50天.docx

上传人:b****6 文档编号:6575588 上传时间:2023-01-08 格式:DOCX 页数:8 大小:25.11KB
下载 相关 举报
50天.docx_第1页
第1页 / 共8页
50天.docx_第2页
第2页 / 共8页
50天.docx_第3页
第3页 / 共8页
50天.docx_第4页
第4页 / 共8页
50天.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

50天.docx

《50天.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《50天.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

50天.docx

50天

柯林斯辞典第50天(2016/4/13):

黄培辰

第491页:

distress

痛苦、悲伤和疼痛都可以用distress,因此和情感、心理有关的形容词都可以和它搭配:

emotionaldistress,mentaldistress,psychologicaldistress,不用背,顺着单词意思联想就可以,总之,不想背可以理解,就得动脑子;不想动脑子,你就得背。

该词也可以和“经济”、“金融”等词搭配,做“危险”讲:

economicdistress(经济不景气),financialdistress(财务困境),socialdistress(社交困扰)

怎么把distress用于写作是个很大的问题,因为我们并不清楚自己需要写什么,在没有写作欲望的情况下、或者自己缺乏背诵主动性的情况下,背诵都没有意义:

需要人物描述的时候用distress:

Themanisinastageofdistress,livingunderpressure.Hisnormallifeisturnedupsidedown,fooduneaten,sleeplostandworkundone.Hecannotliveabalancedandhealthylife,letaloneestablishachannelofcommunicationwiththeoutsideworld.(这个人生活在压力下,处于痛苦状态中。

他的正常生活颠倒,饭也不吃、觉也不睡,工作无法完成。

他无法维系平衡健康的生活,更不用提建立与外界正常的沟通渠道了。

这种对于负能量的表述,如果用在沉溺网络、身心健康话题的写作中,似乎也是一样的,只要将主语变换一下即可。

不会这么组,你得背;你自己就写,那就不用背。

第492页:

dive

注意第五个释义,利润、股价或数字的下降:

Ifshares,profits,orfiguresdive,theirvaluefallssuddenlyandbyalargeamount.(JOURNALISM)但是这个词的后面为什么要专门标明是新闻用语呢?

这是因为报刊和杂志英语经常喜欢使用一些带有喻体性质的词汇,以体现出用词的生动形象,以吸引公众眼球,刺激其购买欲,以此提升刊物的销量。

就dive一词而言,本是形容人跳入河水中、或者鸟类俯冲的姿态,都有goquicklydownward的特征,就依据此特征将该词用于股价或者利润的下降。

因此,当你写Ifwecutinterestrates,thepoundwoulddive.或Profithasdivedfrom…to….的时候,其实是以喻体手法增强用词的表现力,而不是说它就比decrease“地道”,因为你用decreasesharply,decreasedramatically,decreasesignificantly,也能表达类似的意思,只不过这样写,从报刊英文的角度看,略显平淡而已,而反映在应试写作上,其实效果是一样的,而不见得是使用decrease的考生,水平就低于使用dive的考生,因为即使不会用dive,也可以用sharply,dramatically,significantly等副词,和decrease形成搭配,同样也能起到用词增色的效果。

第493页:

diversity

注意到了diversity这个词,以及culturaldiversity这个搭配用法(文化多元),文化交流等话题中会用到这些词,别忘了咱们前面学过的那些词,如civilization,cornerstone,catalyst,distinction,culturalblending…能自己将这些词起来,试着写个文化的段落吗?

第494页-第495页:

divide,divine,divorce,DIY

这两页的词汇比较杂,以上三词的短语用法需要注意一下:

1)dividesomethingup:

注意是平均分配:

…sharesomethingout…inapproximatelyequalparts.

2)divine:

divinepunishment(上天的惩罚)、Thelawwasdivinelyordained.(律法神定)、还有一个是thedivinerightofkings,即“君权神授”

3)AcannotbedivorcedfromB:

此用法是从divorce本意喻体引申的,(cannotbeseparatedandconsideredasdifferentthings.),

4)DIY:

do-it-yourself的缩写形式

第496页-第497页:

do

do比较有欺骗性的是,它既是动词,也是助动词,还可以指代前动词,这就使得这个词在句子中具有巨大的不确定性,读起来非常费解,以下句子足以说明do在语境中给阅读者造成的障碍:

Theincreaseinthenumberofmarriedwomenemployedoutsidethehomeinthetwentiethcenturyhaslesstodowiththemechanizationofhouseworkandanincreaseinleisuretimeforthesewomenthanitdidwiththeirowneconomicnecessityandwithhighmarriageratesthatshrunktheavailablepoolofsinglewomenworkers.(翻译:

二十世纪时,已婚妇女在外工作人数增加,与其说与家务机械化以及这些女性业余时间增加有关,不如说与其自身的经济必要性以及结婚率有关,这压缩了单身女工的可选范围。

这个句子的奇葩在于,当你想要以寻找单谓语的方法破解句子结构时,却发现该句是以haslesstodowith和thanitdidwith形成的句子平行,而两个do的意思又不一样,第一个do是动词,hassomethingtodowith是“有关”的意思,而后面那个itdidwith,其实是对dowith的省略,这样前面的haslesstodowith和后面的didwith就成了两个句子的平行比较。

hassomethingtodowith单拎出来,也许都看得懂,一些同学也知道lessAthanB可以翻译成“与其说…不如说…”,可是这里的lessthan不是词-词之间的比较,而是句子和句子的平衡比较,这种句-句平衡的结构,和寻找单谓语的意识格格不入,十篇阅读理解未必见到这么一句,却是见到就“致命”的句子结构。

以下是do的短语用法,准备考翻译的同学需要背下来:

1)havesomethingtodowith:

和…有关(即上句的用法)

2)doawaywith:

putanendtosomething:

消除、废除

3)doupabuilding:

装饰

4)Somebodyisdoneuplike…:

以可笑的方法装饰打扮

5)Wecan’tdowithout…没有…就不能…/不能没有…

6)…coulddowithout…:

这是最费解的一个,字面意思为“没有…也应付得了”,引申意为:

“宁愿没有、用不着”

第498页:

dodgy,doctrine,dogma

如果不太理解dodgy为什么是“狡诈、不老实”,就需要看一下前面的dodge,该词的基本意为“躲开”(movetoavoidbeinghit),由此通过喻体使用,衍生出“不老实”、“狡诈”的意思,这是个英国英语的用法,我也不知道应该不应该让大家背,反正我背了。

本页中需要鉴别的是doctrine,还有以前我们学过的cult,后面还有个dogma

cult

doctrine

dogma

cult:

邪教,如果记不住的话,就记theEvilCult,即武侠小说中的魔教,或者cultmovie(邪典电影),即类似于《德州电锯》这种诡异血腥的低成本影片。

教条、学说,这个词的搭配用法很多,记不住的话,可以是revolutionarydoctrine,即政治背诵中的“革命思想”,或者traditionaldoctrine(传统思想、传统观念)

dogma虽然也翻成“教条”,但是和doctrine是不同的,该词强调“僵化的思想”,oldandrigiddogma(古老而僵化的思想)

以上三词,第一个是邪恶思想、第二个是正统思想、第三个是僵化思想,不可混用。

第499页:

dog和其他动物词汇

dog做为动物词汇,和其相关短语不少,值得总结:

1.adog-earedbookhasitspagesturneddownandtorn.褶了(页)的书籍

2.Ifsomebodyisdog-tired,heisextremelytired.:

极度劳累

3.guarddog/watchdog/guidedog/policedog/gundog/hotdog

4.letasleepingdoglie:

keepthesituationunchanged.不惹是生非

5.Olddogscan’tlearnnewtricks.很难适应新事物

6.Eachdoghasitsday.人人都有出头之日

在ABC字母中我们也学过一些动物词汇,总结如下

bear:

1.givesomebodyabearhug:

istogivesomebodyaroughandaffectionatehug(熊抱:

热烈拥抱)

2.bearmarketisasituationinwhichpeopleselltheirshares(熊市:

暗指萧条)

3.IntheColdWar,polarbearreferstotheSovietUnion.(北极熊:

暗指苏联、俄罗斯)

Bee:

Ifwesaythatsomebodyhashisheadfullofbees,weimplythathealwayshassomefantasticandunrealisticideas.(满脑子是蜜蜂:

奇思怪想、不切实际)

Bull

1.SomebodyislikeabullinaChinashop:

somebodyisveryclumsy,rudeandbold:

公牛闯入瓷器店:

鲁莽而粗鲁

2.takethebullbythehorns:

youdosomethinginspiteofdifficultyanddanger:

攥住牛角:

做事不顾危险

3.bullmarket:

isasituationinwhichpeoplebuysharesandpriceisrising.牛市

4.showaredragtoabull:

irritatesomebody:

向公牛挥舞红毯:

激怒某人

第500页:

donate,provide,offer,give

“给、提供”是写作中经常用到的词,大多数考生认识上述词汇,但是用不好。

donate的使用限定:

以公共慈善为前提的贡献,使用上通常是donateone’sblood(献血),donateone’sorgans(捐献器官),donateone’slove(献出爱心),如:

Whenapatientisdying,manywarm-heartedcitizensdonatedtheirbloodtosavehislife.当一个病人奄奄一息时,很多热心的市民献血拯救他的生命。

provide例句:

Manyconsumersareinpreferenceofon-lineshopping,whichprovidesthemwithconvenienceandefficiency.很多消费者喜欢网购,它提供给人们便利和效率(网购话题)如将上句换写几个词,就能写教育话题:

Manyyoungstersareinpreferenceofreceivingeducationabroad,whichprovidesthemwithprofessionalknowledge,abroadvisionandapromisingfuture.(很多年轻人更愿意在国外上大学,这给他们提供职业知识、广阔视野和美好未来。

offer强调“真挚”,一般为主动提供,如:

Ihavetoturndownthisjobofferbecausethepayistoolow.我不得不拒绝这个工作,因为薪酬较低。

(辞职信)Ifconvenient,wouldyoupleaseoffermealatestpricelistorapamphlet.如果方便,请给我一份最新的价目表或者小册子。

give最简单,可是大家用不好:

Loveisagentlerainfromheaven,blessingthosewhogiveitandthosewhotakeit.Loveiskindandpatient;lovedoesn’tenvyorboast;itisnotarrogantorrude.Lovebelievesallthings,hopesallthings,andenduresallthings.(爱心话题)

总结:

平时多组词造句,考试时就不会come,go,bring,give了。

后记:

写给坚持五十天同学的一些话:

都说英文不是语法加单词,还有内在逻辑,听着真挺吓人,那么除了语法和单词,你还遗漏了什么呢?

一、注意介词了吗?

介词是英文学习中非常重要的词汇,它卡在名词和名词,谓语动词和宾语名词的交接位置,没有它,词和词的逻辑就断了。

我们经常说,英文是逻辑的语言,可是这个逻辑性体现在哪里?

其中之一,就是介词的使用。

统计过上文中有多少个介词吗,卡在名词和名词之间是不是经常倒序啊?

如果英文句子是一辆车,那么介词就是轴承、如果英文句子是一支庞大的军队,那么介词就是它的通讯指挥系统。

二战时,美军空军与1943年8月集中400架轰炸机轰炸德国在施韦因富特的轴承工厂和雷根斯堡的梅塞施米特公司、美军在海湾战争中,根据其五环打击理论,第一轮打击目标是敌军的雷达和通讯设备。

没了轴承,机动车辆无法开动,飞机无法滑行;没有通讯系统,再庞大的军队也无法有效联络,只能瘫痪在地面和海上。

没有介词,再多的实词,也总归只是一些堆砌,形不成逻辑、也形不成语意表达。

正所谓Smallwords canmovethemountain. 

 看看这句话,真的是单词不认识吗?

是介词的前后语序移动速度太慢了:

Itisfrequentlyassumedthatthemechanizationofwork(倒序:

工作自动化)-hasarevolutionaryeffectonthelivesofthepeoplewhooperatethenewmachines(倒序:

新机器操纵者的生活)andonthesocietyintowhichthemachineshavebeenintroduced

介词前后移动已经够一呛了,再接一个定语从句,全是倒着的,请问您是一看就懂,还是三分钟读懂一句呢?

不是看懂单词,也不是不认识,而是介词卡着,总要倒序,反应速度太慢。

二、注意省略吗?

学了这么多年语法,定从啊,同位从啊,分词啊,就是不懂也听半懂了。

这只能算是基本入门功法,英文句子的阴损在“省略”和“中间插入”上。

还是那个句子:

Itisfrequentlyassumedthatthemechanizationofworkhasarevolutionaryeffectonthelivesofthepeoplewhooperatethenewmachinesandonthesocietyintowhichthemachineshavebeenintroduced.为什么会凭空出现两个on呢?

第二个on接的是谁?

