新视野大学英语读写教程第二版第二册课文翻译110单元全.docx
《新视野大学英语读写教程第二版第二册课文翻译110单元全.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语读写教程第二版第二册课文翻译110单元全.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![新视野大学英语读写教程第二版第二册课文翻译110单元全.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-1/10/355fc2f0-ea60-4454-b52c-c834f217b182/355fc2f0-ea60-4454-b52c-c834f217b1821.gif)
新视野大学英语读写教程第二版第二册课文翻译110单元全
UNIT3SECTIONA跨国婚姻
Para.1我和盖尔计划举行一个不事张扬的婚礼。
在两年的相处中,我们的关系经历了起伏,这是一对情侣在学着相互了解、理解和尊重时常常出现的。
但在这整整两年间,我们坦诚地面对彼此性格中的弱点和优点。
Para.2我们之间的种族及文化差异不但增强了我们的关系,还教会了我们要彼此宽容、谅解和开诚布公。
盖尔有时不明白为何我和其他黑人如此关注种族问题,而我感到吃惊的是,她好像忘记了美国社会中种族仇恨种种微妙的表现形式。
Para.3对于成为居住在美国、异族通婚的夫妻,我和盖尔对未来没有不切实际的幻想。
相互信任和尊重才是我们俩永不枯竭的力量源泉。
Para.4许多夫妻因为错误的理由结了婚,结果在10年、20年或30年后才发觉他们原来是合不来的。
他们在婚前几乎没有花时间去互相了解,他们忽视了严重的性格差异,指望婚姻会自然而然地解决各种问题。
我们希望避免重蹈覆辙。
事实更说明了这一点:
已经结婚35年的盖尔的父母正经历着一场充满怨恨、令人痛苦的婚变,这件事给盖尔带来了很大打击,并一度给我们正处于萌芽状态的关系造成了负面影响。
Para.5当盖尔把我们计划举办婚礼的消息告诉家人时,她遇到了一些阻力。
她的母亲德博拉过去一直赞成我们的关系,甚至还开过玩笑,问我们打算何时结婚,这样她就可以抱外孙了。
但这次听到我们要结婚的消息时,她没有向我们表示祝贺,反而劝盖尔想清楚自己的决定是否正确。
Para.6“这么说我跟他约会没错,但是如果我跟他结婚,就错了。
妈妈,是不是因为他的肤色?
”盖尔后来告诉我她曾这样问她母亲。
Para.7“首先我必须承认,刚开始时我对异族通婚是有保留意见的,也许你甚至可以把这称为偏见。
但是当我见到马克时,我发现他是一个既讨人喜欢又聪明的年轻人。
任何一个母亲都会因为有这样一个女婿而感到脸上有光的。
所以,这事跟肤色没有关系。
是的,我的朋友们会说闲话。
有些朋友甚至对你所做的事表示震惊。
但他们的生活与我们的不同。
因此你要明白,马克的肤色不是问题。
我最大的担心是你也许跟我当初嫁给你爸爸一样,为了错误的原因而嫁给马克。
当年我和你爸爸相遇时,在我眼中,他可爱、聪明、富有魅力又善解人意。
一切都是那么新鲜、那么令人兴奋。
而且我们两人都认为,我们的婚姻是理想婚姻,至少表面上看是如此,而且一切迹象都表明我们的婚姻会天长地久。
直到后来我才明白,在我们结婚时,我并不十分理解我所爱的人——你的爸爸。
”
Para.8“但是我和马克呆在一起已有两年多了,”盖尔抱怨道。
“我们俩一起经历了许许多多的事情。
我们彼此多次看到对方最糟糕的一面。
我可以肯定时间只能证明我们是彼此深情相爱的。
”
Para.9“你也许是对的。
但我还是认为再等一等没坏处。
你才25岁。
”
Para.10盖尔的父亲戴维——我还未见过他的面——以知事莫若父的态度对待我们的决定。
他问的问题基本上和盖尔母亲的问题相同:
“干吗这么匆忙?
这个马克是什么人?
