居。
庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。
分段赏析
项脊轩,归有光家的一间小屋。
轩,小的房室。
归有光的远祖曾居住在江苏太仓的项脊泾。
作者把小屋命名为项脊轩,有纪念意义。
“志”即“记”,是古代记叙事物、抒发感情的一种文体。
接记物、事来表达作者的感情。
撷取日常琐事,通过细节描写,来抒情言志。
他的风格“不事雕琢而自有风味”,借日常生活和家庭琐事来表现母子,夫妻,兄弟之间的感情。
此文是归有光抒情散文的代表作。
第一段,写项脊轩修葺前后的不同变化,以“喜”贯穿。
修葺前,项脊轩狭小、阴暗、破漏;修葺后,项脊轩明亮、幽雅、安静。
在这段,作者意在表现自己青少年时期读书生活过的书斋,可爱、可亲、可美,以表达自己深深的眷恋之情,而作者欲扬先抑,先极力叙述原来的项脊轩的旧、小、漏、暗,为下文写修葺后的项脊轩的优美可爱作铺垫。
修葺后的项脊轩迷人可爱,令人留恋之处,不仅仅表现在修葺后的明亮、不漏和安静等方面,更表现在作者的生活情趣上,与周围环境的自然融合上。
作者笔下修葺后的项脊轩,充满了诗情画意:
原来阴暗的小屋变明亮了,是因为阳光照射在新修的围墙上,从新开的四扇窗户反射到室内;原来院前普通的围拦因主人在周围种植了兰花、桂树、修竹而增添了无限美景;白天,在小屋或仰或躺,或长啸或吟唱悠然自得;有时,静静地独自端坐,可以清晰地聆听大自然各种各样美妙的声音;庭院前幽静的环境,吸引着小鸟常来觅食,有人来了也不愿飞走;每当农历十五的晚上,皎洁的月光照亮了院前半截墙壁,桂树的影子交杂错落在墙上,有如一幅清淡优美的水墨画,而且是活的水墨画!
——微风吹来,花影摇动,美丽可爱之极。
第二段,叙写项脊轩的变迁,回忆母亲和祖母的往事,用“悲”贯穿。
“多可喜亦多可悲”,家世之痛,思亲之情。
先回忆“诸父异爨”引起庭院的变化,反映家庭的败落,笔墨中无不浸透着作者无限的“悲”情;通过老妪忆母,再现了慈母的音容笑貌,使作者禁不住潸然泪下(“余泣”);忆及幼年读书时,祖母来轩看望自己,那真挚感人的情景,那谆谆的嘱咐,那沉甸甸的期望,更是让自己忍不住要大哭一场。
这一段,作者情感由“悲”到“泣”,再到忍不住“大哭一场”,无不紧扣“亦多可悲”来写,回忆中隐含着作者对家庭变迁的悲叹,对亲人的深切怀念,对自己怀才不遇、有负祖母期望的深深感慨。
第三段,叙写自己闭门苦读的情景及小轩多次遭火未焚的事情,是写“悲”的进一步补充,同时,字里行间,又透露出作者埋头苦读,要实现理想的期望。
第四、五段,是补写,通过补叙,表达对亡妻的怀念之情。
这一部分意在写悲,却先极力叙写当年两人在轩内唱和相随的欢乐,以“喜”衬“悲”,衬托今日丧妻的悲哀。
最后,托物抒情,借亭亭如盖的枇杷树,寄托对亡妻深深的怀念之情。
三世变迁——文中作者是怎样描写归家三代变迁的情况的?
