诗词鉴赏蒲松龄《狼三则》.docx
《诗词鉴赏蒲松龄《狼三则》.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗词鉴赏蒲松龄《狼三则》.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
诗词鉴赏蒲松龄《狼三则》
诗词鉴赏:
蒲松龄《狼三则》
狼三则
清代:
蒲松龄
其一
有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随*数里。
屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。
屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠归。
昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。
大骇,逡巡近视之,则死狼也。
仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。
其二
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露*尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?
止增笑耳。
其三
一屠暮行,为狼所逼。
道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。
狼自苫中探爪入。
屠急捉之,令不可去。
但思无计能够死之。
惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。
极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。
出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。
遂负之以归。
非屠,乌能作此谋也!
三事皆出于屠;则屠人之残爆,杀狼亦可用也。
译文
有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。
路旁有个农民留下的田间休息处,他就跑进去躲藏在里面。
狼从苫房的草帘中伸进两只爪子。
于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开,但是没有办法能够杀死它。
只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。
(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿捆起来。
出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。
四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。
屠夫就把它背回去了。
(如果)不是屠夫,谁有这个办法呢?
注释
暮:
傍晚。
夜耕:
夜晚替人耕田,打短工的
为(wèi):
被。
遗(yí):
留下。
伏(fú):
躲藏(也有人说是埋伏,躲藏更符合当时情景。
)
去:
离开。
盈:
超过。
不盈:
不满,不足。
负:
背。
行室(xíngshì):
指农民在田中所搭的草棚。
苫(shàn):
用草编的席子。
去:
离开。
豕(shǐ):
猪。
方:
才。
则:
就。
股:
大腿。
乌:
哪里,怎么。
顾:
但是
死之:
杀死它
译文
一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。
(在这时,)突然出现了一匹狼。
狼窥视着屠夫担子上的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,(就这样)尾随着屠夫走了好几里路。
屠夫感到(很)害怕,于是就拿着屠刀来(比划着)给狼看,狼稍稍退缩了几步,(不过)等到屠夫继续朝前走的时候,狼又跟了上来。
屠夫没办法了,于是他在心里想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。
于是(屠夫)就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。
狼才停下来(不再跟着屠夫了)。
屠夫就(安全地)回家了。
第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远地就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像有个人在树上吊死的样子,(屠夫)大吃一惊。
(他)小心地(在四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。
(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子刺穿了狼的上颚,就好像鱼儿咬住了鱼饵一样。
当时市场上狼皮(非常)昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠夫的生活略微宽裕了。
(就像)爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,这真是可笑啊!
注释
货:
出售、卖。
歘(xū):
忽然。
瞰(kàn):
窥视。
狼三则
狼三则
昂:
昂贵。
罹:
遭遇(祸患)。
蚤:
通“早”,早晨
直:
通“值”,价值
垂涎:
流口水,这里形容狼馋肉的样子。
诸:
“之于”的意思
逡(qun)巡:
因有所顾虑而徘徊或后退。
昧爽:
黎明
腭:
口腔的上膛。
译文
一个屠户在晚上回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。
屠户在路上遇到了两只狼,紧随着他走了很远。
屠户害怕,把骨头投给狼。
一只狼得到骨头停止了,另一只狼仍然跟从他。
屠户又把骨头投给它,后面得到骨头的狼停住了脚步,但是之前得到骨头的狼又跟上了。
骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶。
屠户的处境很危急,担心前后受到狼的攻击。
屠户看见田野中有个麦场,场主在里面堆柴,覆盖成小山似的。
屠户于是奔向麦场,倚靠在柴草堆下,卸下担子拿着刀。
狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。
一会儿,一只狼径直走开,其中一只狼像狗一样蹲坐在前面。
过了一会儿,狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠户突然起身,用刀劈砍狼的头,又劈砍几刀杀死了狼。
屠户正想要走,转身看柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意图想要钻洞进入柴草堆来攻击屠户的后面。
狼的身体已经钻进入一半了,只露出屁股和尾巴。
屠户从后面砍断狼的大腿,也杀死了这只狼。
屠户才明白之前的狼假装睡觉,原来是用来*敌人。
狼也是狡猾的动物,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?