他是什么公民身份?
”当他得知我办公民身份遇到了问题时,就怀疑我是因为想留在美国而娶他女儿的。
Para.11“不过爸爸,你这话讲得太难听了,”盖尔说。
Para.12“那么干吗要这样着急?
”他重复地问。
Para.13“马克是有公民身份方面的问题,但他总是在自己处理这些问题,”盖尔辩解道。
“事实上,当我们在讨论结婚的时候,他清楚地表明了一点:
如果我对任何事情有怀疑,我完全可以取消我们的计划。
”
Para.14她父亲开始引用统计数据说明异族通婚的离婚率比同族结婚的要高,而且还列举了接受过他咨询的、在婚姻上有麻烦的异族通婚夫妇的例子。
Para.15他问道:
“你考虑过你将来的孩子可能会遭受的苦难吗?
”
Para.16“爸爸,你是种族主义者吗?
”
Para.17“不,当然不是。
但你必须得现实一点。
”
Para.18“也许我们的孩子会遇到一些问题。
但谁的孩子不会呢?
可是有一样东西他们将会永远拥有,那就是我们的爱。
”
Para.19“那是理想主义的想法。
人们对异族通婚生下的孩子是会很残酷的。
”
Para.20“爸爸,到时候我们自己会操心的。
但是假如我们在做什么事之前,就必须把所有的疑难问题全部解决的话,那么我们几乎什么都干不成了。
”
Para.21“记住,你什么时候改变主意都不晚。
”
SectionBunit3里奇拜见未来的岳母
Para.1经过反复思考,我终于想出了一个绝妙的计划:
让里奇与我妈妈见面,并把她争取过来。
事实上,让我妈妈特地为他掌勺烧饭是我做的安排。
Para.2一天,妈妈打电话给我,要我参加爸爸的生日宴。
我弟弟文森特将带上他的女友莉萨•卢姆。
我也可以带一个朋友去。
Para.3我知道妈妈会亲自下厨的,因为烧菜做饭是表达她的爱、她的自豪和她在家中权力的方式,也可用以证明她比其他任何人都懂得多。
“千万记住在饭后告诉我妈妈,说她做的饭菜是你吃过的饭菜中最可口的,”我对里奇说,“相信我的话。
”
Para.4爸爸生日宴的前夜,我坐在厨房里看着妈妈忙乎,等待合适的时机来告诉她我们的结婚计划。
我们已决定在7月结婚,大约还有7个月的时间。
她正在把大蒜切成小方块,把卷心菜切成小片,同时闲聊着有关素媛姨妈的事:
“她只会看着烹饪指南烧菜,而我对烹饪了如指掌。
我只要用鼻子闻闻就知道该放什么佐料了!
”她切得很快,好像一点也不注意她手中那把锋利的切菜刀,我真害怕她的手指尖也会成为紫色蔬菜烧猪肉的佐料。
Para.5我希望她会先提起里奇。
我注意到了她开门时的面部表情,她当时勉强地笑了笑,从头到脚地打量着里奇,以验证素媛阿姨对里奇的评价。
我尽力设想她会有哪些不满意的地方。
Para.6里奇不仅不是华人,而且他还比我小几岁。
更糟的是,由于他那头红色的卷发、光洁白晰的皮肤以及鼻子两边一片桔黄色的雀斑,他看上去比我年轻了很多。
他稍微矮了一点,长得很结实。
他身穿深色套装,看上去讨人喜欢,但让人过眼就忘,就像追悼会上遇见的某个人的侄子。
这就是为什么我们在公司里一起工作的第一年里我没有注意到他的原因。
但是我妈妈却把一切都看在了眼里。
Para.7“你认为里奇怎么样?
”终于,
我屏住呼吸问道。
Para.8她把大蒜扔进了烧热的油锅里,发出了刺耳的响声。
“他脸上那么多斑点,”她说。
Para.9我听后感到背上起了鸡皮疙瘩。
“那是雀斑,你知道雀斑象征着好运。
”我感到我得为他辩解。
我提高嗓门压倒厨房里的噪声,我自己也感到我太激动了点。
Para.10“哦,是吗?
