日语商务信函翻译.docx

上传人:b****5 文档编号:6605774 上传时间:2023-01-08 格式:DOCX 页数:8 大小:22.79KB
下载 相关 举报
日语商务信函翻译.docx_第1页
第1页 / 共8页
日语商务信函翻译.docx_第2页
第2页 / 共8页
日语商务信函翻译.docx_第3页
第3页 / 共8页
日语商务信函翻译.docx_第4页
第4页 / 共8页
日语商务信函翻译.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

日语商务信函翻译.docx

《日语商务信函翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语商务信函翻译.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

日语商务信函翻译.docx

日语商务信函翻译

竭诚为您提供优质文档/双击可除

日语商务信函翻译

 

  篇一:

论商务日语信函的翻译牟海涛

  论商务日语信函的特点及其翻译

  [摘要]随着中日贸易往来的增多,商务日语信函作为一种非常重要的交流载体,越来越受到重视。

本文将从商务日语信函的种类、格式、内容等特点着手,深入探究商务日语信函的翻译技巧。

  [关键词]商务日语信函特点翻译技巧

  在当今国际贸易市场竞争日益激烈的环境下,很多商务活动都是通过信函形式进行沟通与交流,商务信函就成了国际间来往的桥梁。

而在日益频繁的中日贸易交往中,商务交流中的信息来往要求内容简单,重点突出,已经成为一种交流趋势,并且商务日语信函的翻译成为了一种常见而普遍的翻译形式,鉴于此,有必要对其展开一些探讨,以利于推动中日商务交往的顺利发展。

  1商务日语信函的种类及特点

  商务日语信函大致可以分为两大类:

贸易性商务信函和社交性商务信函。

贸易性商务信函指的是进行实质性贸易往来时所用的信函,包括的内容大致有以下几种:

①请求开展业务,同意或谢绝开展业务;②要求报价,报价或拒绝报价;③请求订货,同意、辞退或取消订货;④推销商品;⑤关于汇款;⑥有关信用证事宜;⑦各种修改事项;⑧发货或到货通知;⑨拜托;⑩照会;?

催促;?

取消;?

抗议;?

道歉;?

索赔;?

辩解;?

反驳等等。

  社交性商务信函指的是与实质性的贸易往来活动没有直接的关系、只是与贸易伙伴或准贸易伙伴之间的普通社交往来所用的信件,主要内容包括:

①祝贺信;②感谢信;③邀请信;④同意信;⑤拜托信;⑥照会信;⑦致意信;⑧报告信;⑨慰问信等等。

译者应首先明确一封商务信函的目的和功能,才有可能在译入语中选择适当的词语体现出原文的目的,使信函达到预期效果。

如感谢信、慰问信和祝贺信等偏重于语言的表情功能,而其他信件如请求、投诉等偏重于语言的信息功能,强调事件,表述事实。

  在中日的经济、贸易业务往来中,为确保信息、情报的传达及时而准确,大多数公司通常会采用互通信函的方式来相互交流与沟通,最终达成交易。

因此,为使国际间的商务往来能顺利进行,就必须熟知商务日语信函的结构、形式、内容上的特点,并在此基础上掌握和运用恰当的翻译技巧,使信息的传达准确而富有内涵。

  1.1语言简洁,表达合理

  商务日语信函要求内容准确、表达合理。

文字要尽量简短并准确表达内容的要点,避免徒饰文藻、引经据典、措词冗长的文体。

公司业务上必要的商务信函,主要在于把需要传达的事项用准确简洁的文字表达出来,至于文章的巧拙或文字的优美等可以说无关紧要。

总之,不管文章写得多好,如果内容含糊不清,或使阅者迷惑不解,甚至有错误的话,就起不到信函的作用。

  1.2商务专业术语频出,文体专业而正式。

  商业性的信函往来,避免不了会有很多商务方面的专业术语,而这些术语词汇是在普通信函中看不到的。

例如:

“貴社の価格、納入条件、支払条件に基づいて、当方の注文書no.6222をお送りします。

品質、重量、色はご送付いただいたいたサンプルと同等のものとします。

”“9月24日付(品名)のご注文、受領確認いたします。

約定の納品日程どおりに出荷いたします。

積み出しは10月1日付当方のオファーの条件に従っています。

  划线部分的都是常用商务贸易的专业术语,要完全把握商务日语信函,首先要对专业术语所表达的意思有准确的理解。

  另外,由于商务日语信函直接涉及到中日之间的贸易来往信息,且同银行、海关、物流等专业知识密不可分,因此在文体上要求既要专业又要正式。

  1.3语篇结构规范、严谨

  商务日语信函作为一种与客户联系业务的公文,有一定的固定形式,这里首先将商务信函的构成分为前文、正文、后记三大部分,依据展开顺序归纳为四大类型,括号内为不定内容。

①发信编号·日期·收件人姓名·发件人·信件名称·(开头语)·(信首问候)+正文+(信末问候)·结束语;②收件人姓名·发件人·(日期)·(信件名称)·(信首问候)+正文+(信末问候);③收件人姓名·(信首问候)·(信件名称)+正文+(信末问候)·发件人·(日期);④发件人·收件单位·信件名称·日期·(收件人姓名)·(信首问候)+正文+(信末问候)·发件人·(日期)[1]。