只给人增加笑料罢了。
注释
1.屠:
这里指屠夫,即以宰杀牲畜为职业的生意人。
2.晚:
在晚上。
3.归:
返回,回家。
4.尽:
完。
5.止:
通“只”,仅有。
6.缀(zhuì)行甚远:
紧随着走了很远。
缀:
连接,这里是紧跟的意思。
7.惧:
畏惧,害怕。
8.投以骨:
“以骨投之”,把骨头投给狼。
9.止:
停止。
10.从:
跟从。
11.并驱:
一起追赶。
12.故:
旧,原来。
13.屠大窘:
屠户非常困窘急迫。
大:
很,非常。
窘:
恐怕,担心
14.恐:
担心,害怕。
15.敌:
敌对,这里是胁迫、攻击的意思。
16.顾:
回头看,这里指往旁边看。
17.积薪:
把柴草堆积在一起。
薪:
柴草。
18.苫(shàn)蔽成丘:
覆盖成小山似的。
苫:
盖上。
蔽:
遮蔽。
19.乃:
副词,于是,就。
20.弛:
放松,这里指卸下。
21.前:
上前。
22.眈眈(dān)相向:
瞪眼朝着屠户。
耽耽:
注视的样子。
相:
偏指一方。
23.少(shǎo)时:
一会儿。
24.径去:
径直走开。
去:
离开。
25.犬坐于前:
像狗似的蹲坐在前面。
26.久之:
过了一会儿。
之:
助词,凑音节,无意义。
27.瞑(míng):
闭眼。
28.意暇(xiá)甚:
神情悠闲得很。
意:
这里指神情、态度。
暇:
空闲。
29.暴:
突然。
30.以:
用。
31.毙:
杀死。
32.方:
副词,正。
33.转:
转身。
34.洞其中:
在其中打洞。
洞:
挖洞。
35.意:
意图。
36.隧:
在柴草堆里打洞。
37.暴:
突然。
38.以:
来。
39.*(kāo):
屁股。
40.股:
大腿。
41.乃悟:
才明白。
42.假寐(mèi):
原意是不*服小睡,这里是假装睡觉的意思。
寐:
睡觉。
43.盖:
承接上文,表示原因,这里有“原来是”的意思。
44.黠(xiá):
狡猾。
45.顷刻:
一会儿。
46.禽兽之变诈几何:
禽兽的欺骗手段能有多少啊。
变诈:
作假,欺骗。
几何:
多少,这里是能有几何的意思。
47.耳:
语气助词,罢了。
(1):
而:
连词,表转折。
词性活用
1、狼不敢[前](方位名词作动词,上前)
2、恐前后受其[敌](名词作动词,攻击)
3、一狼[洞]其中(名词作动词,打洞)
4、意将[隧]入以攻其后也(名词作状语,从柴草堆中打洞)
5、其一[犬]坐于前(名词作状语,像狗一样地)
6、[苫]蔽成丘(名词作状语,覆盖)
7、一[屠]晚归(动词作名词,屠夫)
通假字
止有剩骨,“止”通“只”,仅有。
一词多义
意意暇甚(神情)意将隧人以攻其后也(企图)
敌恐前后受其敌(攻击)盖以诱敌(敌人)
前恐前后受其敌(前面)狼不敢前(上前)
虚词的用法
(1)之
助词。
禽兽[之]变诈几何哉:
的
助词。
久[之]:
调整音节,不译
助词。
而两狼[之]并驱如故:
位于主谓之间取消句子独立性,可不译
(2)以
投以骨:
代指狼以刀劈狼首:
用
连词。
意将遂人以攻其后也:
来
盖以诱敌:
用来
使动用法
死:
使……死,杀死。
省略句
省略宾语
“投以骨”中省略了“投”的宾语“之”,代狼,可补充为“以骨投之”。
“一狼仍从”中省略宾语“之”,可补充为“一狼仍从之”。
省略介词
“场主积薪其中”省略了介词“于”,可补充为“场主积薪于其中”。
“一狼洞其中”中也省略了介词“于”,可补充为“一狼洞于其中”。
“屠乃奔倚其下”中省略介词“于”,可补充为“屠乃奔倚于其下”。
省略主语
1.“顾野有麦场”中省略主语“屠”,可补充为“屠顾野有麦场”。
分析
《狼三则》都是写屠夫在不同情况下遇狼杀狼的故事。
第一则着重表现狼的贪婪本性,第二则着重表现狼的欺诈伎俩。
第三则着重表现狼的爪牙锐利,但最终却落得个被杀死的下场,作者借此肯定屠户杀狼的正义行为和巧妙高明的策略。
三个故事都有生动曲折的情节,各自成篇,不过又紧密相关,构成一个完整统一体,从不同侧面阐发了主题思想。
蒲松龄是同情人民疾苦,憎恶贪官污吏的作家,在《聊斋志异》另一篇故事《梦狼》中,把贪官写成牙齿尖利的老虎,把衙役写成吃人血肉的狼;它们大吃大嚼,造成“白骨如山”的惨象。
作者“窃叹天下官虎而吏狼者比比也”(《梦狼》),认为他们“可诛”“可恨”(《王大》)。
《狼三则》形象地揭露狼的吃人本质,凶狠狡诈的特性,表现了对豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退缩,只能勇敢机智地把它们杀死的主题思想。
本则所写屠户遇狼,始而迁就退让,几乎被吃,继而奋起杀狼,使自己转危为安的生动曲折过程,更是突出了这个主题。
《狼三则》的故事是富有深意的,能够说是对《梦狼》的补充,实际上寄寓了作者鞭挞贪官污吏的思想。
如此,对付现实生活中阶级敌人也必须如此。
要敢于斗争,又要善于斗争,以夺取胜利。
道理
对于像狼一样的恶势力,不能屈服,不能幻想,妥协让步。
必须敢于斗争,善于斗争,才能取得最终的胜利。
对豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退缩,只能勇敢机智地把它们杀死.