”她不经意地说。
Para.11“是的,雀斑越多越好。
人人都知道这一点。
”
Para.12她想了一会儿,然后笑了,接着用汉语方言说:
“也许是这样。
你小时候得过水痘。
长了许多小痘痘,你只好在家里呆了10天。
可真走运啊,你想想!
”
Para.13我在厨房里救不了里奇,后来在餐桌上我也救不了他。
Para.14他买了瓶法国葡萄酒,并不知道我父母不喜欢这玩意儿,我父母甚至连像样的红酒杯也没有。
接着他又犯了个错误:
他喝了不是一杯,而是满满两大毛玻璃杯的葡萄酒,而其他人的杯子里都只有半英寸高的酒,大家只是“尝尝而已”。
Para.15最糟糕的是他批评了我妈妈的烹饪手艺,而他竟然没意识到自己做了什么。
我妈妈总是要对她自己的烹饪发表一些评论,说一些自己的菜烧得不好之类的话,这是中国厨师的习惯。
那晚她原打算说说自己的拿手菜——梅干菜蒸肉,上这个菜时她总是特别得意。
Para.16“唉,这个菜不够咸,没味道,”尝了一小口后,她抱怨道。
“太难吃了。
”
Para.17这句话在我们家意味着让大家来尝一点,并且还要说这道菜是妈妈做得最好的一次。
但是我们还没能来得及说一些这样圆滑得体的话,里奇就说:
“嗯,这菜只需要加一点点酱油。
”接着他无视我母亲惊诧的眼光,把许多咸乎乎、黑溜溜的东西倒进了瓷盘里。
Para.18虽然吃饭时,我一直希望我妈妈能从某种角度看到里奇的善良、幽默感和魅力,但是我清楚里奇在她的眼里已经是一败涂地了。
Para.19很显然,里奇对那晚有完全不同的看法。
那晚我们回到家里,安置肖莎娜上床睡觉后,他谦虚地说:
“嗯,我觉得我们相处得很不错。
”
UNIT4SECTIONB纳粹统治下的爱
Para.11942年冬季的一天,寒冷刺骨。
但在纳粹集中营中,这与别的日子没有什么差别。
自我从家中被人带走并随着数万犹太人被带到这儿以来,我已濒临死亡,只能活一天算一天,活一小时算一小时。
我们在纳粹可怕的皮鞭下受尽煎熬。
明天我还会活着吗?
今晚我会不会被带到毒气室去?
或是被警卫简简单单地用来复枪射杀?
Para.2我在铁丝网边踱来踱去。
我并没有留意自己的脚步,只是机械地在这块地上移动,在发现可以用来生火的一小块木头.或其他东西时,我偶尔跪下来查看一下。
突然,我看到一个小女孩从铁丝网那边走来。
她的步履轻盈,仿佛不受重力的影响,宛如仙子。
她停下来,用忧伤的眼睛看着我。
集中营里的生活已经损害了我的健康。
我想把目光挪开,因为我一副病容、枯瘦如柴,又穿着破烂肮脏的衣服,被一个陌生人这样打量,我感到特别害臊,但我的目光却无法从她的眼睛移开。
Para.3这时她把手伸进口袋,掏出一个红苹果。
噢,我有多久没有看到这样的苹果了!
它又是多么地闪闪发亮——比任何水晶都耀眼!
她非常谨慎地左右看看,然后一下子把它抛过铁栅栏。
我把它捡起来,用我冻僵的手捧着它。
在这充满死亡的世界中,这苹果无疑代表了生命,而她的举动就是爱的果实。
我抬头瞥见那女孩在远处渐渐消失。
Para.4第二天,就像被磁力吸引一样,我又来到了铁丝网边的那块地方。
我希望她再次出现。
我是不是疯了?