原来是把句子的动词has给省略了,成了hasaneffectson….andon….一个谓语动词has,扛着两个on,后面的名词再定从,这已经不是不懂语法的问题啦,而是不会看句子,换言之,是会语法规则,不会语法使用。

三、注意中间插入吗?

一般的中间插入,放在主谓之间,或者主语---插入---谓语,跳着读。

可是插入语如果这么简单也就不用讲了。

插入语这么玩儿,您就“歇菜”了:

例证三:

Theyconcludethatsuchdramatictechnologicalinnovationsasthespinningjenny,thesewingmachine,thetypewritterandthevaccumcleanerhavenotresultedinequallydramaticalchangesinwomeneconomicpositionorintheevaluationofwomenwork.(他们得出结论,重大技术革新,如珍妮纺纱机、缝纫机、打字机和吸尘器,并没有在妇女经济地位和妇女工作的评估标准方面带来同样巨大的改变。

suchas分割使用,将主语innovation和谓语havenotresultedin远远分开,一般如果是technologicalinnovationsuchas还能反应过来是列举,这篇文章的作者是suchinnovationas…,…,…and…havenotresultedin…,主语和谓语离着这么远,也算“奇葩”了吧?

再看例句4:

Theemploymentofyoungwomenintextilemillsduringtheindustrialrevolutionswaslargelyanextensionofanolderpatternofemploymentofyoung,singlewomenasdomestics.Itwasnotthechangeinofficetechnology,butrathertheseparationofsecretarialwork,previousseenasanapprenticeshipforbeginningmanagers,fromadministrativeworkthatinthe1880createdanewclassof“dead-end”jobs,thenceforthconsidered“women’s”work.(工业革命期间,年轻女性进入纺织厂很大程度上延续了年轻单身女性做为家庭主妇的旧有雇佣模式。

这并非办公技术的改善,而是秘书工作从行政工作中分离出来,在八十年代创造出新型“固定”工种,随后便成为“女性的”工作,而在从前秘书工作曾经被看做成为初级经理的实习期。

这句的凶猛在于,previousseenasanapprenticeshipforbeginningmanagers插在了secretarialwork之间,一下子把work与fromadministrativework隔了八丈远。

等你反映出previousseen是插入成分,估计是十分钟以后了吧?

别着急,administrativework的后面还有一个定从等你,一口气没顺过来,盯着单词,但是已经over了。

四、注意平衡对称手法了吗?

中文有平行对称手法,如“射人先射马,擒贼先擒王”,“射”与“擒”对偶,“先”字前后对称,你以为英文就不这样吗?

比如今天咱们讲的这个do:

例证五:

Theincreaseinthenumberofmarriedwomenemployedoutsidethehomeinthetwentiethcenturyhaslesstodowiththemechanizationofhouseworkandanincreaseinleisuretimeforthesewomenthanitdidwiththeirowneconomicnecessityandwithhighmarriageratesthatshrunktheavailablepoolofsinglewomenworkers,…(二十世纪时,已婚妇女在外工作人数增加,与其说与家务机械化以及这些女性业余时间增加有关,不如说与其自身的经济必要性以及结婚率有关,这压缩了单身女工的可选范围。

lessthan单拎出来,都看得懂,可是这里的lessthan不是词-词之间的比较,而是句子和句子的平衡比较,英文学习者都知道应该找单谓语结构,可是这个句子却是句子和句子之间的平衡,ithaslesstodowiththanitdidwith,lessthan的前后居然都是句子,“想找单谓语?

臣妾真的找不到啊!

”,句子和句子平衡,没见过,当然看不懂。

五、赏析句子写作的手法吗?

有些同学看到这里可能想:

“开什么玩笑!

连词汇都看不懂,还赏析!

”,对啊,您在词汇识别上打转儿,哪有时间琢磨句子写作的手法呢?

看这句:

例证6:

However,theconditionsunderwhichwomenworkhavechangedlittlesincebeforeindustrialrevolution:

thesegregationofoccupationsbygender,lowerpayforwomenasagroup,jobsthatrequirerelativelylowlevelsofskillsandofferwomenlittleopportunityforadvancementallpersist,whilewomen’shouseholdlaborremainsdemanding.(但是自工业革命以来,妇女的工作条件几乎没有改变,普遍存在以性别进行的职业歧视、妇女总体工资偏低、工作只需要较低的技能水平而晋升机会十分渺茫,但是女性的家庭工作依然繁重。

作者为什么会留这么一大坨子主语,thesegregationof…,lowe

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿教育

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1