对付野兽必须如此,对付现实生活中的各种困难也必须如此。
要敢于斗争和坚持,取得胜利。
对待像狼一样的恶人,要勇敢地面对,勇敢机智地实行斗争;因为退缩,忍让是没有出路的。
一切像狼一样的恶人,都是以害人始害己终,自取灭亡。
讽喻像狼一样的恶人,无论怎样狡猾*诈,最终都会失败。
对付能把狡诈*猾的狼杀死的"屠夫",那就敬而远之吧。
永远不要向恶势力低头。
其二分析
本文可分三段:
第一段(屠夫遇狼)写两狼追赶屠户,屠户时而迁就退让,继而*抵抗自卫。
这个段又分为三层,从“一屠晚归”至“缀行甚远”,简洁地叙述了屠户遇狼的时间、地点和情况。
一个卖肉晚归的屠户,在“担中肉尽,止有剩骨”,却又行人断绝,孤立无援的情况下,让两只恶狼给盯住了。
草草几笔,就勾画出危急的处境,紧张的气氛,实在扣人心弦,为后面描述屠户的斗争策略作了铺垫。
(屠夫惧狼)面对意想不到的恶狼,屠夫首先是“惧”。
于是采取迁就的策略,“投以骨”。
屠夫最初认为,只要满足狼的贪欲,就可脱险。
至“一狼得骨止,一狼仍从”,也似乎如他所料,使两狼“缀行甚远”的情况暂时有了改变,文笔十分曲折。
不过照样投骨的结果,只不过让后狼暂时停脚,而“前狼又至”;直到骨头投尽了,也没有填饱饿狼的饥肠,而“并驱如故”,所以屠户处境更加危险。
这就充分暴露了狼的贪婪本性,证明了屠户退让迁就策略的失败。
这是第二层。
“屠大窘”,说明在危急的关头,他产生了激烈的思想斗争。
他明白自己已面临生死抉择,或者被狼吃掉,或者把狼杀死。
怕死是不行的,退让是无用的,的方法是:
杀狼。
屠户已在事实面前吸取了教训,开始考虑如何改变“前后受敌”的不利条件。
他机敏地环顾麦场且速“奔倚”在积薪之下,放下担子,拿起刀,利用麦场的有利地形,改变了途中两狼并驱的局面,避免了前后受敌的处境。
“狼不敢前”是屠户敢于斗争的初步效果,并非它们开始退让。
“眈眈相向”,说明两狼既凶狠又狡诈,也准备变换策略,寻机残害屠户。
这样,双方进入相持阶段。
这是第三层。
(屠夫御狼)第二段分两层:
第一层,从“少时”至“又数刀毙之”。
作者在描写两狼对屠户“眈眈相向”之后,又变换笔法,写一只狼竟然自己走开,另一只狼装作驯良的家狗形态蹲着,然后闭着眼睛打盹,样子十分悠闲。
这是狼在屠户持刀的情况下耍弄的新花招。
文中故意不作说明,而是以细腻的笔触刻画狼的狡诈形象,让人们仔细品味,加深对狼的本性的理解。
这时的屠户虽然不能猜透它们诱敌包抄然后夹击的花招,但对于狼的凶狠狡诈有了清醒的理解,所以不受这种假象欺骗,不是释刀自喜,而是趁机“暴起”,猝不及防地以刀劈狼首,结束了它的性命。
文中狼的悠闲假象,屠户的暴起动作,相映成趣。
(屠夫杀狼)第二层,屠户杀了眼前的狼而准备赶路,又警惕地转视积薪后,发现了另一只正在钻洞的狼。
作者借屠户的锐利的眼睛,点出狼“隧入以攻其后”的企图,揭露其“身已半入,止露*尾”那种弄巧成拙的丑态,次“亦毙之”作了痛快的结束。
行文至此,才以画龙点睛之笔点出屠户“乃悟前狼之假寐,盖以诱敌”的道理,与上层紧相呼应。
这使屠户也使读者领悟到:
只知狼凶狠的特性,不了解狼的欺诈一面,那就要受骗上当;只看到眼前的狼,却不注意暗藏的狼,满足于一时的胜利,到头来还会遭到失败。
第三段,是作者诙谐风趣的议论。
作者指出狼的狡黠*诈,而嘲笑其顷刻而毙的结局,也间接赞扬了屠户的勇敢机智,余味无穷。