当然是。
但在这里,我不放弃任何一丝微小的希望。
Para.5她又来了。
她又一次给我带来了苹果,比上次更精确地将它抛过了铁丝网。
苹果飞过铁丝网,正好从我的头顶上方落下来。
我在空中接住了苹果,高举着让她看。
她的眼中闪着光芒。
Para.6接下来的七个月我们就这样相会,而我也习惯了这样的苹果餐,但不久一切都结束了。
一天,我听到一个骇人的消息:
我将被押往另一个集中营
Para.7第二天,当我再见到她的时候,我的心都碎了,我几乎无法说话,但我必须说明白:
“明天别再给我带苹果了,”我告诉她说:
“我将被押往另一个集中营。
我们再也不能见面了。
”在我完全失去控制前我转身从铁丝网边跑开了。
我实在不忍心再回头看。
如果我转身,我知道,她会看见我的脸颊上滑落的眼泪。
Para.8岁月流逝。
转眼到了1957年。
我住在纽约,生活状况与纳粹德国期间的情景相差何止天地。
我做铝栅栏安装和回收的生意,并且发了点小财。
我一个做保险的朋友劝说我与他的一位女性朋友相亲。
我勉强同意了。
她人还不错,叫罗玛,像我一样,她也是移民,因此至少在这一点上我们有共同之处。
Para.9“你是在战争期间流亡来到这里的吗?
”罗玛用移民相互之间问及那段岁月时所特有的体贴方式柔声细语地问道。
Para.10“不是。
那时我在德国的集中营里,”我答道。
我没有说明哪个集中营,也没有说其他任何细节。
这个故事太乏味了,因为我已经重复过许多次了。
Para.11罗玛的双眼透出若有所思的神色,好像回忆起了某件痛苦而又甜蜜的事情。
Para.12“你怎么了?
”我问她。
Para.13“是这样,我小时候住在集中营附近。
那儿有一个男孩,一个小囚犯,有很长一段时间我每天都去看他。
我记得我常常带苹果去扔给他。
我把苹果从铁丝网上扔过去,那时他会非常开心。
”
Para.14我的心猛地一下子剧烈地跳动起来。
我凝视着她问:
“是不是那个男孩有一天对你说‘明天别给我带苹果了。
我将被押往另外一个集中营’?
”
Para.15“没错,是啊,”罗玛用颤抖的声音应道。
“但你怎么会知道的?
”
Para.16我从桌边站起身来,拥抱着她说:
“因为我就是那个小男孩,罗玛。
”
UNIT5SECTIONA我为女儿抽烟哭泣
我的女儿会抽烟。
她做家庭作业时,脚搁在前面的长凳上,计算机嗒嗒地跳出几何题的答案。
我看着那包已抽了一半、她随意扔在紧靠手边处的骆驼牌香烟。
我拿起香烟,走到厨房里去仔细察看,那里的光线好一点——谢天谢地,那是有过滤嘴的。
可我心里却感到十分难过。
我想哭。
事实上,站在炉子旁边,我确实哭过。
我手里捏着一支雪白雪白的香烟,制作得非常精致。
那可是会致我女儿于死地的东西啊。
当她抽“万宝路”及“运动员”牌香烟时,我硬起心肠,不让自己感到难过。
我认识的人当中没有哪个抽过这两种牌子的香烟。
她不知道我父亲、也就是她外公生前抽的就是骆驼牌香烟。
但是在他开始抽机制卷烟之前——那时他很年轻、也很穷,但眼睛炯炯有神——他抽的是用阿尔伯特亲王牌烟丝自己手工卷制的香烟。
我还记得那鲜红的烟丝罐头,上面有一张维多利亚女王的丈夫阿尔伯特亲王身穿黑色燕尾服、手拿一支手杖的图片。
到40年代末、50年代初,我的家乡佐治亚州的伊腾顿镇上已没有人再自己手工制作卷烟了(而且几乎没有女人抽烟)。