其中“发信编号”在普通信函中是没有的,这主要是为了商务信函存档,便于以后出现问题时能有据可依。

此外,商务日语信函中信首和信末的寒暄语一般采用固定的词句模式,例如:

  信首常用语:

  いつもお世話になり、誠にありがとうございます。

  時下ますますご健勝のことと、お慶び申しあげます。

  毎々格別のご愛顧を賜わり、ありがたく厚くお礼申しあげます。

  信末常用语:

  今後ともご指導ご鞭撻の程よろしくお願い申し上げます。

  まずは、取り急ぎご連絡まで。

  以上ご報告申し上げるとともにご返事お待ちしております。

  2商务日语信函的翻译技巧

  鉴于上述商务日语信函的诸多特点,译者在翻译时只有掌握恰当的翻译技巧,才能使译文信息传达得更准确、合理。

  2.1用词规范准确,表达简洁明了。

  商务日语信函的翻译要求不同于一般书信的翻译要求主要是因为商务信函直接涉及到贸易双方的经济利益,因此在翻译此类书信时对译者用词的准确性要求非常高,如果发生错译、漏译很可能就会造成巨大的经济损失。

另外,还要注意译文在表达上要言简意赅,尽量避免一些罗嗦冗长的句子,这样更有利于合作双方能在最短的时间内进行交流并最终达成共

  2.2正确理解原文,精通专业术语和缩略语。

  如上所述,商务日语信函涉及到贸易往来中的订货、付款、合同、保险、取消订单、催促、索赔、道歉、辩解、协商等诸多商务操作,像“納品(交货)、出荷(出货、上市)、納入(缴纳)、引合い(询盘)、オファー(发盘、报价)、カウンターオファー(还盘)、船積み(装船)、保険(保险)、フレーム(赔偿)”等一些专业词汇和“bTT(银行电汇)、JAs(日本农业规格)、m/o(汇款单)、c/n(发货通知书)b/L(提货单)Dw(载重量)”等常

  用缩略语出现时,如果译者对外贸知识不熟悉、不了解,那翻译的难度就会大大增加。

因此,作为翻译人员不仅要有扎实的日语语言功底,而且还要具备一定的外贸专业知识。

通过分析明确一封商务信函的目的和功能后,在正确理解原文内容的基础上,还应该通过多种渠道搜集各种专业术语、外来词汇和一些固定的表达,力求得到准确且通用的翻译方法。

  2.3文体郑重而礼貌、语言与文化相融合。

  商务信函是一种实用文体,一般都用于公司间的业务洽谈或问题磋商,而国际间的商务活动就更加注重礼节。

众所周知,日本是一个礼仪之邦。

无论是从语言表达还是行为举止,我们都清晰可见日本民族的“礼”文化底蕴。

在国际贸易中的信函往来表现尤为突出,以商务日语信函中常用的信尾语为例:

“ご指示下さいますように。

(敬请示知。

)”;“もしお知らせ下されば,誠に有難く存じます。

(如蒙惠告,深感荣幸。

)”;“書面にてご返信申し上げます。

(特此函复。

)”因此译者同样要采用郑重而礼貌的表达方式来进行对译,使语言信息的传达在准确的基础上,更增添文化内涵,有利于贸易伙伴加强互信和文化交流。

3结语

  综上所述,商务日语信函是中日商务间交流的方式之一。

由于它具有语言上的准确性、实用性、专业性的特点以及文体上表达郑重得体等的专业要求,这就需要译者必须本着严谨的态度,准确理解原文的意思,熟悉相关的专业术语,了解中日文外贸信函在语言方面的差异,正确运用翻译技巧,力求翻译出质量上乘的商务日语信函,以便业务双方达成共识,促进交易的顺利实现。

  注:

  [1]潘秋凤.贸易日语信函的构成形式及其表现特征[J].河海大学学报,20XX(4):

88-91.

  参考文献:

  [1]黄创.论商务信函的翻译策略[J].滁州学院学报,20XX

(2):

72-74.

  [2]周林娟,唐千友.商务日语的语用特征分析[J].日语学习与研究,20XX(3):

40-46.

