《烛之武退秦师》原文译文注释及赏析.docx

上传人:b****5 文档编号:6789678 上传时间:2023-01-10 格式:DOCX 页数:3 大小:17.22KB
下载 相关 举报
《烛之武退秦师》原文译文注释及赏析.docx_第1页
第1页 / 共3页
《烛之武退秦师》原文译文注释及赏析.docx_第2页
第2页 / 共3页
《烛之武退秦师》原文译文注释及赏析.docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

《烛之武退秦师》原文译文注释及赏析.docx

《《烛之武退秦师》原文译文注释及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《烛之武退秦师》原文译文注释及赏析.docx(3页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

《烛之武退秦师》原文译文注释及赏析.docx

《烛之武退秦师》原文译文注释及赏析

烛之武退秦师

先秦:

左丘明

原文

  晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。

晋军函陵,秦军氾南。

  佚之狐言于郑伯曰:

“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。

”公从之。

辞曰:

“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。

”公曰:

“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉!

”许之。

  夜缒而出,见秦伯,曰:

“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?

邻之厚,君之薄也。

若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

夫晋,何厌之有?

既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?

阙秦以利晋,唯君图之。

”秦伯说,与郑人盟。

使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

  子犯请击之。

公曰:

“不可。

微夫人之力不及此。

因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。

吾其还也。

”亦去之。

  (选自《左传》)

译文

  (僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。

晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

  佚之狐对郑伯说:

“郑国处于危险之中了!

假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。

”郑伯同意了。

烛之武推辞说:

“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。

”郑文公说:

“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。

然而郑国灭亡了,对您也不利啊!

”烛之武就答应了这件事。

  在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:

“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。

假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。

越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?

邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。

如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。

而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。

(然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。

晋国,怎么会满足呢?

(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。

如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?

削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!

”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。

派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了。

  晋大夫子犯请求出兵攻击秦军。

晋文公说:

“不行!

假如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。

依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。

我们还是回去吧!

”晋军也就离开了郑国。

注释

晋侯、秦伯:

指晋文公和秦穆公。

以其无礼于晋:

指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇。

倒装句,于晋无礼。

以,因为,连词。

其,代词,它,指郑国。

于,对于。

且贰于楚:

并且从属于晋的同时又从属于楚。

且,并且,表递进。

贰,从属二主。

于,对,介词。

晋军函陵:

晋军驻扎在函陵。

军,名词作动词,驻军。

函陵,郑国地名,在今河南新郑北。

氾(fán)南:

氾水的南面,也属郑地。

(古汉语字典注,氾作水命是念作第二声。

佚(yì)之狐:

郑国大夫。

若:

假如。

使:

派。

见:

拜见进见。

从:

听从。

辞:

推辞。

臣之壮也:

我壮年的时候。

犹:

尚且。

无能为也已:

不能干什么了。

为,做。

已,同“矣”,语气词,了。

用:

任用。

是寡人之过也:

这是我的过错。

是,这。

过,过错。

然:

然而。

许之:

答应这件事。

许,答应。

缒(zhuì):

用绳子拴着人(或物)从上往下运。

既:

已经。

敢以烦执事:

冒昧地拿(亡郑这件事)麻烦您手下的人。

这是客气的说法。

敢,冒昧的。

执事,执行事务的人,对对方的敬称。

越国以鄙(bǐ)远:

(然而)越过别国而把远地(郑国)当做边邑。

越,越过。

鄙,边邑。

焉用亡郑以陪邻:

为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?

焉:

何。

用:

介词,表原因。

陪:

增加。

邻:

邻国,指晋国。

邻之厚,君之薄也:

邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。

之:

主谓之间取消句子独立性。

厚,雄厚。

若舍郑以为东道主:

如果您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人。

舍:

放弃(围郑)。

行李:

古今异义,出使的人。

共(gōng)其乏困:

供给他们缺乏的东西。

共,通“供”,供给。

其:

代指使者。

尝为晋君赐矣:

曾经给予晋君恩惠(指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国)。

尝,曾经。

为,给予。

赐,恩惠。

为···赐:

施恩。

许君焦、瑕:

(晋惠公)许诺给您焦、瑕两城。

朝济而夕设版焉:

指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。

济,渡河。

设版,修筑防御工事。

版,筑土墙用的夹板。

朝,在早晨。

厌:

通“餍”,满足。

东封郑:

在东边让郑国成为晋国的边境。

封,疆界。

这里作用动词。

肆其西封:

扩展它西边的疆界。

指晋国灭郑以后,必将图谋秦国。

肆,延伸,扩张。

封:

疆界。

阙(quē):

侵损,削减。

盟:

结盟。

戍:

守卫。

还:

撤军回国。

[注:

在古汉语词典中明确标注为“缺”音,仁者见仁智者见智。

说:

“说”同“悦”,喜欢,高兴。

微夫人之力不及此:

假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的。

微:

没有。

夫人:

远指代词,那人,指秦穆公。

因人之力而敝之,不仁:

依靠别人的力量,又返回来损害他,这是不仁道的。

因:

依靠。

敝,损害。

失其所与,不知:

失掉自己的同盟者,这是不明智的。

与,结交,亲附。

知:

通“智”。

以乱易整,不武:

用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。

易,代替。

武,指使用武力是所应遵守的道义准则。

不武,不符合武德。

整,指一致的步调。

吾其还也:

我们还是回去吧。

其,表商量或希望的语气,还是。

去之:

离开郑国。

之,指代郑国。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1