烟草业,再加上好莱坞电影——影片中的男女主角都是老烟鬼——把像我父亲那样的人完完全全争取了过去,他们无可救药地抽烟上了瘾。
然而我父亲看上去从来就没有像阿尔伯特亲王那样时髦。
他还是一个贫穷、过于肥胖、为养活一大家人而拼命干活的男人。
他浑身漆黑,嘴里却总叼着一支雪白的香烟。
我记不清父亲是什么时候开始咳嗽的,也许开始时并不明显,他早晨一下床点燃第一支香烟时才有点微咳。
到我16岁,也就是我女儿现在这般年龄时,他一呼吸就呼哧呼哧的,让人感到不安;他上楼时每走三、四级楼梯就得停下来休息一会儿。
他常常一连咳上一个来小时。
肺病把我父亲折磨得虚弱不堪,一个严冬,他死于被叫做“穷人的朋友”的疾病—肺炎。
他咳嗽了这么多年,我想他的肺部已没有什么完好的地方了。
去世前几年,他的呼吸已经很虚弱了,他总得倚靠着某个东西。
我记得有一次全家聚会,当时我女儿才2岁,他抱了她一会儿,好让我有时间给他俩拍张照片。
但是很明显,他是费了好大劲的。
他生命行将结束前,主要是因为他的肺功能已极度受损,他才戒了烟。
戒烟后他的体重增加了几磅,但当时他太瘦了,所以没人注意到这一点。
我到第三世界国家去旅行时,看到了许多像我父亲和女儿那样的人。
到处都有针对他们这两类人的巨大广告牌:
强壮、自信或时髦、年龄较大的男人,以及漂亮、“世故”的年青女人,都在吞云吐雾。
就像在美国的市中心区和印第安人的居留地上发生的事一样,在这些贫困的国家里,那些本应该花在食物上的钱却流进了烟草公司。
久而久之,人们不但缺少食物,而且还缺少空气,这样不但大大地削弱了孩子们的体质,还使他们染上了烟瘾,最终还会致他们于死地。
我在报纸及我订阅的园艺杂志上看到,烟蒂的毒性是很强的:
一个婴儿如果吞下了一个烟蒂,就很有可能会死去;沸水加一把烟蒂就成了很有效的杀虫剂。
作为一个母亲,我感到深深的痛苦。
有时我有一种无能为力的感觉。
我记得自己怀孕时,吃东西的时候是多么当心啊!
之后在教她如何安全穿过马路时,又是多么耐心啊!
有时我纳闷:
自己这样做到底是为了什么?
难道是为了她今后大半辈子有气无力地挣扎着呼吸,然后再像她外公那样自己把自己毒死?
我特别喜欢一条写在受伤害妇女收容所里的语录:
“人间平安,始于家庭。
”我认为世上所有东西都是如此。
我还想起了另一条写给那些想戒烟的人们的语录:
“每个家庭都应该是禁烟区。
”抽烟是一种自我毁灭,而且也毁灭着那些不得不坐在你身边的人。
那些人偶尔也会取笑或抱怨抽烟,可常常只能无可奈何地坐在一边看。
我现在意识到了,当我还是一个孩子时,许多年中我实际上是一直坐在旁边,看着我父亲自杀。
对那些生意兴隆的烟草公司的巨头们来说,能在我家取得这样一种胜利,肯定是够满意了。
UNIT5SECTIONB别再宠坏孩子
Para.1我四处奔波,应约作各种演讲,常在他人家里过夜,被安排在孩子的卧室里。
我经常发现孩子房间里玩具实在太多了,甚至几乎连我盥洗用具小包也无处可放。
还有壁橱通常也是塞满了衣服,因此我几乎无法把我的夹克衫塞进去。
Para.2我不是在抱怨谁,只是在表明一种观点。
我发现给孩子们买太多的玩具和衣服的倾向在美国家庭已是司空见惯。
我不仅认为孩子们把家长的慷慨大方视作理所当然的家庭实在太多了,而且认为这种做法的后果实际上对孩子们来说也是有害的。
Para.3家长为什么要给孩子们那么多的东西?
或者要给孩子们买他们买不起的东西?