此文通过记作者青少年时代的书斋,着重叙述与项脊轩有关的人事变迁,借“百年老屋”的几经兴废,将与项脊轩有密切联系的往事交织成篇,以生活中的一桩桩琐事,尽现了祖母、母亲、妻子三代人与作者的情谊,同时也反映了归家中三世变迁的沧桑。
这里,重点从归家家庭衰落的一些表象描写中加以分析。
作者善于抓住富有特征性的细节,来描写一个封建大家庭的四分五裂之状,反映归家家庭的败落。
归家原本庭院南北相通,是一个整体。
自从“诸父异爨”后,设置了许多小门,墙壁到处都是(四分五裂之状)。
先用篱笆相隔,后来更用一堵堵墙壁阻断往来(“始为篱,已为墙”)。
尤其是“东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅(‘厅’非‘庭’也)”,寥寥几笔,将一个封建大家庭分家后所产生的颓败、衰落、混乱不堪的情状表现得淋漓尽致。
另外,写祖母到项脊轩来,鼓励作者读书求仕,光宗耀祖这件事,同样可透析出归家家道衰落的状况。
归有光祖母的祖父曾在宣德年间担任朝廷官员(太常寺卿),而如今,“吾家读书久不效”,儿辈们科举无望,反以分家为能事,闹得个钟鸣鼎食之家四分五裂,乌烟瘴气,只有把希望寄托在孙儿归有光的身上了。
最后一句:
“庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。
”借物抒情,表现了作者对妻子深深的怀念之情,也表明了作者在项脊轩年日之久。
字词释义
1、轩:
小的房室。
2、旧:
旧日的,原来的。
3、方丈:
一丈见方。
4、尘泥渗漉:
从小孔慢慢漏下。
渗,透过。
漉,漏下。
渗漉:
渗漏。
5、雨泽下注:
雨水往下流。
下,往下。
雨泽:
雨水。
6、案:
几案,桌子。
7、顾视:
环看四周。
8、不能得日:
得日,照到阳光。
9、日过午已昏:
昏,光线不明。
10、修葺:
修缮、修理,修补。
11、辟:
开。
12、垣墙周庭:
庭院四周砌上围墙。
垣,矮墙,也泛指墙。
周庭,把院子四周围住。
13、当:
通:
“挡”,抵挡。
14、洞然:
透明敞亮。
15、栏楯shun:
栏杆。
纵的叫栏,横的叫楯
16、增胜:
增添了光彩。
胜:
美。
借:
通“籍”,狼藉,这里指纵横交错。
17、偃仰:
俯仰,这里指安居,休息,形容生活悠然自得。
偃,仰卧。
18、啸歌:
长啸或吟唱。
这里指吟咏诗文,显示豪放自若。
啸,口里发出长而清越的声音。
19、冥然兀坐:
静静地独自端坐着。
兀坐,端坐。
20、万籁有声:
一切声音都能听到。
万籁,指自然界的一切声响。
籁,孔穴里发出的声音,也指一般的声响。
21、三五之夜:
农历每月十五的夜晚。
22、珊珊:
通“姗姗”,形容衣裾玉佩的声音,引申为美好的样子。
23、束发:
古代男孩成童时束发为髻,束发指儿童时代。
24、迨(dài)诸父异爨(cuàn):
等到伯、叔们分了家。
迨,及,等到。
诸父,伯父、叔父的统称。
异爨,分灶做饭,意思是分了家。
25、往往:
指到处,处处。
26、东犬西吠:
东家的狗对着西家的狗叫。
意思是分家后,狗把原住同一庭院的人当作陌生人。
27、逾庖而宴:
越过厨房而去吃饭。
庖,厨房
28、已:
已而,随后不久,然后。
29、凡再变矣:
凡,总共。
再,两次。
30、竟日:
一天到晚。
竟,从头到尾。
31、相为应答:
对她作出回答。
32、阖(hé):
通“合”,关闭。
33、扃(jiōng)牖(yǒu):
关着窗户。
扃,关闭。
牖,窗户。
34、瞻顾遗迹:
回忆旧日事物。
瞻顾,泛指看,有瞻仰、回忆的意思。
35、殆:
恐怕,大概,表示揣测的语气。
36、来归:
嫁到我家来。
归,女子出嫁。
37、凭几学术:
伏在几上学写字。
几,小或矮的桌子。
38、归宁:
出嫁的女儿回娘家省亲。
39、制:
指建造的格式和样子。
40、手植:
亲手种植。
41、亭亭如盖:
高高挺立,树冠相伞盖一样。
亭亭,直立的样子。
盖,古称伞。
42、制:
规制,格局,制度,形式。
43、老妪:
老年妇女。
44、先大母:
已故的祖母。
大母,祖母。
45、先妣:
已故的母亲。
46、中闺:
指内室。
47、阁子:
小的房室。
原文翻译
项脊轩,是过去的南阁楼。
屋里仅仅一丈见方,只可容纳一个人居住。
这是已有上百年的老屋子,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,雨水也往下流;每当移动书桌时,左看右看没有可以安放的地方。
又朝北,不能照到阳光,天一过中午就已经昏暗。
我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。
在前面开了四扇窗子,院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反照,室内才明亮起来。
又在庭院里错杂地种上兰花、桂树、竹子等,往日的栏杆,也就增加了新的光彩。
书架摆满了书籍,我安居室内,吟诵诗文,有时又静静地独自端坐,听到自然界各种各样的声音;庭院、阶前却静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人到它前面去也不离开。
十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹来,花影摇动,很是可爱。
然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多值得悲伤的事。
在这以前,庭院南北相通成为一体。
等到伯父叔父们分了家,在室内外设置了许多小门,墙壁到处都是。
东家的狗对着西家叫,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。
庭院中开始是篱笆隔开,然后又砌成了墙,一共变了两次。
家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。
这个老婆婆,是我死去的祖母的婢女,给两代人喂过奶,先母对她很好。
房子的西边和内室相连,先母曾经常常来。
老婆婆常常对我说:
“这个地方,你母亲曾经站在这儿。
”老婆婆又说:
“你姐姐在我怀中,呱呱地哭泣;你母亲用手指敲着房门说:
‘孩子是冷呢?