  [3]周林娟,时江涛.商务日语函电的文体特征[J].日语学习与研究,20XX(4):

46-49.

  [4]刘东媛.商务英语信函的特点及翻译[J].中国商贸,20XX(7):

78-79.

  篇二:

商务日语信函范文

  商务日语信函范文:

感谢信

(1)

  <お歳暮のお礼>

  结构なお品、诚にありがとうございました

  拝啓

  师走に入り、今年も残すところ仅かとなりましたが、贵社ますますご隆昌のことと、お庆び申し上げます。

  さて、本日はご丁宁に结构なお歳暮のお品をいただき、ご厚志ありがたくお礼申し上げます。

平素より格别のお引き立ていただいております上に、かえってご高配を赐り、恐缩に存じます。

  寒さも厳しい折から、皆様ご自爱の上、ご多幸な新春をお迎えになられますようお祈り申し上げます。

  まずは、书中にてお礼まで。

  敬具

  篇三:

日语商务书信大全

  商务书信大全

  一、広告宣伝·パートナー求む[mj

  文例は広告宣伝文とそのものずばりの目的で真にパートナーを求めているものとに分かれる。

パートナーを求めるからには文書中には明確に相手方に対する条件が明記されていなければならない。

即ちそのプロジェクト名称、その時期、場所等々である。

b^u.rV

  広告の場所は、新聞広告でもよし、各種メデ?

?

に掲載可能である。

この時の特徴としてはそのメリットを強調することとなる。

真にパートナーを求めている場合の文書は特定の相手方に直接されるものであるので、できるだけ事実に基づき誇張を避けるべきであるが、自分側の条件を説得力のある形で記述することが望ましい。

m?

m)

  文例1-01a

  プロジェクト内容:

東方冷蔵機工場プロジェクト投資総額3000万元(人民元)資金導入額2000万元予定、冷蔵フ?

ン生産の規模拡大を計画中。

uh_fvV

  企業概況:

当社は1989年県が創立した企業であり、冷蔵機部品生産専門企業であるます。

工場敷地面積50畝(注:

中国1畝=666.7平方メートル)、工場建屋5000平方メートル、最新生産設備50台/セットで資産総額は1000万元、従業員数140名、その内専門技術者50名、主要生産品種は冷蔵フ?

ン。

年産能力15万枚で、年生産額は1500万元、上納税·利潤300万元。

V(w製品は主として米国、ド?

ツ、台湾、香港等に販売されております。

また、当社の製品は国家及び省レベルの最優秀製品賞を授与されております。

資金導入後、年産量は100万枚可能で,冷蔵庫2万台、年産額1.5億元、上納税·利潤3000万元を予定。

/

  参画方式:

合弁·合作のいずれでも可@xL

  電話yi|

  郵便番号:

R{s`

  一、招商类g:

A

  招商类文书分为招商广告和招商书两类。

既是招商,这类文书要求明确写清招商项目、招商条件、招商时间和招商地点等。

\

  招商广告既可以刊登在报刊上,也可写在各种广告牌上。

招商广告的对象一般是不特定的,所以招商广告可以突出地介绍所招商项目的优惠之处。

招商书往往是寄给特定客户的,因而力求在平实无华,但却富有自信的语言中介绍自己的条件。

myn(

  例文1-01Ab{  项目内容:

东方制冷器厂项目总投资3000万元,拟引进资金2000万元,以扩大制冷片的生产规模。

7x2企业概况:

东方制冷器厂建于1989年,是生产制冷器件的专业厂家;占地50亩,建筑面积5000平方米,有先进的生产设备50台套,总资产出1000万元,职工140人,其中专业技术人员50人,主要生产各种型号的制冷片。

年生产能力为15万片,年产值1500万元,利税300万元。

{b

  本厂产品主要销往美国、德国、台湾、香港等国家和地区,并获得过国家级和省部级奖励。

合资后,可年产制冷片100万片,冷藏箱2万台,年产值1.5亿元,利税3000万。

_r)d$

  合作方式:

合资,合作经营均可。

on0

  电话:

Y^-

  标准厂房出售(或出租):

××工业园现有现货厂房2万平方米和期货厂房3.4万平方米,可供出售(或出租)或合资建立高新技术企业等。

qwgt{

  土地使用权有偿转让:

××工业园二期开发土地436亩,可提供200亩转让或联合开发,可合资,合作或独资,另一期尚有少量土地可供选择。

#T>~e

  合资合作的有关项目:

联合开发华侨城项目;合资建立保税仓库;合资生产通信产品,智能卡电话机,可视电话机,可视会议电话系统,传真机,网络设备,超干线传输设备,农村电话系统设备;合资生产珍珠保健茶;生物化学制药基地;再生纤维素膜及共混系列产品生产基地;耶利亚超级营养口服液;激光设备生产基地及激光加工中心;手提式x射线诊断仪;F-401单管镜头彩电电视投影机。

dcV

  联系单位:

××科技工业园建设发展总公司yccm:

  文例1-06自動止水栓付き水道カラス技術パートナー求む

  自動止水栓付き水道カラン、当特許技術は節水製品であり、自動止水栓付き水道カランは現在の回転式または上押さえ式各種水道蛇口とは異なり、一種の新機構製品であり、以下の新機能をもっています。

(:

日语商务信函翻译)  1、断水時、自動的に閉栓する。

  2、水を出している途中で断水しても、これもまた自動的に閉栓する。

  3、フロート·ボールー一つ備えるだけで、自動開閉式カランになる。

  4、時差閉栓機能がある。

  本製品特長は

  1、断水時の自動的閉栓機能をもつため、水道水の無駄が防止出来、節水効果が得られる。

  2、使用寿命長く、五年間にも達する。

  3、構造は内外の電気鍍金及び防錆処理に適し、製品は清潔で美観且つ実用的であります。

  生産条件は鋳造、機械加工と電気鍍金能力を具備するか、これらの外部下請けを組みこむかが望まれる。

原材料と加工費用で一個約7元、電気鍍金済み蛇口販売価格一個20~30元が見込まれる。

技術移転条件:

委細面談

  連絡先:

  例文1-06塞式自闭水龙头技术寻求合作

  塞式自闭水龙头是国家专利产品,它不同于现有的拧转式或掀压式水龙头,是一种结构新颖的产品,它具有如下的新功能:

  1、在无水情况下,水龙头会自动关闭。

  2、在放水途中停水时,亦会自动关闭。

  3、配备一个浮球就可以成为自动开关的水龙头。

  4、具有延时关闭功能。

  本产品的优点:

  1、由于具有无水自闭功能,可以防止自来水跑水,达到节水的效果。

  2、使用寿命长,可达5年。

  3、其结构适宜内外电镀和防锈处理,因此产品卫生、美观、实用。

  生产条件宜具备铸造、机械加工和电镀能力,也可以外协加工相结合,材料和加工费约7元/个,市场上电镀水龙头售价约20-30元/个。

  技术转让条件面议

  联系人:

  文例1-07××開発区プロジェクトパートナー求む

  プロジェクト名称:

外資銀行

  明細:

××経済技術開発区に外資銀行を開設、中国政府の許可する各種銀行業務を行う。

  現状:

現在開発区のある××地区では未だ外資銀行は開設されていないが、発展の将来性は多大、特に本経済技術開発区の発展は迅速猛烈で、建設資金需要も膨大であり、外資銀行の開設には甚だ有利である。

  経営方式:

外国企業独資経営

  投資概算額:

8000万ドル

  例文1-07××开发区招标项目

  项目名称:

外资银行

  项目内容:

在××经济技术开发区开办外资银行,开展中国政府允许开办的各项银行业务。

  现有条件:

目前××开发区所在的地区尚未开办外资银行,而这里发展前景广阔,特别是本地区经济技术开发发展迅猛,需要大量建设资金,十分有利于外资银行的设立。

  经营方式:

外商独资经营

  投资估算:

8000万美元

  文例1-08××区パートナー求む%z7w7

  ?

中日翻译论坛--以中日翻译为特色的日语学习论坛=i8nc

  プロジェクト名称:

皮革製品=a?

0^

  製品種類:

寝袋·皮作り衣類u6@dm

  年産予定:

寝袋5万·皮作り衣類4万着g.

  製品販売:

国内30%、輸出70%%jb"2

  投資総額:

400万元人民元u4n

  参画方式:

合弁w`

  中国側:

双凰皮革製品工場09V7v

  中国側概況:

敷地面積6000平方米、建屋面積3000平方米、固定資産50万人民元、従業員60人、120KVA変圧器1台。

$

  連絡先:

××市対外経済貿易委員会Ku

  担当者:

×××-5

  ?

中日翻译论坛--以中日翻译为特色的日语学习论坛R

  文例1-09××市外資導入プロジェクトパートナー求むR:

2cm

  ?

中日翻译论坛--以中日翻译为特色的日语学习论坛A@K

  プロジェクト名:

省エネ水中モーター及び水中ポンプ"cc#"

  プロジェクト概要:

外資との合弁(もしくは補償貿易)にて現有の生産ラ?

ンの改良と増設を行う。

QJシリーズ水中ポンプ6000台,YQs2シリーズ水中モーター10万Km/年産に拡張。

年産額500万元、利潤80万元を見込む。

vL6z*

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1