我认为这有好几方面的原因。
Para.4一个颇为常见的原因就是父母亲们是出于内疚感而溺爱孩子的。
都是全日上班的父母也许会因为不能常常和孩子在一起而感到内疚。
他们可能想通过给孩子们大量物质的东西作为对他们的补偿。
Para.5其它类型的父母给孩子买这买那,是因为他们想让孩子拥有他们自己童年时所拥有的每一样东西,再加上那些他们过去想得到而未能得到的东西。
还有些家长不愿拒绝孩子们永无休止的买玩具的要求,是因为他们害怕孩子会认为父母不爱他们,或者害怕如果他们得不到和小伙伴相同的玩具会被人取笑。
Para.6当家长无法顶住孩子的无理要求时,也会发生宠孩子的现象。
这样的父母会在拒绝和让步之间动摇不定—但是好像没有哪种办法能使他们感到满意。
如果他们拒绝孩子的请求,他们会立即因为对孩子太严格或太不慷慨而感到一阵后悔。
如果他们让步了,也会因为太容易让步而感到懊悔和自责。
这样的反复无定不但削弱了父母管教孩子的能力,同时也在某种程度上使父母与子女之间的关系变味—使家长和子女失去存在于健康家庭里的某些幸福和相互尊重。
Para.7但是,用物质的东西来宠爱孩子几乎不能减轻父母的内疚感(因为父母从不会感到他们给孩子的东西已经够了),也不会使孩子们觉得自己得到了更多的爱(因为孩子真正想要的是父母的时间和对他们的注意)。
相反,给的东西太多可能是有害的。
在一定程度上,孩子可能变得贪婪、自私、忘恩负义,对他人的需要和感觉变得麻木不仁,而且首先从对自己父母的态度开始。
给孩子的东西太多会逐渐削弱他们对父母的尊敬。
事实上,孩子们已经开始感到父母的无限制的慷慨大方是不对的。
这种矛盾的结果可能是这些孩子会反过来提出更高的要求,并下意识地希望:
如果他们逼得凶些,他们就能迫使他们的父母亲建立起教育子女的规范。
Para.8另外,被宠坏的孩子不象那些拥有玩具较少的孩子会在做游戏时被激发出更大的创造性。
由于他们一提出要求时,每一样东西都马上就能得到满足,他们了解金钱价值的机会就比别人少,而且他们在一时不能得到满足的情况下如何应对方面经验也比别的孩子少。
Para.9讨论这个问题的真正目的不是要告诉家长们应该给孩子们多少才适当。
确切地讲,我的目的是帮助那些已经意识到自己也许是在宠坏孩子、但又不知道如何纠正这一做法的家长们。
Para.10有时你也许会对自己是否要对孩子提出的许多要求做出让步感到没有把握。
这并不意味着你不能改变。
首先,你应该设法弄清楚是什么东西使你让步、或者让你感到内疚的。
然后,即使没能找出原因,你也该开始做出果断的决定,并试着用迅速、果断的方式对孩子的要求做出反应。
Para.11一旦你改变了以往的做法,你也不能指望马上有效果。
有时你肯定会摇摆不定的。
关键是你要对逐渐的进步感到满足,要预见到并接受可能伴随这种改变而来的偶尔失误。
还有,即使你以更坚定、更自信的方式实施着你的决定,也不能指望你的孩子会马上做出反应。
在一段时间内,他们会继续对你施加曾经很有效的、老一套的压力。
但一旦他们知道不停的抱怨和争论再也不会起作用时,他们最终是会尊重你的决定的。
这样做的结果是:
你和你的孩子都会对此感到比以前更加开心。
UNIT6SECTIONA人如其名
Para.1在她人生最初的24年里,人们一直叫她戴比——一个和她的漂亮容貌和优雅举止不相配的名字。
“我的名字总是使我觉得自己应该是一个厨子,”她抱怨道,“我真的不想要戴比这个名字。
”
Para.2一天,在填写一份出版工作职位的申请表时,这位小姐一时冲动,用她的中名林恩替了她的名字戴比。
