新编英语教程第三版4答案.docx

上传人:b****6 文档编号:6944953 上传时间:2023-01-13 格式:DOCX 页数:17 大小:37.75KB
下载 相关 举报
新编英语教程第三版4答案.docx_第1页
第1页 / 共17页
新编英语教程第三版4答案.docx_第2页
第2页 / 共17页
新编英语教程第三版4答案.docx_第3页
第3页 / 共17页
新编英语教程第三版4答案.docx_第4页
第4页 / 共17页
新编英语教程第三版4答案.docx_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新编英语教程第三版4答案.docx

《新编英语教程第三版4答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新编英语教程第三版4答案.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新编英语教程第三版4答案.docx

新编英语教程第三版4答案

新编英语教程第三版4答案

【篇一:

新编英语教程4第三版comprehensionb】

rettyclearly,anyonewhofollowedmycollectionofruleswouldbeblessedwitharicherlife,boundlesslovefromhisfamilyandtheadmirationofthecommunity.

十分明显,遵循我所收藏的规则的人将享有丰富多彩的生活,包括来自家庭无尽的爱和邻居们的羡慕、钦佩。

2、bespontaneousinshowingaffection.

自然的流露你的情感。

3、asincerecomplimentisworthitsweightingold.

由衷的赞赏别人值得重金以对。

4、meetyourchildathisownlevel.

从孩子的角度出发对待孩子。

5、therewasaseriesofshrieksdownthehall.ifoundgretchenintears.

一连串尖叫声从大厅传来,我发现格雷在流泪。

6、themosttrivialchorecanproverewardingifapproachedwithzest.

满腔热情的对待细微琐事将会得到回报的。

7、istruckupaconversationwithkit,tryingtoestablishsomekindofrapport.

我开始了和kit的谈话,并试着建立一种密切的联系。

8、youneverbotheredwithsmalltalkbefore.whystartnow?

你以前从不会被闲聊打扰,为什么现在会了?

unit2

1、everynightforweekstherehadbeenmuchpreaching,singing,praying,andshouting,andsomeveryhardenedsinnershadbeenbroughttochrist,andthemembershipofthechurchhadgrownbyleapsandbounds.

近几周的每天晚上都有人传教、唱歌、祷告、大叫,还有一些已经被救赎的罪人被带到基督教,教会的人数在迅速增长。

2、thepreacherpreachedawonderfulrhythmicalsermon,allmoansshoutsandlonelycriesanddirepicturesofhell.

牧师布道精彩,有呻吟、喊叫、孤独的哭泣以及地狱的可悲画面。

3、andthewholebuildingrockedwithprayerandsong.

整个建筑都被祈祷和歌声撼动了。

4、thewholecongregationprayedformealone,inamightywailofmoansandvoices.全部会众为我一个人祷告,用一种有力的悲叹、呻吟声。

5、wavesofrejoicingswepttheplace.

一阵阵欢乐从这里扫过

6、whenthingsquieteddown,inahushedsilence,punctuatedbyafewecstatic“amens”,alltheyounglambswereblessedinthenameofgod.

当事情平静下来时,在一种寂静中,穿插着一些狂喜“阿门”,年轻的信徒们被神的名义保佑着。

unit3

1、icontend,quitebluntly,thatmarkingupabookisnotanactofmutilationbutoflove.坦白的说,我认为在书上做标记并不是一种,而是爱的行为。

2、butthisactofpurchaseisonlythepreludetopossession.

但是这种支付行为仅仅是你有它的前奏。

3、fullownershipcomesonlywhenyouhavemadeitapartofyourself.

只有当书成为了你的一部分,你才是真正的拥有了它。

4、thethirdhasafewbooksormany—everyoneofthemdog-earedanddilapidated,shakenandloosenedbycontinualuse,markedandscribbledinfromfronttoback.

第三种人拥有几本或者很多的书,每一本都是卷角破旧的,因为连续的使用而变得松散,并且从头到尾都被做了标记或被潦草的书写过。

5、idnomorescribblealloverafirsteditionofparadiselostthanidgivemybabyasetofcrayonsandanoriginalrembrandt!

我既没有在初版的失乐园上乱涂写过,也没有给我的孩子一套蜡笔和伦勃朗的真品!

6、ifyourrespectformagnificentbindingortypographygetsintheway,buyyourselfacheapeditionandpayyourrespectstotheauthor.

如果你对华美的装帧和印刷的尊重妨碍你读书的话,就给自己买一种便宜的版本,对书的作者表达敬意就好。

7、thephysicalactofwriting,withyourhandbringswordsandsentencesmoresharplybeforeyourmindandpreservesthembetterinyourmemory.

物理写作行为,单词和句子由手写前经过你的思想,能更好的保存在你的记忆里。

8、butdon’tletanybodytellyouthatareaderissupposedtobesolelyonthereceivingend.但不要让任何人告诉你,读者应该仅在接收端。

9、understandingisatwo-wayoperation;learningdoesn’tconsistinbeinganemptyreceptacle.理解是一种双向活动,学习不只是作为一个空的容器。

unit4

1、“whereexcellenceisnotanactbutahabit.”