还是想吃东西呢?
’我隔着门一一回答。
”话还没有说完,我就哭起来,老婆婆也流下了眼泪。
我从十五岁起就在轩内读书,有一天,祖母来看我,说:
“我的孩子,好久没有见到你的身影了,为什么整天默默地呆在这里,真像个女孩子呀?
”等到离开时,用手关上门,自言自语地说:
“我们家读书长久没有得到功效,这孩子长大,就可以有指望了呀!
”不一会,拿着一个象笏过来,说:
“这是我祖父太常公宣德年间拿着去朝见皇帝用的,以后你会用到它!
”回忆起旧日这些事情,就好像发生在昨天一样,真让人忍不住放声大哭。
项脊轩的东边曾经是厨房,人们到那里去,必须从轩前经过。
我关着窗子住在里面,时间长了,能够根据脚步声辨别是谁。
项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。
我说:
“蜀国的寡妇清继承并守住了朱砂矿,利润天下第一。
后来秦朝皇帝为她建造了怀青台。
刘备与曹操争夺天下,诸葛亮从隆中起家,当诸葛亮和清在角落不被人知道的时候,世人怎么能够知道他们两?
我渺小地在项脊轩,正扬起眉毛眼睛一睁一闭,以为会有奇特的景象,知道这种情况的人认为我和浅井的青蛙有什么区别。
我已经作了这篇志,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常来到轩中,向我问一些旧时的事情,有时伏在桌旁学写字。
我妻子回娘家探亲,回来转述她的小妹妹们的话说:
“听说姐姐家有个小阁楼,那么,什么叫阁子呢?
”这以后六年,我的妻子去世,项脊轩破败没有整修。
又过了两年,我很长时间生病卧床没有什么(精神上的)依靠,就派人再次修缮南阁子,格局跟过去稍有不同。
然而此后我多在外边,不常住在这里。
庭院中有一株枇杷树,是我妻子去世那年亲手种植的,现在已经高高挺立,枝叶繁茂像伞一样了。
作品赏析
项脊轩是作者成长的重要见证,《项脊轩志》以项脊轩为明线,以自己对亲人的深挚感情为暗线,展开叙事抒情,《项脊轩志》以第一人称叙事,翔实生动,如身临其境,运用动作、语言和景物描写,寄托了对“对自己人生成长有过深刻影响的女性”(如母亲)的诚挚缅怀。
前已有刘禹锡《陋室铭》。
《陋室铭》用韵文形式,主要抒发个人情趣志向,体式短小。
归有光的《项脊轩志》虽也有近似的感想(“项脊轩”在某种意义上说也是“陋室”),但作者却用散文形式,多叙家常,故别具风味。
作者因远祖归道隆住在太仓(今属江苏)的项脊泾,遂将自己的书斋命名为“项脊轩”。
《项脊轩志》这篇文章,是分两次写成的。
前三段写于十九岁时,是本文;“余既为此志”以下一段则是十余年后,作者览旧作而续写的。
故全篇合为四段。
从篇首到“风移影动,珊珊可爱”为第一段,记项脊轩修葺前后的情况。
是文中着意描写轩室环境的部分。
先记项脊轩的“前身”,旧时南阁子破旧的情景。
一是很小:
“室仅方丈,可容一人居”。
二是很旧:
“百年老屋,尘泥渗漉”。
三是漏雨:
“雨泽下注”。
四是昏暗:
“又北向不能得日,日过午已昏”。
总之,是一间不折不扣的陋室。
经作者添窗检漏,一番修葺之后,始得不漏不暗;又由于花木之置,小小轩室,居然成为胜境,成为幽雅的书斋。
此节在全文最具文采:
“借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。
三五之夜,月明半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。
”于景可爱,于情则可喜。