“这是我一生中干得最漂亮的一件事,”现在她对人这样说,“一旦我不再称自己为戴比,我就感到好多了••••••而且其他人也开始更认真地对待我了。
”顺利地通过那次工作面试两年后,这位昔日的女服务员现在成了一位成功的杂志编辑。
朋友和同事们都叫她林恩。
Para.3当然,戴比(或林恩)的职业成就并不是改名带来的,但是这肯定给她带来了好处,虽说改名仅使她对自己的才能增加了一点点自信。
社会科学家认为你叫什么名字会影响你的生活。
从古至今,名字不仅被用来识别人,而且也被用来描述人。
《圣经》上说:
人如其名。
此外,《韦伯斯特大词典》也对名字作了如下的定义:
表达某种特点的一个或几个字,这种特点被认为反映了某人或某事的本质,或描述了某人某事,常表示嘉许或不赞成的意思。
请好好注意这几个词:
“嘉许或不赞成”。
不管是好是坏,诸如友好或拘谨、相貌平平或漂亮妩媚等特征已经在你的名字中有所暗示,甚至他人在见到你本人之前就已经知道你的这些特征了。
Para.4名字是与特定形象相关联的,任何一个被称为“相貌平常的简”或“普普通通的乔”的人都能证明这一点。
后面的那个名字特别使我烦恼,因为我也叫乔。
有些人认为这个名字使我更适合于做一名棒球运动员而不是别的什么职业,比如说艺术评论家。
然而,尽管有此局限,我确实曾一度设法成为了一名艺术评论家。
即便如此,一家著名杂志一直拒绝把“乔”作为我的文章署名,而是用我名字的首字母J.S.来代替。
我怀疑,假如我的名字是比较文雅的阿瑟或艾德里安的话,我的名字早已完整地出现在杂志上了。
Para.5当然,有积极含义的名字对你是有好处的,甚至能促进你结交新朋友。
最新调查表明:
美国男士认为苏珊是最有吸引力的女性名字,而女士则认为理查德和戴维是最有吸引力的男性名字。
我认识一位女士,她就拒绝了一次与一位叫哈里的男人见面,因为“这人的名字听上去没劲”。
可就在几天后的一个晚间聚会上,她走到我身边,催我把她介绍给一位气度不凡的男人;他们俩人整个晚上都在互送秋波。
“哦,”我说:
“你指的是哈里呀。
”她听了后感到很尴尬。
Para.6虽然我们中大多数人会认为自己没有这样的偏见,但在某种程度上,我们都多多少少对名字产生过成见。
说实话,你碰到一个名叫奈杰儿的木匠会不会感到惊讶呢?
或是一个叫伯莎的物理学家?
抑或是一个叫梅尔的教皇?
正如我的一位女性朋友在照看托儿所里四岁的儿童时所发现的那样,我们常常把由名字引起的固有想法加到他人身上。
“在托儿所里,有一次我想让一个很活跃的名叫朱利安的小男孩静静地坐下来看书,而把一个喜欢沉思、名叫罗里的孩子推出去打球。
因为他们的名字,我把他们的性格给搞混了!
”
Para.7很明显,这样的偏见也会影响课堂成绩。
在一项由圣迭戈州立大学的赫伯特•哈拉里及乔治亚州立大学的约翰•麦克戴维主持的研究中发现,教师总是给署名为埃尔默和休伯特的作文打较低的分数,但当把这两篇作文的署名改为迈克尔和戴维时,老师给的分数就要高些。
但是教师的偏见不是造成课堂成绩差别的唯一原因。
坦普尔大学的托马斯•V•布塞博士和路易莎•瑟拉里达里安发现:
那些名叫琳达、黛安、芭芭拉、卡罗尔及辛迪之类的女孩们在评分较客观的智力测验和学业成绩测验中的表现比那些名字不太有吸引力的女孩要好。
(一个与之相关的研究表明:
女孩受同伴欢迎的程度也与她们的名字受欢迎的程度有关系,虽然对男孩来说这种关系不太明显。
)
Para.8虽然你父母很可能想让你的名字用一辈子,但记住,他们选这个名字