优秀不是一种行为而是一种习惯。

2、…thesedaysyoucanpoint-and-clickanywhereontheplanet,unencumberedbytimeorspaceorlong-distancephonetariffs.

这些天你可以点击链接地球上的任何地方,不受任何时间、空间或是长途电话费率的限制。

4、itstarted,ofallplaces,intheswissalps.

它在瑞士阿尔卑斯山启动了,遍布所有的范围。

5、…thatcould…keep“trackofalltherandomassociationsonecomesacrossinreallifeandbrainsaresupposedtobesogoodatrememberingbutsometimesminewouldn’t.”

能够使现实生活和大脑中随机联系的轨迹更有利于记忆,但有时我的不可以。

6、“onehadtobeabletojumpfromsoftwaredocumentationtoalistofpeopletoaphonebooktoanorganizationalcharttowhatever.”

不管怎样你不得不从软件材料跳跃到人的名单、电话簿、编制的图表。

7、in1991theworldwidewebdebuted,instantlybringingorderandclaritytothechaosthatwascyberspace.

1991年,万维网初次亮相,立即给电脑化的混乱带来了规则和明晰。

8、hetookapowerfulcommunicationssystemthattheelitecoulduseandturneditintoamassmedium.

他建立了一个强有力的交流系统,使精英分子能够应用并转化为大众使用的方法

unit5

1、seenfromspace,theastronautstellus,themostdistinctivefeatureofourplanetistheicesheet

ofantarcticawhich“radiateslightlikeagreatwhitelanternacrossthebottomoftheworld.

宇航员告诉我们,从太空看下来,地球底部就像一个白色的屋顶反射出明亮的光芒,南极的冰川是地球上最突出的特征。

2、yet160yearsagonoonehadeverseteyesonthisvastcontinent,letalonesetfootonit;andevertodaymanstenureofitisunsureandhisknowledgecomparativelyslight.

然而在160年以前,还没有人见过这片浩瀚的陆地,更不用说涉足了,现在人类对它的占有是不确定的,对它的了解也相对较少。

3、infacttheirdifferencesoutweightheirsimilarities.thearcticiscloselyhemmedinbythepopulatedlandmassesofeurope,americaandasia;theantarcticincontrastisinsplendidisolation,dividedfromthenearestlandbyvastreachesofthemosttempestuousseasonearth.

事实上它们的不同点远超过相同点,北极被欧洲有人居住的大陆包围着,如美国,亚洲等,南极全然不同,它完全是独特的独立着。

地球上最狂暴的大海这片宽广的水域将南极与离他最近的陆地分开了

4、intheseconditionsitwaspossibletostandfornomorethanafewseconds,andthenonlybylearningforwardatanangleof45.

在这种条件下,多呆几秒钟都是不可能的,除非你在45度的角度下练习过。

5、smallwonderthatwhereasintheeighteenthandearlynineteenthcenturiesmanswiftlyexploredandoccupiedtherestofhisplanet,thesouthernmostcontinentremainedinviolate.

难怪在十八世纪和十九世纪早期人们迅速开发占领这个星球上剩余的土地时,这片地球最南端的大陆会仍然不受侵犯。

unit6

beforepantinglittleboyscouldstrangleoutthewords,theirmothersknewit.

在男孩上气不接下气地挤出几个字前,母亲已经知道消息了。

thenewssweptonpastthebrushhouses,anditwashedinafoamingwaveintothetownofstoneandplaster.

消息如同海潮般冲过茅草屋,泛着泡沫冲进镇上的豪宅。

andwhenitwasmadeplainwhokinowas,thedoctorgrewsternandjudiciousatthesametime.弄清楚谁是kino后,医生变得严肃认真思考起来。

andthedoctor’seyesrolledupalittleintheirfathammocksandhethoughtofparis.

医生翻滚着他那肥头大耳般的眼睛,然后思绪飘飞到遥远的巴黎去了。

thenewsstirredupsomethinginfinitelyblackandevilinthetown,theblackdistillatewaslikethescorpion,orlikehungerinthesmelloffood,orlikelonelinesswhenloveiswithheld.

消息挑拨了小镇的罪惡,黑色残留物就像蠍之毒,或美食勾起的食欲,或得不到回报的爱。

thepoisonsacsofthetownbegantomanufacturevenom,andthetownswelledandpuffedwiththepressureofit.

毒在镇上慢慢蔓延开來,而整个镇沉浸于其中。

【篇二:

新编英语教程4李观仪练习册全部翻译】

it1

1.每当他午夜下班回家,他总是蹑手蹑脚地上楼,以免吵醒邻居。

everytimehereturnedhomefromworkatmidnight,hewouldtiptoeupstairs,tryingnottodisturbhisneighbors.

2.为了与新来的邻居建立一种和睦的关系,格林先生不失时机地主动帮她把行李搬进屋子。

toestablishsomekindofrapportwithhisnewneighbor,mr.joneslostnochanceinofferingtocarryherluggageintothehouse.