“然余居于此,多可喜,亦多可悲”一句承上段,同时又是一个转折,进入第二段。
从写环境转入写人事的变迁,由可喜转入可悲。
又分数层。
先一层写庭院的几经变故,即诸叔伯分居前后,庭院由通到隔(“始为篱,已为墙”)的经过,“东犬西吠”、“鸡栖于厅”等句写分居后的凌乱。
客观的叙说家庭琐事中,寓有人世沧桑之慨。
此可悲一也。
进而通过家有老妪说亡母旧事,写家庭人事变故。
须知作者生母去世时,他年龄尚小,所以母亲的形象在他是记不分明的(参《先妣事略》)。
而那位老妪既是祖母的婢女,又作过两代人的奶妈,通过老妪来追忆旧事,是自然入妙之笔。
她所说的,不过是先前母亲曾在何处站过,曾有过一些什么对话,然而就是这些平淡处,最为关情。
“儿寒乎?
欲食乎?
”短短的两句,就惟妙惟肖地刻画出一个闻儿啼而动了怜爱的年轻母亲的形象。
这种追忆,无疑会引起过早地失去母爱的作者的伤心。
此可悲二也。
再有便是作者自己对祖母的追忆。
那段往事似乎也很平常,却同样洋溢着淳厚的人情味。
“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也”的垂问,和“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎”的自语,以及持象牙朝笏的一段勉励,生动地表现了老祖母对孙子的疼爱与厚望。
以上回忆,看来不过是家庭生活中一些鸡毛蒜皮的小事,然而“一枝一叶总关情”,而且是为中国人文化心理结构所决定的至深之情,即人子之思和伤逝之痛,难怪作者说“瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁”。
以下又带过一笔叙轩中幽静与轩屡遭火而幸存,均关题意。
其中轩中关门读书,闻足音而辨人一节,不但善写日常细微感觉,而且还写出了一个耐得寂寞的读书人形象,为下段议论伏笔。
姚鼐说“震川之文,每于不要紧之题,广阔不要紧之语,却自风韵疏淡。
”本段即其例证。
第三段即项脊生(作者自称)的一番议论。
作者以守丹穴的巴寡妇清和高卧隆中的诸葛亮,与处败屋寒窗之下的自身相比附,既自慨局促,又有自矜抱负之意。
故语末虽以“坎井之蛙”自嘲,又未尝不含有对凡夫俗子的反讽与孤芳自赏的意味。
最后是若干年后的补记。
续写项脊轩在妻死前后的变化,寓有新近的悼亡之情。
文中记妻生前琐事,亦平淡中见隽永,与前文格调毫无二致。
“不常居”三字似可收融一文,然文末又摇曳生姿,写到亡妻手植的一树枇杷“亭亭如盖”,寓睹物怀人、悼亡念存之思,较之“墓木已拱”之类的成语,尤觉余味无穷,饶有新意。
总之,此文在叙事上以白描见长,抒情亦以素朴为本。
老老实实地回忆,平平淡淡地叙述,其淡如水,其味弥长。
恰如王锡爵所说:
“无意于感人,而欢愉惨恻之思,溢于言语之外。
”(《归公墓志铭》)这种以口头语说家常事的意境与笔墨,乃是归有光在唐宋八大家之后的一种创造。
所谓“豪华落尽见真淳”,是可以移评归文的。
行文散漫,似随口道来;然而无论写景、叙事、抒情,均围绕“项脊轩”这个中心,故能形散而神聚。
虽总以素笔为主,但也有变化。
如第一段稍具文采,与后文的质朴不同,却正与可喜可悲的情感变化、对照相吻合。
故不能说作者在写作时毫无“匠心”。
(周啸天)
编辑本段文言知识
古今异义
1、项脊轩,旧南阁子也(旧,古:
原来的今:
老,与新相对)
2、南北为一(一,古:
整体今:
数词)
3、室仅方丈(方丈,古:
一丈见方今:
庙宇里的住持)