3.米勒博士向我们推荐的文章集中论述了空气污染问题,同时也提到了诸如水污染,噪音污染和视觉污染等问题。

thearticlerecommendedbydr.millercentersontheproblemofairpollution;meanwhile,ittouchesuponotherissuessuchaswaterpollution,noisepollutionandvisualpollution.

4.要不是她的朋友时常鼓励她、帮助她,她将一事无成。

ifithadnotbeenfortheconstantencouragementandhelpfromherfriends,shecouldn’thaveaccomplishedanything.

5.几天前他还对这项计划嗤之以鼻,可是他现在却以高涨的热情去努力落实这项计划,这真是令人难以理解的转变。

itwasonlyafewdaysagothathewasfullofcontemptforthenewproject,butheisnowworkinghardwithzestforitsrealization.whatabafflingchange!

6.从她的自传可以断定,她对那名钢琴师始终怀有着一种复杂的感情。

judgingfromwhatshewroteinherautobiography,shealwayshadmixedfeelingsforthatpianist.

7.他在大厅里候机时与两名美国旅行者攀谈起来,谈到了很多有趣的跨文化方面的问题。

whilewaitingintheloungefortheflight,hestruckupaconversationwithtwoamericantravelersandtouchedonmanyinterestingcross-culturalissues.

8.这些女孩子都害怕晚上单身一人值夜班。

thesegirlsalldreadworkingaloneonnightduty.

9.我不在乎加班工作,我在乎的是在周末尽做一些无意义的琐碎杂务。

idon’tmindworkingovertime.whatidomindisworkingonthoseinsignificanttrivialthingsduringtheweekend.

10.事实上没有人要求他们在开学的第一天去干什么。

当他们看到教室里乱七八糟时,便自发地打扫了起来。

actuallynobodyaskedthemtodoanythingonthefirstdayofschool.whentheysawtheclassroominsuchamess,however,theycleaneditspontaneously.

unit2

1.一种莫名的疾病严重影响了他的大脑,使他丧失了全部记忆。

anunknowndiseaseaffectedhisbrainsobadlythathelosthismemorycompletely.

2.聚集在法院外进行抗议的人群并未对这个太平洋岛国的法官和陪审团产生任何影响。

theprotestingcrowdsoutsidethecourthousehadnoeffectatallonthejudgesandthejuryofthispacificislandcountry.

3.一个做了亏心事的人听到每一响声都如同惊弓之鸟。

aguiltymanapprehendsdangerineverysound.

4.她温柔的声音和慈祥的笑容使屋子里的每个人都感到轻松自在。

hersoftvoiceandgracioussmileputeveryoneintheroomatease.

5.只有当你很好地掌握了各种语体之后才能在各种场合恰如其分地用英语进行表达。

notuntilyouhaveagoodcommandofascaleofstylescanyouspeakenglishappropriatelyindifferentsituations.

6.对现代经济学的一知半解是导致他经营失败的原因之一。

hishaphazardknowledgeofmoderneconomicswasoneofthereasonswhyhefailedinhisbusiness.

7.新来的总经理很不习惯公司里同事们称呼他的方式。

thenewgeneralmanagerdidnotfeelverycomfortablewiththewayhewasaddressedbyhiscolleaguesinthecompany.

8.无论他作何种努力改变其在公众心目中的形象,都无济于事。

nomatterhowhardhehadtried,hiseffortstoimprovehisimageinthemindofthepublicprovedtobeineffective.

9.指挥官从未想到他的士兵会无视他的命令。

itwasthelastthingthatoccurredtothecommanderthathissoldierswoulddefy/disobeyhisorders.

10.作文课的老师认为这些话是陈词滥调,可它们对学生却有很大的吸引力。

unit3

1.这个看上去饱经风霜的渔翁伸出他那由于辛劳而布满老茧的双手,开始讲述了他海上生活的艰难历程。

holdingouthiswork-gnarledhands,theoldfishermanwithaweather-beatenfacestartedtotellusaboutthehardshipsof

hislifeonthesea.

2.小女孩显然受伤不轻。

她哭了好几个小时,现在仍在呻吟。

thelittlegirlisapparentlybadlyinjured.she’sbeencryingforhoursandshe’sstillmoaning.

3.当诺贝尔奖得主由主席陪同走上讲台时,整个大厅顿时爆发出一阵吹呼声和鼓掌声。

asthenobelprizewinnerwentontotheplatformescortedbythechairman,thewholehallrockedwithcheersandclapping.

4.舞会进行到高潮时,舞厅里一片乐曲和歌声。

whenthedancepartywasinfullswing,musicandsongsswirledallaroundtheballroom.

5.不知是何原因,许多大学生又表现出对中国传统戏剧如京剧和越剧的浓厚兴趣。

forreasonsthatarenotquiteunderstood,therehasbeenarevivalofstronginterestintraditionalchinesedrama,suchasbeijingoperaandshaoxingopera,amongthecollegestudents.

6.由于人们成

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 幼儿读物

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1