4、往往而是(往往,古:
到处今:
经常)
5、凡再变矣(凡,古:
总共今:
平凡;再,古:
两次今:
第二次)
6、每移案,顾视无可置者(案,古:
桌子今:
案件)
7、久不见若影(若,古:
你今:
像)
8、日过午已昏(昏,古:
暗今:
昏沉)
9、或凭几学书(几,古:
书桌今:
数词;书,古:
写字今:
书本)
10、杂植兰桂竹木于庭(杂,古:
交错今:
杂乱)
11、比去,以手阖门(比,古:
等到今:
比较)
12、亦遂增胜(胜,古:
佳景,引申为光彩今:
胜利)
13、吾妻来归(归,古:
旧时指女子出嫁今:
回来)
14、始为篱,已为墙(已,古:
后来、不久今:
已经)
15、三五之夜(三五,古:
即农历十五)
16、何竟日默默在此,大类女郎也(竟,古:
整今:
竟然)
17、且何谓阁子也(且,古:
那么今:
并且)
18、余稍为修葺(余,古:
我今:
剩下的)
19、雨泽下注(下注,古:
向下流)
20、先大母婢也,乳二世(乳,古:
喂养今:
奶乳)
21、余自束发(束发,古:
表示成童今:
扎头发)
一词多义
1、始
室始洞然(才,方才,副词)
庭中始为篱,已为墙(起初、先,副词)
2、过
日过午已昏(偏过,动词)
大母过余曰(访,探望,动词)
从轩前过(经过动词)
3、置
顾视无可置者(放置,动词)
内外多置小门(设置,动词)
4.而
余扃牖而居(助词,表修饰,无义)
万籁有声,而庭阶寂寂(但,表转折,连词)
墙往往而是(连接状语和中心词,相当于“地”,也可不译,连词)
某所,而母立于兹(通“尔”,你,你的,代词)
5、为
始为篱,已为墙(是,扎,动词)
轩东故尝为厨(是,动词)
庭中通南北为一(是,成为,动词)
吾从板外相为应答(作,介词)
6、以
以当南日(用来,介词,表目的)
能以足音辨人(凭借、根据,介词)
执此以朝(用如“而”,介词)
7、谓
且何谓阁子也(叫作,动词)
妪每谓余曰(告诉,动词)
8、一
庭中通南北为一(整体,名词)
先妣尝一至(常来,副词)
9、日
不能得日(阳光,名词)
日过午已昏(太阳,名词)
一日,大母过余曰(天,一昼夜,名词)
10、先
先是,庭中通南北为一(以前,名词)
先大母婢也(去世的,形容词)
11、前
前辟四窗(名词作状语,在前方,行为方向)
从轩前过(前面,形容词)
12、之
吾妻死之年所手植也(助词,的)
他日汝当用之(代象笏,代词)
儿之成(主谓间取消句子独立性)
13、西
东犬西吠(向西边,副词)
室西连于中闺(……的西边,形容词)
14、得
不能得日(得到,获得,动词)
得不焚(能,能够,助动词)
15、已
日过午已昏(已经,副词)
已为墙(然后,副词)
16、当
以当南日(挡住,动词)
他日汝当用之(应当,应该,助动词)
17、然
室始洞然(……的样子,词尾)
然余居于此(然而,但是,连词)
18、书
借书满架(书,书籍,名词)
或凭几学书(写字,动词)
19、食
小鸟时来啄食(食物,名词)
欲食乎(吃,动词)
20、大
先大母婢也(大母,指祖母)
大类女郎也(很,非常,副词)
21、所
某所而母立于兹(地方,处所,名词)
吾妻死之年所手植也(……的,在此指代枇杷树,特殊的指示代词)
22、从
吾从板外相为应答(由,自,介词)
从余问古事(向……学习,动词)
23、自
余自束发(从,由,介词)
自语曰:
“……”(自己,代词)
24、归
吾妻来归(女子出嫁,动词)
吾妻归宁(归,返回,动词。
归宁,出嫁的女儿回娘家探望)
25、每
每移案,顾